Dans le cas où le sang d'une offrande qui doit être placée sur l'autel avec une seule disposition a été mélangé avec le sang d'une autre offrande qui doit être placée sur l'autel avec une seule disposition, par exemple, le sang d'une offrande de premier-né avec le sang d'une autre offrande de premier-né ou le sang d'une offrande de dîme d'animal, le sang sera placé avec une seule disposition. Dans le cas où le sang d'une offrande qui doit être placée sur l'autel en quatre places a été mélangé avec le sang d'une autre offrande qui doit être placée sur l'autel en quatre places, par exemple, le sang d'une offrande pour le péché avec celui d'une autre offrande pour le péché, ou le sang d'un holocauste avec celui d'une offrande de paix, le sang sera placé en quatre places.
הַנִּיתָּנִין בְּמַתָּנָה אַחַת שֶׁנִּתְעָרְבוּ בַּנִּיתָּנִין בְּמַתָּנָה אַחַת – יִנָּתְנוּ בְּמַתָּנָה אֶחָת. (מֵהֶן) מַתַּן אַרְבַּע בְּמַתַּן אַרְבַּע – יִנָּתְנוּ בְּמַתַּן אַרְבַּע.
Si le sang d'une offrande qui doit être déposée sur l'autel en quatre placements a été mélangé avec le sang d'une offrande qui doit être déposée sur l'autel en un seul placement, Rabbi Eliezer dit: Le sang sera déposé en quatre placements. Rabbi Yehoshoua dit: Le sang sera placé en un seul placement, car le prêtre remplit l'exigence d'un seul placement après coup.
מַתַּן אַרְבַּע בְּמַתָּנָה אַחַת – רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יִנָּתְנוּ בְּמַתַּן אַרְבַּע, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: יִנָּתְנוּ בְּמַתָּנָה אֶחָת.
Rabbi Eliezer dit à Rabbi Yehoshoua: Selon votre opinion, le prêtre viole l'interdiction de: Ne diminuez pas, comme il est écrit: « Toutes ces choses que je vous commande, vous veillerez à les faire; vous n'y ajouterez rien, ni n'en diminuerez » (Deutéronome 13: 1). On ne peut pas diminuer le nombre de placements requis de quatre à un. Rabbi Yehoshoua dit à Rabbi Eliezer: Selon votre avis, le prêtre viole l'interdiction de: Ne pas ajouter, dérivée du même verset. On ne peut pas ajouter au placement requis et en placer quatre.
אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: הֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל בַּל תִּגְרַע! אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: הֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל בַּל תּוֹסִיף!
Rabbi Eliezer dit à Rabbi Yehoshoua: L'interdiction de: Ne pas ajouter, n'est énoncée que dans le cas où le sang est seul, et non lorsqu'il fait partie d'un mélange. Rabbi Yehoshoua dit à Rabbi Eliezer: De même, l'interdiction de: Ne pas diminuer, n'est énoncée que dans le cas où le sang est seul. Et Rabbi Yehoshoua a également dit: Lorsque vous avez placé quatre placements, vous avez transgressé l'interdiction de: Ne pas ajouter, et vous avez effectué une action directe. Lorsque vous n'avez pas effectué quatre placements mais un seul, bien que vous ayez transgressé l'interdiction de: Ne pas diminuer, vous n'avez pas effectué d'action directe. Une transgression active est plus grave qu’une transgression passive.
אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: לֹא נֶאֱמַר בַּל תּוֹסִיף אֶלָּא כְּשֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: לֹא נֶאֱמַר בַּל תִּגְרַע אֶלָּא כְּשֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ! וְעוֹד אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: כְּשֶׁנָּתַתָּ – עָבַרְתָּ עַל בַּל תּוֹסִיף, וְעָשִׂיתָ מַעֲשֶׂה בְּיָדֶךָ. כְּשֶׁלֹּא נָתַתָּ – עָבַרְתָּ עַל בַּל תִּגְרַע, לֹא עָשִׂיתָ מַעֲשֶׂה בְּיָדֶךָ.
Guémara
GUEMARA : La mishna enseigne que selon l'opinion du rabbin Eliezer, si une coupe contenant le sang d'animaux impurs était mélangée à des coupes contenant le sang d'offrandes convenables, et que le sang dans l'une des coupes était sacrifié, toutes les coupes restantes sont bonnes. Rabbi Elazar dit: Rabbi Eliezer n'autorisa le reste des coupes que si elles étaient sacrifiées deux par deux, car au moins une d'entre elles est certainement autorisée; mais il ne permit pas qu'ils soient sacrifiés un à un, car il se peut qu'il ait présenté seul le sang de la coupe interdite.
גְּמָ׳ אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: לֹא הִכְשִׁיר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אֶלָּא שְׁנַיִם שְׁנַיִם, אֲבָל אֶחָד אֶחָד – לָא.
Rav Dimi soulève une objection de la part de la mishna: Et les rabbins disent que même si le sang de toutes les coupes était sacrifié à l'exception du sang de l'une d'elles, le sang sera versé dans le drain de la cour du Temple. Cela indique que même dans ce cas, où il ne reste qu’une seule coupe, le rabbin Eliezer n’est pas d’accord avec les rabbins et autorise que le sang contenu dans la coupe soit présenté. Rabbi Ya'akov dit à Rabbi Yirmeya bar Taḥlifa: Je vais vous l'expliquer: Que signifie la mishna lorsqu'elle dit: À part le sang dans l'un d'eux? Cela signifie à l'exception d'une paire, c'est-à-dire deux coupes, car même le rabbin Eliezer n'a pas permis la présentation des coupes une par une.
מֵתִיב רַב דִּימִי, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֲפִילּוּ קָרְבוּ כּוּלָּן חוּץ מֵאֶחָד מֵהֶן – יִשָּׁפֵךְ לְאַמָּה. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יַעֲקֹב לְרַבִּי יִרְמְיָה בַּר תַּחְלִיפָא, אַסְבְּרַהּ לָךְ: מַאי אֶחָד – זוּג אֶחָד.
§ Le différend entre le rabbin Eliezer et les rabbins a également été exposé ci-dessus à propos d'un mélange de membres provenant d'offrandes adaptées et impropres. La Guemara note: Et il est nécessaire que la Michna enseigne ce différend en ce qui concerne les deux cas, car, s'il était exposé uniquement en ce qui concerne le cas des membres, on aurait dit que c'est dans ce cas seulement que Rabbi Eliezer dit que le reste des membres est sacrifié, parce que l'expiation de l'offrande, c'est-à-dire la présentation du sang, a déjà été effectuée, car les membres sont sacrifiés après que le sang a été présenté. Mais dans ce cas du sang dans les coupes, disons que Rabbi Eliezer concède aux Rabbins que le reste du sang est impropre à être présenté.
וּצְרִיכָא; דְּאִי אִיתְּמַר בְּהָא – בְּהָא קָאָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מִשּׁוּם דְּאִיתְעֲבִיד בֵּיהּ כַּפָּרָתוֹ; אֲבָל בְּהָא – אֵימָא מוֹדֵי לְהוּ לְרַבָּנַן.
Et inversement, si la dispute avait été formulée uniquement à propos de ce cas des coupes, on aurait dit que c'est dans ce cas seulement que les rabbins disent que le sang dans le reste des coupes est impropre, mais que dans ce cas des membres, ils disent que les rabbins concèdent à Rabbi Eliezer que le reste des membres est propre au sacrifice, puisque le sang a déjà été présenté. Il est donc nécessaire que la Michna précise que le différend s’applique dans les deux cas.
וְאִי אִיתְּמַר בְּהָא – בְּהָא קָאָמְרִי רַבָּנַן, אֲבָל בְּהָא אֵימָא מוֹדוּ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר; צְרִיכָא.
§ La Guemara continue sa discussion sur le différend entre le rabbin Eliezer et les rabbins. Nous y avons appris dans une Michna (Paragraphe 9: 1): À propos d'un flacon contenant de l'eau de purification dans laquelle est tombée n'importe quelle quantité d'eau ordinaire, Rabbi Eliezer dit: Le prêtre doit asperger deux asperges sur la personne rituellement impure, car de cette manière il s'assure qu'il sera aspergé d'une partie de l'eau de purification; mais les rabbins disqualifient le mélange pour la purification.
תְּנַן הָתָם: צְלוֹחִית שֶׁנָּפְלוּ לְתוֹכָהּ מַיִם כׇּל שֶׁהוּ – רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: יַזֶּה שְׁתֵּי הַזָּאוֹת, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין.
La Guemara précise: Certes, on peut comprendre pourquoi les rabbins disqualifient le mélange, car ils ont trois opinions: Ils soutiennent qu'il y a mélange, c'est-à-dire que lorsque deux substances sont mélangées, chaque goutte est censée contenir un peu de chacune d'elles. Et ils soutiennent qu'un acte d'aspersion de l'eau de purification nécessite une mesure minimale d'eau de purification, et dans ce cas, chaque aspersion contenait une partie de l'eau ordinaire. Et ils soutiennent qu'il ne sert à rien d'asperger l'eau deux fois, car on ne peut pas combiner les aspersion, c'est-à-dire que deux actes d'aspersion de l'eau de purification ne se combinent pas pour en rendre un pur. La personne n’est donc pas purifiée.
בִּשְׁלָמָא רַבָּנַן – סָבְרִי יֵשׁ בִּילָּה, וְהַזָּאָה צְרִיכָה שִׁיעוּר, וְאֵין מִצְטָרְפִין לְהַזָּאוֹת.
Mais que pense le rabbin Eliezer? S'il soutient qu'il n'y a pas de mélange, c'est-à-dire que lorsque deux substances sont mélangées, chaque goutte n'est pas censée contenir un peu de chacune d'elles, alors même si l'on asperge deux substances, qu'en est-il? Peut-être que dans les deux cas, il asperge régulièrement d’eau. Il faut plutôt dire que le rabbin Eliezer soutient qu'il y a un mélange. S’il considère que l’acte d’asperger ne nécessite pas de mesure minimale, pourquoi ai-je besoin de deux aspersion? Un simple arrosage suffirait. Il faut plutôt dire que le rabbin Eliezer estime que l'acte d'asperger nécessite une mesure minimale. Et si le rabbin Eliezer soutient qu’on ne peut pas combiner les aspersion, alors même si l’on asperge deux aspersion, qu’en est-il? Et alternativement, s’il soutient qu’on combine les asperges, qui dit que les deux asperges feront la mesure minimum? Peut-être que la majeure partie de l’eau qu’il aspergeait était de l’eau ordinaire.
אֶלָּא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר – מַאי קָסָבַר? אִי קָסָבַר אֵין בִּילָּה, כִּי מַזֶּה שְׁתֵּי הַזָּאוֹת מַאי הָוֵי? דִּילְמָא תַּרְוַיְיהוּ מַיָּא קָא מַזֵּי! אֶלָּא קָא סָבַר יֵשׁ בִּילָּה. אִי קָסָבַר אֵין הַזָּאָה צְרִיכָה שִׁיעוּר, לְמָה לִי שְׁתֵּי הַזָּאוֹת? אֶלָּא קָסָבַר הַזָּאָה צְרִיכָה שִׁיעוּר. וְאִי קָסָבַר אֵין מִצְטָרְפִין לְהַזָּאוֹת, כִּי מַזֶּה שְׁתֵּי הַזָּאוֹת מַאי הָוֵי? וְאִי נָמֵי מִצְטָרְפִין לְהַזָּאוֹת, מִי יֵימַר דִּמְלֵא לֵיהּ שִׁיעוּרָא?
Reish Lakish dit: En fait, le rabbin Eliezer soutient qu'il y a un mélange et que l'aspersion nécessite une mesure minimale. Et ici, nous avons affaire à un cas où les deux types d'eau ont été mélangés dans un rapport de un pour un, et donc en effectuant deux aspersions, le prêtre s'assure qu'il a aspergé la mesure minimale d'un aspersion d'eau de purification.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: לְעוֹלָם יֵשׁ בִּילָּה, וְהַזָּאָה צְרִיכָה שִׁיעוּר; וְהָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן שֶׁנִּתְעָרְבוּ אַחַת בְּאַחַת.