AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Zevachim

52a

Étude de Zevachim 52a

Étude de la Guémara 52a

Guémara
De sorte que s'il s'agit d'une offrande pour laquelle il asperge le sang sur l'autel extérieur, il doit verser le reste du sang sur l'autel intérieur, et cela est analogue à la halakha selon laquelle il verse le reste du sang aspergé sur l'autel intérieur sur la base de l'autel extérieur, cela n'est pas possible. Mais l’autel intérieur lui-même n’a pas de base et il n’est donc pas possible de verser le reste du sang sur la base de l’autel intérieur. Par conséquent, le verset doit enseigner que le reste du sang de l’holocauste est versé sur la base de l’autel extérieur.
דְּבָרַאי לְגַוַּאי וּדְגַוַּאי לְבָרַאי; הָא אֵין לוֹ יְסוֹד לִפְנִימִי עַצְמוֹ!
La Guemara analyse la clause suivante de la baraïta: Ou peut-être que ce n'est pas le cas, mais le verset sert plutôt à enseigner que toute aspersion de sang sur les coins de l'autel de l'holocauste se fera sur une partie de l'autel où se trouve une base. La Guemara demande: Comment ce verset peut-il signifier cela? Est-il écrit: Au pied de l'holocauste? Cela indiquerait que le sang de l’holocauste doit être placé là où il y a une base. Il est écrit dans le verset: « Au pied de l’autel des holocaustes » (Lévitique 4:25).
אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא מִזְבְּחָהּ שֶׁל עוֹלָה יְהֵא לַיְסוֹד. מִי כְּתִיב ״אֶל יְסוֹד הָעוֹלָה״?! ״אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעוֹלָה״ כְּתִיב!
La Guemara répond: Même si le verset parlait de l'aspersion du sang de l'holocauste et ne faisait pas référence au versement du reste du sang, le terme « autel de » est nécessaire, car s'il était écrit: À la base de l'holocauste, je dirais que le prêtre doit asperger le sang sur la paroi verticale de la base de l'autel, c'est-à-dire sur le côté de la base, plutôt que sur la surface supérieure de la base. Maintenant qu’il est écrit: « Au pied de l’autel de l’holocauste », cela signifie que le sang doit être aspergé sur la surface supérieure du socle.
אִי הֲוָה כְּתִיב ״אֶל יְסוֹד הָעוֹלָה״ – הֲוָה אָמֵינָא: בִּזְקִיפָה אֶל יְסוֹד; הַשְׁתָּא דִּכְתִיב: ״אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעוֹלָה״ – אַגַּגּוֹ דִּיסוֹד.
La Guemara explique la clause suivante de la baraïta sur la base de cette compréhension: Rabbi Yishmael a dit: Pourquoi ai-je besoin d'un verset pour enseigner que le sang doit être aspergé sur la surface supérieure de la base de l'autel? On peut en déduire une conclusion a fortiori: de même que le reste du sang d'une offrande pour le péché, qui n'effectue pas d'expiation, nécessite néanmoins qu'il soit versé sur la surface supérieure de la base de l'autel, en ce qui concerne l'aspersion initiale du sang d'un holocauste, qui effectue l'expiation, n'est-il pas logique qu'il nécessite la surface supérieure de la base de l'autel?
אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: גַּג יְסוֹד לְמָה לִי קְרָא? קַל וָחוֹמֶר הוּא: וּמָה שְׁיָרֵי חַטָּאת, שֶׁאֵינָהּ מְכַפֶּרֶת – טְעוּנָה גַּג יְסוֹד; תְּחִלַּת עוֹלָה, שֶׁמְּכַפֶּרֶת – אֵינוֹ דִּין שֶׁטְּעוּנָה גַּג יְסוֹד?!
Rabbi Akiva expliqua de la même manière et dit: Et de même que le reste du sang d'une offrande pour le péché, qui n'effectue pas l'expiation et ne vient pas pour l'expiation, exige néanmoins qu'il soit versé sur la surface supérieure de la base, en ce qui concerne l'aspersion initiale du sang d'un holocauste, qui effectue l'expiation et vient pour l'expiation, n'est-il pas logique qu'il nécessite la surface supérieure de la base de l'autel? La baraïta conclut: Si oui, pourquoi le verset doit-il dire: « Au pied de l'autel des holocaustes » (Lévitique 4:25)? Il s'agit d'enseigner qu'il faut donner un socle à l'autel des holocaustes, c'est-à-dire que le reste de tout sang répandu sur l'autel doit être versé sur le socle.
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: וּמָה שְׁיָרֵי חַטָּאת, שֶׁאֵין מְכַפְּרִין וְאֵין בָּאִין לְכַפֵּר – טְעוּנָה גַּג יְסוֹד; תְּחִלַּת עוֹלָה, שֶׁמְּכַפֶּרֶת וּבָאָה לְכַפֵּר – אֵינוֹ דִּין שֶׁטְּעוּנָה גַּג יְסוֹד?! אִם כֵּן, מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעוֹלָה״? תֵּן יְסוֹד (למזבח) [לְמִזְבְּחָהּ] שֶׁל עוֹלָה.
La Guemara demande: Quelle est la différence entre les explications de Rabbi Yishmael et de Rabbi Akiva? Rav Adda bar Ahava dit: La différence entre eux est de savoir si le fait de ne pas verser le reste du sang disqualifie l'offrande, de sorte que toutes les aspergations doivent être refaites. Un sage, le rabbin Yishmael, soutient que le fait de ne pas verser le reste du sang disqualifie l’offrande. Et un sage, Rabbi Akiva, qui ajoute les mots: Ce qui ne vient pas pour l'expiation, soutient que le fait de ne pas verser le reste du sang ne disqualifie pas l'offrande.
מַאי בֵּינַיְיהוּ? אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה: שִׁירַיִם מְעַכְּבִים אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ – מָר סָבַר מְעַכְּבִי, וּמָר סָבַר לָא מְעַכְּבִי.
Rav Pappa dit: Tout le monde est d'accord sur le fait que le fait de ne pas verser le reste du sang sur la base ne disqualifie pas l'offrande. Mais ici, ils ne sont pas d’accord sur la question de savoir si le fait de ne pas extraire le sang d’un oiseau sacrifié après avoir aspergé le sang disqualifie ou non l’offrande. Un sage, Rabbi Yishmael, estime que cela disqualifie l'offrande, et un autre sage, Rabbi Akiva, soutient que cela ne disqualifie pas l'offrande.
רַב פָּפָּא אָמַר: דְּכוּלֵּי עָלְמָא – שִׁירַיִם אֵין מְעַכְּבִים; וְהָכָא בְּמִיצּוּי חַטַּאת הָעוֹף מְעַכֵּב קָא מִיפַּלְגִי – מָר סָבַר מְעַכֵּב, וּמָר סָבַר לָא מְעַכֵּב.
Il est enseigné dans une baraïta conformément à l'opinion du Rav Pappa que même le rabbin Yishmael convient que le fait de ne pas verser le reste du sang sur la base ne disqualifie pas l'offrande. Le verset déclare: « Et le prêtre répandra le sang sur les coins de l’autel des parfums odorants devant l’Éternel, qui est dans la tente d’assignation; et il répandra tout le sang restant du taureau au pied de l’autel des holocaustes, qui est à l’entrée de la tente d’assignation » (Lévitique 4: 7). Quel est le sens lorsque le verset dit « du taureau »? Cela semble superflu, car tout le passage fait référence au taureau. Cela sert à enseigner la halakha d'un autre taureau, c'est-à-dire le taureau de Yom Kippour, qui nécessite également le dépôt de sang sur la base de l'autel extérieur. C’est la déclaration du rabbin Yehuda HaNasi.
תַּנְיָא כְּוָותֵיהּ דְּרַב פָּפָּא: ״וְאֵת כׇּל הַדָּם יִשְׁפֹּךְ״ – מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״הַפָּר״? לִימֵּד עַל פַּר יוֹם הַכִּיפּוּרִים, שֶׁטָּעוּן מַתַּן דָּמִים לַיְסוֹד. דִּבְרֵי רַבִּי.
La baraïta continue: Rabbi Yishmael a dit: Il n'est pas nécessaire que la Torah écrive que le sang du taureau de Yom Kippour nécessite le dépôt de sang sur la base de l'autel extérieur. En effet, on peut en déduire une conclusion a fortiori: Et tout comme si le taureau du prêtre oint, c'est-à-dire le sacrifice pour le péché d'un Grand Prêtre, dont il n'est pas obligatoire d'apporter son sang à l'intérieur du Sanctuaire, c'est-à-dire ce n'est pas une offrande obligatoire, puisqu'il ne l'apporte que s'il pèche, nécessitait néanmoins d'asperger de sang le pied de l'autel; en ce qui concerne le taureau de Yom Kippour, dont il est obligatoire d'apporter son sang à l'intérieur du Sanctuaire, c'est-à-dire qu'il doit être apporté chaque année, n'est-il pas logique qu'il nécessite l'aspersion de son sang sur le pied de l'autel?
אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: קַל וָחוֹמֶר; וּמָה אִם מִי שֶׁאֵין נִכְנָס דָּמוֹ לִפְנִים חוֹבָה – טָעוּן יְסוֹד, מִי שֶׁנִּכְנַס דָּמוֹ לִפְנִים חוֹבָה – אֵינוֹ דִּין שֶׁטָּעוּן יְסוֹד?!
Rabbi Akiva a dit: De même que le taureau du Grand Prêtre, pour lequel son sang n'entre pas dans le sanctuaire le plus intime, que ce soit comme obligation fixe ou comme mitsva, exige néanmoins que du sang soit versé sur le pied de l'autel, concernant le taureau de Yom Kippour, pour lequel son sang entre dans le sanctuaire le plus intime comme obligation, n'est-il pas logique qu'il exige que du sang soit versé sur le pied de l'autel?
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: וּמָה מִי שֶׁאֵין דָּמוֹ נִכְנַס לִפְנַי וְלִפְנִים, בֵּין לְחוֹבָה בֵּין לְמִצְוָה – טָעוּן יְסוֹד, מִי שֶׁנִּכְנַס דָּמוֹ חוֹבָה לִפְנַי וְלִפְנִים – אֵינוֹ דִּין שֶׁטָּעוּן יְסוֹד?!
La baraïta poursuit: On aurait pu penser que la raison pour laquelle la Torah écrit l'expression « du taureau » est d'enseigner que le fait de ne pas placer le sang sur la base de l'autel extérieur disqualifie l'offrande. Par conséquent, le verset déclare à propos du service de Yom Kippour, après avoir aspergé le sang dans le sanctuaire: « Et quand il aura achevé l’expiation pour le sanctuaire, la tente d’assignation et l’autel, il présentera le bouc vivant » (Lévitique 16:20). Cela enseigne qu'une fois qu'il a aspergé le sang dans le sanctuaire le plus intérieur, toutes les expiations sont accomplies. C'est la déclaration du rabbin Yishmael.
יָכוֹל יְעַכְּבֶנּוּ? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ״ – שָׁלְמוּ כָּל הַכַּפָּרוֹת כּוּלָּן. דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל.
La baraïta continue: A partir de maintenant, c'est-à-dire sur cette base, on peut faire une inférence a fortiori pour dériver la halakha du taureau du prêtre oint de la halakha du bouc du roi. De même que le sacrifice d'un bouc pour le péché d'un roi, dont le sang n'entre pas à l'intérieur du Sanctuaire, que ce soit comme obligation fixe ou comme mitsva, mais est aspergé, comme les autres sacrifices individuels pour le péché, sur l'autel extérieur, exige que le sang soit versé sur le pied de l'autel (voir Lévitique 4: 25); en ce qui concerne le sacrifice pour le péché d'un Grand Prêtre, dont le sang entre à l'intérieur du Sanctuaire, que ce soit comme obligation fixe ou comme mitsva, n'est-il pas logique qu'il soit nécessaire de le verser sur le pied de l'autel?
קַל וָחוֹמֶר לְפַר כֹּהֵן מָשִׁיחַ מִשְּׂעִיר נָשִׂיא, מֵעַתָּה: וּמָה מִי שֶׁאֵין נִכְנָס דָּמוֹ לִפְנִים, לֹא חוֹבָה וְלָא מִצְוָה – טָעוּן יְסוֹד, מִי שֶׁנִּכְנַס דָּמוֹ לִפְנִים בֵּין לְחוֹבָה בֵּין לְמִצְוָה – אֵינוֹ דִּין שֶׁטָּעוּן יְסוֹד?!
Zevachim 52a
100%
זבחים נ״ב אמַסֶּכֶת זְבָחִים