AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Zevachim

37a

Étude de Zevachim 37a

Étude de la Guémara 37a

Guémara
D’où vient-il que tout le sang qui reste d’une offrande après le placement requis nécessite d’être placé sur la base de l’autel? Le verset déclare: « Et le sang de vos offrandes sera versé sur l’autel de l’Éternel, votre Dieu » (Deutéronome 12:27). La Guemara répond: Le tanna de la première baraïta dérive cela du verset cité par Rabbi Yehouda HaNasi, tel qu'il est enseigné dans une baraïta: Rabbi Yehouda HaNasi dit à propos d'un verset traitant d'un oiseau sacrifié pour le péché: « Et le reste du sang sera répandu au pied de l'autel; c'est un sacrifice pour le péché » (Lévitique 5: 9). Puisqu’il n’est pas nécessaire que le verset déclare « du sang », parce que le verset entier parle du sang, quel est le sens lorsque le verset dit « du sang »?
מִנַּיִן לְכׇל הַדָּמִים שֶׁטְּעוּנִים מַתַּן דָּם לַיְסוֹד? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְדַם זְבָחֶיךָ יִשָּׁפֵךְ״. נָפְקָא לֵיהּ מִדְּרַבִּי – דְּתַנְיָא, רַבִּי אוֹמֵר: ״וְהַנִּשְׁאָר בַּדָּם יִמָּצֵה״ – שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר ״בַּדָּם״; וּמָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״בַּדָּם״?
La baraïta continue: Puisque nous avons appris seulement sur les offrandes dont le sang est placé sur l'autel avec quatre placements, c'est-à-dire les offrandes extérieures pour le péché, qu'elles nécessitent de placer le reste du sang sur la base de l'autel, d'où vient-il que la même chose s'applique au reste du sang de toutes les autres offrandes? Le verset déclare: « Et le reste du sang sera répandu au pied de l’autel; c’est un sacrifice pour le péché » (Lévitique 5: 9). Puisqu’il n’est pas nécessaire que le verset indique « du sang », parce que le verset entier parle du sang, quel est le sens lorsque le verset dit « du sang »? Cela enseigne que tout le sang restant de toutes les offrandes doit être placé sur la base de l'autel.
לְפִי שֶׁלֹּא לָמַדְנוּ אֶלָּא לַנִּיתָּנִין מַתַּן אַרְבַּע – שֶׁטְּעוּנִין מַתַּן דָּמִים לַיְסוֹד; שְׁאָר דָּמִים מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְהַנִּשְׁאָר בַּדָּם יִמָּצֵה״ – שֶׁאֵין תַּלְמוּד לוֹמַר ״בַּדָּם״; וּמָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״בַּדָּם״? לִימֵּד עַל כׇּל הַדָּמִים, שֶׁטְּעוּנִין מַתַּן דָּמִים לַיְסוֹד.
La Guemara demande: Mais quand même, ce verset, Deutéronome 12:27, vient-il enseigner cette halakha, selon laquelle si un prêtre plaçait le sang d'un seul coup, il facilitait l'expiation? Ce verset est nécessaire pour ce qui est enseigné dans une baraïta: D'où vient-il, concernant les offrandes dont le sang est censé être déposé au moyen d'une aspersion à une certaine distance de l'autel, que si le prêtre a déposé le sang en le versant de près, il a rempli son obligation? Le verset déclare: « Et le sang de vos offrandes sera versé sur l’autel de l’Éternel, votre Dieu » (Deutéronome 12:27).
וְאַכַּתִּי לְהָכִי הוּא דְּאָתָא?! מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא: מִנַּיִן לַנִּיתָּנִין בִּזְרִיקָה שֶׁנְּתָנָן בִּשְׁפִיכָה – יָצָא? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְדַם זְבָחֶיךָ יִשָּׁפֵךְ״.
La Guemara répond que la décision dans cette baraïta est conforme à l'opinion de Rabbi Yishmael, tandis que le tanna de la baraïta précédente est conforme à l'opinion de Rabbi Akiva, qui dit: L'aspersion n'est pas incluse dans le versement, et de même, le versement n'est pas inclus dans l'aspersion. Il s’agit plutôt d’actions distinctes accomplies dans des circonstances différentes, et on ne remplit pas son obligation d’asperger le sang en le versant. Par conséquent, le verset est à sa disposition pour enseigner que si un prêtre plaçait le sang en un seul placement, il facilitait l'expiation.
סָבַר לַהּ כְּרַבִּי עֲקִיבָא, דְּאָמַר: לֹא זְרִיקָה בִּכְלַל שְׁפִיכָה, וְלֹא שְׁפִיכָה בִּכְלַל זְרִיקָה.
La Guemara démontre que c'est l'opinion de Rabbi Akiva: C'est ce que nous avons appris dans une mishna (Pessa'him 121a): Si quelqu'un a récité la bénédiction sur l'offrande pascale, c'est-à-dire: Qui nous a sanctifiés par Ses mitsvot et nous a ordonné de manger l'offrande pascale, il s'est également dispensé de réciter une bénédiction sur l'offrande de paix de la Fête, c'est-à-dire l'offrande de paix qui est mangée avec l'offrande pascale. La bénédiction pour l'offrande de paix du Festival du 14 Nissan est: Qui nous a sanctifiés avec Ses mitsvot et nous a ordonné de manger l'offrande.
דִּתְנַן: בֵּרַךְ בִּרְכַּת הַפֶּסַח – פָּטַר אֶת שֶׁל זֶבַח.
S'il a récité la bénédiction sur l'offrande de la Fête, il ne s'est pas dispensé de réciter une bénédiction sur l'offrande pascale. C'est la déclaration du rabbin Yishmael. Le raisonnement du rabbin Yishmael est basé sur la halakha selon laquelle le sang de l’offrande pascale est versé, tandis que le sang de l’offrande de la Fête est aspergé. Il soutient que l'aspersion est incluse dans la catégorie plus générale du versement, et que par conséquent la bénédiction sur l'offrande pascale inclut l'offrande de la Fête. Le versement n'est pas inclus dans la catégorie plus limitée de l'aspersion, et par conséquent, réciter la bénédiction sur l'offrande de la Fête ne dispense pas de réciter une bénédiction sur l'offrande pascale.
שֶׁל זֶבַח – לֹא פָּטַר אֶת הַפֶּסַח. דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל.
La Michna continue: Rabbi Akiva dit: Cette bénédiction ne dispense pas de réciter une bénédiction sur celle-là, et cette bénédiction ne dispense pas de réciter une bénédiction sur celle-ci. L'arrosage n'est pas inclus dans le versement, et le versement n'est pas inclus dans l'arrosage. Il y a donc une bénédiction distincte pour chaque offrande.
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: לֹא זוֹ פּוֹטֶרֶת זוֹ, וְלֹא זוֹ פּוֹטֶרֶת זוֹ.
La Guemara demande: Pourtant, ce verset, Deutéronome 12:27, vient-il enseigner cette halakha, selon laquelle si un prêtre plaçait le sang d'un seul coup, il facilitait l'expiation? Ce verset est nécessaire pour ce qui est enseigné dans une baraïta: Rabbi Yishmael dit: Puisqu'il est dit: « Mais vous ne rachèterez pas le premier-né d'un taureau, ni le premier-né d'un mouton, ni le premier-né d'une chèvre; ils sont sacrés. Vous répandrez leur sang sur l'autel et vous brûlerez leur graisse pour une offrande faite par le feu, pour une odeur agréable à l'Éternel » (Nombres 18:17), avons-nous appris à propos d'un animal premier-né, qui doit être donné à un prêtre pour être offert sur l'autel du Temple, qu'il nécessite le dépôt de son sang et des portions sacrificielles sur l'autel. D’où vient-il qu’il en soit de même pour une offrande de dîme animale et une offrande pascale? Le verset déclare: « Et le sang de vos offrandes sera versé sur l’autel de l’Éternel, votre Dieu » (Deutéronome 12:27). Ce verset enseigne que toutes les offrandes nécessitent le dépôt de leur sang sur l'autel.
אַכַּתִּי לְהָכִי הוּא דַּאֲתָא?! מִיבְּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: מִתּוֹךְ שֶׁנֶּאֱמַר ״אַךְ בְּכוֹר שׁוֹר אוֹ בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ בְכוֹר עֵז וְגוֹ׳״ – לָמַדְנוּ לִבְכוֹר, שֶׁטָּעוּן מַתַּן דָּמִים וְאֵימוּרִים לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ. מַעֲשֵׂר וּפֶסַח מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְדַם זְבָחֶיךָ יִשָּׁפֵךְ״.
La Guemara répond que le tanna de la baraïta antérieure, qui dérive de Deutéronome 12:27, la halakha selon laquelle si un prêtre plaçait le sang d'un seul coup, il facilitait l'expiation, est conforme à l'opinion du rabbin Yosei HaGelili. Le rabbin Yosei HaGelili soutient que la halakha selon laquelle le sang et les parties sacrificielles d'une offrande de dîme d'un animal et d'une offrande pascale doivent être déposés sur l'autel est dérivée du verset susmentionné concernant un animal premier-né: « Vous répandrez leur sang sur l'autel et vous brûlerez leur graisse pour une offrande faite par le feu, pour un arôme agréable au Seigneur » (Nombres 18: 17).
סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי.
C’est ainsi qu’il est enseigné dans une baraïta, que Rabbi Yossei HaGelili dit: Il n’est pas dit dans ce verset: Son sang, mais plutôt: « Leur sang ». De même, il n’est pas dit: Sa graisse, mais plutôt: « Leur graisse ». La forme plurielle enseigne en ce qui concerne l'animal premier-né, qui est mentionné explicitement dans le verset, ainsi qu'en ce qui concerne l'offrande de dîme animale et l'offrande pascale, qui ont un niveau de sainteté similaire à celui d'un animal premier-né, que chacune nécessite le placement du sang et des portions sacrificielles sur l'autel.
דְּתַנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: ״דָּמוֹ״ לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא ״דָּמָם״; ״חֶלְבּוֹ״ לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא ״חֶלְבָּם״; לִימֵּד עַל בְּכוֹר, מַעֲשֵׂר וּפֶסַח, שֶׁטָּעוּן מַתַּן דָּמִים וְאֵימוּרִין לְגַבֵּי מִזְבֵּחַ.
La Guemara demande: Mais Rabbi Yishmael tire-t-il une halakha de ce verset, puis une autre halakha de ce même verset? Il a été dit plus tôt que Rabbi Yishmael déduit du verset « Et le sang de vos offrandes sera versé » que l’aspersion est incluse dans le versement, et pourtant ici il déduit de ce même verset que le sang d’une offrande de dîme animale et celui d’une offrande pascale doivent être présentés sur l’autel. La Guemara répond: Ce sont les opinions de deux tanna’im, dont chacun a exprimé son opinion conformément à l’opinion de Rabbi Yishmael.
וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל – הַאי קְרָא, מַפֵּיק לֵיהּ לְהָכִי וּמַפֵּיק לֵיהּ לְהָכִי?! תְּרֵי תַּנָּאֵי אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל.
La Guemara soulève une question concernant le désaccord sur l'interprétation de Nombres 18:17. Certes, selon l'opinion de Rabbi Yishmael, qui interprète le verset entier comme faisant référence à un animal premier-né, et selon lequel la forme plurielle dans le verset fait référence à trois de ces premiers-nés, celui d'un taureau, celui d'un mouton et celui d'une chèvre, cela explique ce qui est écrit immédiatement après: « Et leur viande sera à vous » (Nombres 18: 18), au pluriel, c'est-à-dire que la viande de ces animaux premiers-nés sera mangée par le prêtres.
בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל, דְּמוֹקֵים לֵהּ כּוּלֵּיהּ בִּבְכוֹר – הַיְינוּ דִּכְתִיב: ״וּבְשָׂרָם יִהְיֶה לָּךְ״.
Zevachim 37a
100%
זבחים ל״ז אמַסֶּכֶת זְבָחִים