AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Zevachim

85a

Étude de Zevachim 85a

Étude de la Guémara 85a

Guémara
Néanmoins, la halakha à l'égard de celui qui abat un animal la nuit ne doit pas être moins stricte que celle de celui qui abat un animal à l'extérieur du Temple et l'offre à l'extérieur. Dans ce cas, la Michna (106a) déclare qu'une telle personne est responsable, même si un animal abattu à l'extérieur du Temple n'est pas apte à être offert sur l'autel à l'intérieur du Temple et doit descendre de l'autel même s'il est monté.
לֹא תְּהֵא פְּחוּתָה מִשּׁוֹחֵט בַּחוּץ וּמַעֲלֶה בַּחוּץ.
Rav Hiyya bar Avin soulève une objection à la déclaration du rabbin Yohanan tirée d'une mishna (111a): Celui qui abat un oiseau dans la cour du Temple puis l'offre sur un autel à l'extérieur du Temple est exempté, car une offrande d'oiseau est censée être pincée au niveau de la nuque et non abattue avec un couteau. Mais s'il a abattu l'oiseau à l'extérieur de la cour du Temple et l'a offert à l'extérieur de la cour du Temple, il est susceptible de recevoir du karet. Selon Rabbi Yohanan, disons que la halakha à l’égard de celui qui abat un animal à l’intérieur du Temple ne doit pas être moins stricte que celle de celui qui abat un animal et l’offre à l’extérieur du Temple. Pourquoi, alors, une telle personne est-elle exemptée?
מֵתִיב רַב חִיָּיא בַּר אָבִין: הַשּׁוֹחֵט עוֹף בִּפְנִים וּמַעֲלֶה בַּחוּץ – פָּטוּר. שֹׁחֵט בַּחוּץ וּמַעֲלֶה בַּחוּץ – חַיָּיב. נֵימָא: לֹא תְּהֵא פְּחוּתָה מִשּׁוֹחֵט וּמַעֲלֶה בַּחוּץ!
La Guemara répond: Il s’agit bien d’une réfutation concluante, et la déclaration du Rabbin Yoḥanan est rejetée. La Guemara ajoute une explication possible: Si vous le souhaitez, dites qu'on ne peut pas déduire la halakha d'un oiseau abattu à l'intérieur du Temple de celle d'un oiseau abattu à l'extérieur, car dans le cas de l'abattage d'un oiseau à l'intérieur du Temple, on considère que c'est lui qui l'a tué. En revanche, dans le cas d’un animal abattu la nuit à l’intérieur du Temple, même s’il est disqualifié, il est néanmoins considéré comme un animal abattu et son statut peut donc dériver de celui d’un animal abattu à l’extérieur du Temple.
תְּיוּבְתָּא. אִיבָּעֵית אֵימָא: שְׁחִיטַת הָעוֹף בִּפְנִים – מִיקְטָל קַטְלֵיהּ.
§ Concernant les objets placés de manière inappropriée sur l'autel, Oula dit: Les portions sacrificielles d'offrandes de moindre sainteté que l'on a offertes sur l'autel avant l'aspersion de leur sang, qui est l'acte qui sanctifie ces portions pour l'autel, ne descendront pas, car elles sont devenues le pain de l'autel.
אָמַר עוּלָּא: אֵימוּרֵי קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁהֶעֱלָן לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמָן – לֹא יֵרְדוּ, נַעֲשׂוּ לַחְמוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ.
Rabbi Zeira a dit en faveur d'Oula: Nous apprenons également dans la mishna: Les portions sacrificielles d'une offrande dont le sang a été versé, ou dont le sang a émergé à l'extérieur des rideaux, ne descendront pas si elles sont montées. De là on peut déduire: Et si là où le sang a été versé, s'il vient l'asperger, il ne peut pas l'asperger, puisqu'il n'y a pas de sang avec lequel le faire, et si vous avez dit que s'ils montent à l'autel ils ne descendront pas, alors ici, où le sang est intact de telle sorte que s'il vient l'asperger, il l'asperge, ce qui rend les portions sacrificielles autorisées pour le sacrifice sur l'autel, n'est-il pas d'autant plus vrai que s'ils sont montés, ils ne descendront pas?
אָמַר רַבִּי זֵירָא, אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא: שֶׁנִּשְׁפַּךְ דָּמָהּ, וְשֶׁיָּצָא דָּמָהּ חוּץ לַקְּלָעִים. וּמָה הָתָם – דְּאִם בָּא לִזְרוֹק אֵין לוֹ לִזְרוֹק, אָמַרְתָּ: אִם עָלוּ לֹא יֵרְדוּ; הָכָא דְּאִם בָּא לִזְרוֹק זוֹרֵק – לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?!
La Guemara rejette la conclusion du rabbin Zeira: interpréter la mishna comme faisant spécifiquement référence aux offrandes de l'ordre le plus sacré, dont les portions sacrificielles sont sanctifiées pour le bien de l'autel avant que leur sang ne soit présenté. Par conséquent, ces portions sacrificielles sont considérées comme adaptées à l’autel et ne doivent pas descendre si elles sont montées. Il se peut que les portions sacrificielles des offrandes de moindre sainteté soient totalement impropres à l'autel avant la présentation de leur sang.
תַּרְגְּמַהּ אַקׇּדְשֵׁי קָדָשִׁים.
La Guemara conteste: Mais il y a une offrande pascale, qui est une offrande de moindre sainteté, et elle est mentionnée dans la même liste d'objets qui ne descendront pas s'ils montent. La Guemara explique: Interprétez le cas d'une offrande pascale comme faisant référence à l'endroit où elle a été abattue, non pas pour elle, mais pas à l'endroit où son sang a été versé ou a émergé à l'extérieur des rideaux.
הֲרֵי פֶּסַח – דְּקָדָשִׁים קַלִּים הוּא! תַּרְגְּמַהּ בְּשֶׁלֹּא לִשְׁמָן.
Nous avons appris dans la MISHNA : Et tous que s'ils montent, ils ne descendent pas, s'ils montent vivants au sommet de l'autel, ils descendent. Mais on peut en déduire que les animaux abattus ne descendront pas, même si leur sang n'a pas été présenté. Quoi, n'est-ce pas que cette déduction s'applique à toutes les offrandes, et que la halakha n'est pas différente en ce qui concerne les offrandes de l'ordre le plus sacré, et elle n'est pas différente en ce qui concerne les offrandes de moindre sainteté?
תְּנַן: וְכוּלָּן שֶׁעָלוּ חַיִּין לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ – יֵרְדוּ. הָא שְׁחוּטִין – לֹא יֵרְדוּ; מַאי, לָאו לָא שְׁנָא קׇדְשֵׁי קָדָשִׁים לָא שְׁנָא קָדָשִׁים קַלִּים?
La Guemara répond: Non, il est possible de déduire ce qui suit: Mais en ce qui concerne les animaux abattus, certains d'entre eux descendront et d'autres ne descendront pas. La Guemara conteste: Mais la mishna enseigne que tous descendront s'ils sont montés vivants, auquel cas il faut en déduire en ce qui concerne chacun d'eux que s'ils ont été abattus, ils ne descendront pas. La Guemara explique: Lorsque la Michna déclare: Tous descendront, elle se réfère uniquement aux animaux qui sont montés sur l'autel de leur vivant, afin de souligner que tous les animaux en bonne santé qui sont montés de leur vivant descendront et ne seront pas abattus au sommet de l'autel. La mishna n’avait pas l’intention d’enseigner la halakha à l’égard de tous les animaux abattus.
לָא; הָא שְׁחוּטִין – מֵהֶן יֵרְדוּ מֵהֶן לֹא יֵרְדוּ. וְהָא ״כּוּלָּן״ קָתָנֵי! ״כּוּלָּם״ אַחַיִּין.
La Guemara demande: N’est-il pas évident que les animaux vivants qui sont montés sur l’autel en descendront? La Guemara répond: En fait, la Michna entend enseigner la halakha à l'égard des animaux vivants mais se réfère spécifiquement aux animaux présentant des défauts sur la cornée de l'œil, et cela est conforme à l'opinion de Rabbi Akiva, qui dit que dans le cas d'un si petit défaut, s'ils montent à l'autel, ils ne doivent pas en descendre. La phrase: Tous descendront, enseigne que même Rabbi Akiva convient que les animaux qui sont montés de leur vivant descendront.
פְּשִׁיטָא! לְעוֹלָם אַחַיִּין – וּבְדוּקִּין שֶׁבָּעַיִן; וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי עֲקִיבָא, דְּאָמַר: אִם עָלוּ לֹא יֵרְדוּ.
La Guemara demande: À quel cas avez-vous interprété cette halakha dans la mishna comme faisant référence? Vous l'avez interprété comme faisant référence à des offres disqualifiées. Dites cette dernière clause: De même, l'holocauste qui est monté vivant au sommet de l'autel en descendra. Mais si quelqu'un égorge l'animal au sommet de l'autel, il devra l'écorcher et le couper en morceaux à sa place, et il ne sera pas retiré de l'autel. Et si la mishna fait référence à une offrande disqualifiée, il faut se demander: une offrande disqualifiée est-elle propre à être écorchée et coupée? Le Miséricordieux déclare: « Il écorchera l'holocauste et le coupera en morceaux » (Lévitique 1:6), et le mot « cela » indique une exclusion: seules les offrandes convenables sont écorchées et coupées, et non celles qui sont disqualifiées.
בְּמַאי אוֹקֵימְתַּהּ – בִּפְסוּלִין? אֵימָא סֵיפָא: וְכֵן עוֹלָה שֶׁעָלְתָה חַיָּה לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ – תֵּרֵד, שְׁחָטָהּ בְּרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ – יַפְשִׁיט וִינַתֵּחַ בִּמְקוֹמָהּ. וְאִי פְּסוּלָה – בַּת הֶפְשֵׁט וְנִתּוּחַ הִיא?! ״וְנִתַּח אוֹתָהּ״ אָמַר רַחֲמָנָא, ״אוֹתָהּ״ – כְּשֵׁרָה וְלָא פְּסוּלָה!
La Guemara répond: Dans cette dernière clause, nous faisons référence à une offrande convenable. La Guemara demande: Et qu’est-ce que cela nous enseigne? La Guemara répond: Elle enseigne qu'il y a des écorchures et des coupures au sommet de l'autel, et cela n'est pas considéré comme dégradant pour l'autel.
סֵיפָא אֲתָאן לִכְשֵׁרָה. וּמַאי קָמַשְׁמַע לַן? דְּיֵשׁ הֶפְשֵׁט וְנִתּוּחַ בְּרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ.
Zevachim 85a
100%
זבחים פ״ה אמַסֶּכֶת זְבָחִים