Mais on ne peut pas éteindre un charbon de bois, parce que l'éteindre est interdit par la loi de la Torah? Et si vous pensez que Shmouel soutient l’opinion de Rabbi Shimon, il devrait être permis d’éteindre même le charbon de bois. Le rabbin Shimon soutient que l'extinction d'un charbon est interdite par la loi de la Torah uniquement lorsque l'on a l'intention d'utiliser le charbon éteint. Dans le cas contraire, cela constitue un travail effectué le Chabbat qui n’est pas nécessaire en soi et qui n’est pas interdit par la loi de la Torah.
אֲבָל לֹא גַּחֶלֶת שֶׁל עֵץ. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן סְבִירָא לֵיהּ, אֲפִילּוּ גַּחֶלֶת שֶׁל עֵץ נָמֵי!
La Guemara répond: Les déclarations de Chmouel ne sont pas contradictoires, car s’agissant d’un acte involontaire, il considère qu’il est conforme à l’opinion de Rabbi Shimon. Mais en ce qui concerne le travail non nécessaire en soi, il considère qu'il est interdit par la loi de la Torah, conformément à l'avis du rabbin Yehuda.
בְּדָבָר שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּין – סָבַר לַהּ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, בִּמְלָאכָה שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה לְגוּפָהּ – סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יְהוּדָה.
§ Rav Houna dit: Concernant les libations de vin devenues rituellement impures, on leur prépare soi-même un arrangement de bois et on les brûle là, sans les sortir de la cour du Temple. Cela est dû au fait qu’il est dit à propos d’un sacrifice pour le péché disqualifié: « Dans le lieu sacré… il sera brûlé au feu » (Lévitique 6:23). Cette exigence de brûler dans le lieu sacré s'applique à toutes les offrandes destinées à être sacrifiées sur un autel et sont devenues disqualifiées. Ceci est également enseigné dans une baraïta: En ce qui concerne le sang, l'huile, les offrandes de repas et les libations devenues rituellement impures, on leur prépare soi-même un arrangement de bois et on les y brûle.
אָמַר רַב הוּנָא: נְסָכִים שֶׁנִּטְמְאוּ – עוֹשֶׂה לָהֶן מַעֲרָכָה בִּפְנֵי עַצְמָן וְשׂוֹרְפָן, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר: ״בַּקֹּדֶשׁ בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף״. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: הַדָּם וְהַשֶּׁמֶן וְהַמְּנָחוֹת וְהַנְּסָכִים שֶׁנִּטְמְאוּ – עוֹשֶׂה לָהֶן מַעֲרָכָה בִּפְנֵי עַצְמָן וְשׂוֹרְפָן.
La Guemara raconte: Chmouel dit au Rav Ḥana de Bagdad: Amenez-moi une assemblée de dix hommes et je vous dirai en leur présence cette halakha que je souhaite diffuser: En ce qui concerne les libations devenues rituellement impures, on leur prépare soi-même un arrangement de bois et on les y brûle.
אֲמַר לֵיהּ שְׁמוּאֵל לְרַב חָנָא בַּגְדָּתָאָה: אַיְיתִי לִי בֵּי עַשְׂרָה, וְאֵימָא לָךְ קַמַּיְיהוּ: נְסָכִים שֶׁנִּטְמְאוּ, עוֹשֶׂה לָהֶן מַעֲרָכָה בִּפְנֵי עַצְמָן וְשׂוֹרְפָן.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) :
הֲדַרַן עֲלָךְ כׇּל הַתָּדִיר
Mishna 1
MISHNA : Dans le cas du sang d'une offrande pour le péché destiné à la présentation et qui a été aspergé sur un vêtement, ce vêtement doit être blanchi, comme il est indiqué à propos d'une offrande pour le péché: « Et quand une partie de son sang sera aspergée sur un vêtement, vous laverez ce sur lequel il sera aspergé dans un lieu sacré » (Lévitique 6:20). Bien que le verset ne parle que des sacrifices pour le péché qui sont mangés et dont le sang est présenté sur l’autel extérieur, comme il est dit: « On le mangera dans un lieu sacré » (Lévitique 6: 19), le principe n’est pas exclusif aux sacrifices pour le péché mangés. En ce qui concerne le sang des sacrifices pour le péché mangés et des sacrifices pour le péché entièrement brûlés et non mangés et dont le sang est présenté sur l'autel intérieur, les vêtements aspergés du sang de chacune de ces offrandes doivent être lavés. Comme il est indiqué au début de ce passage: « Ceci est la loi du sacrifice pour le péché » (Lévitique 6: 18), cela est compris: Il y a une seule loi pour tous les sacrifices pour le péché.
מַתְנִי׳ דַּם חַטָּאת שֶׁנִּתַּז עַל הַבֶּגֶד – הֲרֵי זֶה טָעוּן כִּיבּוּס, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַכָּתוּב מְדַבֵּר אֶלָּא בְּנֶאֱכָלוֹת – שֶׁנֶּאֱמַר: ״בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ תֵּאָכֵל״. אֶחָד הַנֶּאֱכָלוֹת וְאֶחָד הַפְּנִימִיּוֹת טְעוּנוֹת כִּיבּוּס, שֶׁנֶּאֱמַר: ״תּוֹרַת הַחַטָּאת״ – תּוֹרָה אַחַת לְכׇל הַחַטָּאוֹת.(משנה)
C’est la halakha concernant les offrandes pour le péché dignes du sacrifice. En ce qui concerne une offrande pour le péché disqualifiée, son sang n'exige pas qu'un vêtement soit blanchi, que l'offrande ait eu une période d'aptitude au cours de laquelle son sang était apte à la présentation ou qu'elle n'ait pas eu une période d'aptitude. Quelle offrande est l'offrande pour le péché disqualifiée qui a eu une période d'aptitude? C'est celui qui a été abandonné du jour au lendemain et qui a ensuite été disqualifié; ou c'est celui qui est devenu rituellement impur; ou bien c'est celui qui a émergé de la cour du Temple. Quelle offrande est une offrande pour le péché disqualifiée qui n'a pas eu de période d'aptitude? C'est celui qui a été abattu avec l'intention de le manger ou de présenter son sang au-delà de l'heure prévue ou en dehors de la zone désignée; ou bien c'est celui dont le sang a été collecté par des personnes disqualifiées pour le service du Temple et qui ont aspergé son sang.
חַטָּאת פְּסוּלָה – אֵין דָּמָהּ טָעוּן כִּיבּוּס, בֵּין שֶׁהָיְתָה לָהּ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר וּבֵין שֶׁלֹּא הָיְתָה לָהּ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר. אֵיזוֹ הִיא שֶׁהָיְתָה לָהּ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר? שֶׁלָּנָה, וְשֶׁנִּטְמְאָה, וְשֶׁיָּצָאת. וְאֵיזוֹ הִיא שֶׁלֹּא הָיְתָה לָהּ שְׁעַת הַכּוֹשֶׁר? שֶׁנִּשְׁחֲטָה חוּץ לִזְמַנָּהּ וְחוּץ לִמְקוֹמָהּ, וְשֶׁקִּיבְּלוּ פְּסוּלִין (וְזָרְקוּ) אֶת דָּמָהּ.
Guémara
GUEMARA : La mishna enseigne: Dans le cas du sang d'un sacrifice pour le péché qui a été aspergé sur un vêtement, le vêtement doit être lavé, et c'est la halakha concernant le sang des sacrifices pour le péché qui sont mangés et les sacrifices pour le péché qui sont entièrement brûlés, comme il est dit: « Ceci est la loi du sacrifice pour le péché »; il y a une seule loi pour toutes les offrandes pour le péché. La Guemara demande: Et s’il existe une seule loi pour toutes les offrandes pour le péché, même le sang d’un oiseau en sacrifice pour le péché devrait également nécessiter un blanchiment. Si oui, pourquoi est-ce enseigné dans une baraïta: On aurait pu penser que le sang d’un oiseau en sacrifice pour le péché doit être blanchi. Pour contrer cela, le verset déclare: « Telle est la loi du sacrifice pour le péché. » Le mot « ceci » enseigne que la halakha doit être limitée au sang d’un sacrifice d’animal pour le péché et qu’elle ne s’applique pas au sacrifice d’oiseau pour le péché.
גְּמָ׳ דַּם חַטָּאת (שֶׁמֵּתָה) [שֶׁנִּתַּז] כּוּ׳. וְאִי תּוֹרָה אַחַת לְכׇל חַטָּאוֹת, אֲפִילּוּ חַטַּאת הָעוֹף נָמֵי! אַלְּמָה תַּנְיָא: יָכוֹל תְּהֵא דַּם חַטַּאת הָעוֹף טָעוּן כִּיבּוּס? תַּלְמוּד לוֹמַר ״זֹאת״.
Reish Lakish a dit au nom de bar Kappara: Le verset déclare: « Telle est la loi du sacrifice pour le péché… le sacrifice pour le péché sera-t-il égorgé » (Lévitique 6: 18). Le verset parle spécifiquement des offrandes pour le péché qui sont abattues et non des offrandes d'oiseaux, qui sont tuées en pinçant la nuque, plutôt qu'en les égorgeant avec un couteau.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ מִשּׁוּם בַּר קַפָּרָא, אָמַר קְרָא: ״תִּשָּׁחֵט״ – בְּנִשְׁחָטוֹת הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
La Guemara conteste: Et je pourrais dire que la halakha doit être apprise d’une autre manière, et le verset parle spécifiquement des offrandes pour le péché qui sont mangées, comme il est écrit: « Dans un lieu sacré, on la mangera » (Lévitique 6:19); mais les offrandes intérieures pour le péché, qui ne sont pas consommées, ne devraient pas être incluses. La Guemara explique: Le Miséricordieux amplifie la halakha en déclarant: « Ceci est la loi du sacrifice pour le péché », qui inclut toutes les offrandes pour le péché, même celles qui ne sont pas mangées.
וְאֵימָא בְּנֶאֱכָלוֹת הַכָּתוּב מְדַבֵּר – כְּדִכְתִיב: ״בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ תֵּאָכֵל״, אֲבָל פְּנִימִיּוֹת לָא! רַבִּי רַחֲמָנָא ״תּוֹרַת״.
La Guemara suggère: Si tel est le cas, alors même le sang de l'oiseau sacrifié pour le péché devrait être inclus. La Guemara explique: Le Miséricordieux restreint la halakha en déclarant: « Ceci est la loi », qui exclut les offrandes d'oiseaux.
אִי הָכִי, אֲפִילּוּ חַטַּאת הָעוֹף נָמֵי! מִיעֵט רַחֲמָנָא ״זֹאת״.
La Guemara demande: Et qu'avez-vous vu qui indique que le verset doit être compris comme incluant les offrandes internes pour le péché et excluant les offrandes d'oiseaux, et non l'inverse? La Guemara répond: Il va de soi que les offrandes internes pour le péché d'animaux auraient dû être incluses dans le langage inclusif du verset, car les offrandes internes pour le péché ressemblent aux offrandes pour le péché d'animaux mangés de plusieurs manières: Chaque variété est un gros animal et non un oiseau; chaque variété est soumise à l'abattage du côté nord de la cour du Temple; et le sang de chacun nécessite d'être collecté dans un vaisseau;
וּמָה רָאִיתָ? מִסְתַּבְּרָא דְּחַטַּאת [בְּהֵמָה] פְּנִימִיּוֹת הֲוָה לֵיהּ לְרַבּוֹיֵי – שֶׁכֵּן בְּהֵמָה, שְׁחִיטַת צָפוֹן, וְקַבָּלַת כְּלִי,
Rachi
אבל לא של עץ - דבת כיבוי הוא ואיסורא דאורייתא הוא ואי כר"ש לא משכחת כיבוי אלא במתכוין לעשות פחמין בכיבויו וצריך להם דאר"ש מלאכה שאינה צריכה לגופה פטור עליה וכיבוי לאו צורך גופו הוא שיהא צריך לו דהלואי שלא בא עליו ודמי למוציא את המת לסלקו מעל פניו דפטר עליה ר"ש במסכת שבת בפרק המצניע (שבת דף צד.):
מערכה - על הרצפה בעזרה ולא יוציאה לחוץ משום שנאמר בקדש באש תשרף בפ' שני דפסחים (דף כד.) דרשינן האי קרא וכל חטאת אשר יובא וגו' ומרבינן מיניה כל פסולי קדשים שמחיצתו בעזרה שיהו נשרפים בעזרה כדכתיב בקדש לא תאכל באש תשרף ותמיה אני למה שורפן לעצמן ואינו שורפן בבית הדשן שהיה בעזרה שבו שורפין פסולי קדשי קדשים ונראה בעיני שהוא דבר לח שורפן לעצמן שתהא שריפתן ניכרת לעצמן שאם היה שורפן עם בשר אין ניכרין שהרי אין בהן ממש:, הדם והשמן גרסי':
מתני' דם חטאת טעון כיבוס - כדכתיב ואשר יזה מדמה וגו':,במקום קדוש תאכל - בההוא עניינא כתיב:,תורת החטאת - רישא דעניינא הוא:
פסולה אין טעון דמה כיבוס - דכתיב אשר יזה בראוי להזאה הכתוב מדבר:,שעת הכושר - לזריקה:,שלנה - לן דמה:,ושקבלו פסולין את דמה - גרסי' ולא גרסי' וזרקו דהא אפילו כשרה שנתז (את) מדמה לאחר זריקה על הבגד אין טעון כיבוס כדאמרינן לקמן פרט לזה שכבר הוזה:
גמ' תשחט החטאת - בההוא ענינא כתיב בנשחטות ולא בנמלקות:,אפילו חטאת העוף נמי - אע"ג דכתיב זאת למעוטא הא פנימיות נמי אימעיטו דבנאכלות הכתוב מדבר וקמרבינן להו מתורת:
ומה ראית - לרבות פנימיות מתורת ולמעט עוף מזאת:,דחטאת בהמה פנימיות ה"ל לרבויי - כדין החיצונים שכן בהמה כמותה שחיטה כמותה טעונה צפון כמותה וקבלת כלי כמותה וקרנות המזבח כמותה וכנגד חודה של קרן ובאצבע ואישים אימוריהן לאישים אבל עוף אינו בהמה ואינו שחוט ואינו טעון צפון וקבלה ולא קרן שהרי חטאת העוף למטה נעשית ואינו נותנה באצבע בחודה של קרן ואין ממנה לאישים:
Tossafot
אבל לא גחלת של עץ - תימה היכי ס"ד דדבר שאין מתכוין שוה לאינה צריכה לגופה דמה ענין זה לזה ובפ' כירה (שבת מב.) ניחא טפי גבי הא דשרי שמואל אפילו שיעור לצרף דפריך התם כה"ג ומצי למימר דס"ד דלא הוה שרי ר"ש דבר שאין מתכוין לכתחילה אי לאו משום דאית ביה תרתי דהוה נמי מלאכה שאינה צריכה לגופה הלכך רבי יהודה דמחייב באינה צריכה לגופה אוסר באין מתכוין דהא בהא תליא אבל הכא אי אפשר לפרש כן דמייתי לה אההיא דהמתנדב יין מביאו ומזלפו על גבי האישים דלא שייך טעמא דאין צריכה לגופה אלא גבי מלאכות דשבת ובסוף פרק ראשון דחגיגה (דף י.) מייתי לה גבי הלכות שבת כהררים התלוים בשערה וצריך לפרש דמשמע להש"ס דהשתא דכי היכי דמחייב שמואל באינה צריכה לגופה ה"נ יש לו לחייב אין מתכוין כמתכוין:
במלאכה שאינה צריכה לגופה סבר לה כרבי יהודה - הקשה בהלכות גדולות דבשמעתא קמייתא דשבת (דף ג.) קאמר שמואל כל פטורי דשבת פטור אבל אסור לבר מהני תלת דפטור ומותר הצד צבי והצד נחש ומפיס מורסא פי' דשרו רבנן משום צער דגופא דצד נחש ומפיס מורסא לא מיפטר אלא לר"ש דפטר מלאכה שאינה צריכה לגופה כדאיתא בפ' שמנה שרצים (שבת קז:) ודוחק הוא לתרץ בהלכות גדולות ור"ת תירץ דהא דחשיב לה שמואל [בהדי] פטור ומותר (קאמר) לאו משום דס"ל הכי. אלא כלומר מאן דס"ל שהוא פטור קסבר דפטור ומותר כמו שמדקדק שמואל בסוף האורג (שבת קז.) דודאי פטור ומותר קאמר מיהו אנן לא קיימא לן כשמואל במלאכה שאינה צריכה לגופה כדאשכחן רבא דהוא בתראה דסבר כר"ש בריש נוטל (שבת קמא:) ואמוראי דפרק כל כתבי הקדש (שם קכא:) דאמרי כל המזיקין נהרגין בשבת ואפילו מאן דאסר לא פליג אמתני' דעל עקרב שלא תשוך הלכך מותר להפיס מורסא בשבת להוציא ממנה ליחה:
מתני' שלנה ושנטמאה - פירוש לן דמה ונטמא דמה ואם תאמר ונטמא מ"ט לא בעי כיבוס הא מדאורייתא זורקו לכתחילה כדאמרינן (פסחים דף פ:) דם שנטמא וזרקו בשוגג הורצה וי"ל דמיירי כגון שנשבר הציץ או אינו על מצחו למאן דאית ליה [שאינו מרצה] (יומא דף ז:):,ושקבלו פסולין וזרקו את דמה - פירש בקונטרס או זרקו ואע"ג דאפילו כשרה אם ניתז דמה לאחר זריקה אין טעון כיבוס כדאמר לקמן פרט לזה שכבר הוזה איצטריך לאשמועינן בפסולין למימר דדם דחוי הוא ואין הנותר במזרק כשר לזריקה ולא תימא יחזור הכשר ויזרוק דפסול עושה שירים וצ"ע בפ"ק דמעילה (דף ה.):
יכול תהא דם חטאת העוף טעון כיבוס ת״ל זאת - והוא הדין קדשים קלים מימעטי מזאת ותימה דבסוף פירקין (זבחים דף צח.) מרבי מזאת התורה לעולה ולמנחה ולחטאת מה חטאת מתקדשת בבלוע אף כל מתקדש בבלוע והשתא מנ״ל דאתיא היקישא לרבות כל הקדשים כחטאת לענין בלוע ומיעוטא דהכא לענין כיבוס אימא איפכא וי״ל כיון דאשכחן דכל קדשים טעונין מריקה ושטיפה מדאיצטריך אותה למעוטי תרומה סברא הוא לאוקומה היקישא לענין להתקדש בבלוע מאחר דאשכחן דטעונין מריקה ושטיפה מטעם בליעת כלי ומיתרצא נמי בהכי קושיא אחריתי דרבי יהודה מפיק לקמן כל קדשים לענין מריקה ושטיפה מקדש קדשים והשתא ל״ל קרא תיפוק לי מהיקישא דחטאת דכל קדשים טעונין מריקה ושטיפה כחטאת אבל למאי דפרישית ניחא דאי לאו דאשכחן מריקה [ושטיפה] בהדיא הוה מוקמי היקישא לענין כיבוס ומיעוטא דזאת למעוטי מריקה ושטיפה ובלוע:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.