Guémara
La Guemara répond: La différence entre eux est que selon le rabbin Hiyya bar Yosef, si l’eau monte à un moment quelconque de la nuit, elle n’est pas admissible à la sanctification avant les offices de la journée. Selon Rabbi Yohanan, l’eau n’est pas disqualifiée à moins que le Bassin ne soit soulevé à l’aube, mais les Sages ont émis un décret rabbinique de couler le Bassin dans sa fosse toute la nuit dès l'origine (ab initio), afin qu’il ne soit pas soulevé accidentellement à l’aube.
אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ גְּזֵירַת שִׁיקּוּעַ.
La Guemara demande: Rabbi Yohanan estime-t-il vraiment que le bassin doit être coulé toute la nuit? Mais Rabbi Yohanan ne dit-il pas: si un prêtre a sanctifié ses mains et ses pieds en vue de l'enlèvement des cendres avant l'aube, alors le lendemain il n'a pas besoin de les sanctifier à nouveau, puisqu'il les a déjà sanctifiés au début du service de la journée? Evidemment, le Bassin est relevé avant l'aube.
וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: קִידֵּשׁ יָדָיו לִתְרוּמַת הַדֶּשֶׁן – לְמָחָר אֵין צָרִיךְ לְקַדֵּשׁ, שֶׁכְּבָר קִידֵּשׁ מִתְּחִילַּת עֲבוֹדָה.
La Guemara précise: Certes, selon Rava, qui interprète cette déclaration conformément à l'opinion du rabbin Elazar, fils de Rabbi Shimon, selon laquelle la sanctification des mains et des pieds n'est pas disqualifiée du jour au lendemain (voir 20a), cette déclaration selon laquelle le bassin doit être coulé toute la nuit est conforme à l'opinion du rabbin Yehuda HaNasi, qui soutient que la sanctification des mains et des pieds est disqualifiée à l'aube. En conséquence, il estime que l'eau du bassin est également disqualifiée.
בִּשְׁלָמָא לְרָבָא, דְּמוֹקֵים לְהָהִיא כְּרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן – הָא כְּרַבִּי.
Mais selon Abaye, qui interprète cette déclaration conformément à l'opinion du rabbin Yehuda HaNasi, la première déclaration du rabbin Yehuda HaNasi est difficile à concilier avec cette autre déclaration du rabbin Yehuda HaNasi: Qu'y a-t-il de différent là-bas qu'il faut couler le bassin toute la nuit, et qu'est-ce qui est différent ici, en ce qui concerne la sanctification avant l'enlèvement des cendres, qu'il n'est pas nécessaire de le couler?
אֶלָּא לְאַבָּיֵי דְּמוֹקֵים לַהּ כְּרַבִּי – קַשְׁיָא דְּרַבִּי אַדְּרַבִּי: מַאי שְׁנָא הָתָם דִּמְשַׁקַּע לֵיהּ, וּמַאי שְׁנָא הָכָא דְּלָא מְשַׁקַּע לֵיהּ?
La Guemara répond: Il n'y a pas de contradiction. Avant l'enlèvement des cendres, on soulève le bassin puis on le coule à nouveau afin qu'il ne reste pas soulevé à l'aube et rende l'eau disqualifiée.
דִּמְסַלֵּק לֵיהּ וַהֲדַר מְשַׁקַּע לֵיהּ.
La Guemara demande: Si oui, pourquoi Rabbi Yohanan dit-il que le prêtre ne sanctifie pas à nouveau ses mains et ses pieds le lendemain? Si l’eau n’a pas été disqualifiée, pourquoi le prêtre devrait-il éviter de sanctifier ses mains et ses pieds avec? La Guemara répond: Rabbi Yohanan veut dire qu'il n'a pas besoin de les sanctifier à nouveau pour le service le même jour, et non qu'il lui soit interdit de le faire.
אִי הָכִי, ״לְמָחָר אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ״ – [אַמַּאי? אֵין צָרִיךְ לְקַדֵּשׁ.]
La Guemara demande: Est-ce à dire que selon Rabbi Yohanan, si l’on soulève le Bassin la nuit et le coule à nouveau avant l’aube, il reste propre à la sanctification avant d’accomplir les facteurs permettant l’offrande ce jour-là? Si tel est le cas, l’opinion de Rabbi Yohanan est la même que celle de Rav Hisda.
לְמֵימְרָא דִּלְמַתִּירִין מִיחְזָא חֲזֵי?! הַיְינוּ דְּרַב חִסְדָּא!
La Guemara répond: La différence entre eux est que selon Rav Hisda, il n’y a pas de mitsva consistant à enfoncer le bassin dans sa fosse toute la nuit, alors que Rabbi Yohanan soutient qu’il y a une mitsva consistant à enfoncer le bassin dans sa fosse toute la nuit dès l'origine (ab initio).
אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ מִצְוַת שִׁיקּוּעַ.
La Guemara soulève une objection à l'opinion du Rav Ḥisda issue d'une mishna (Tamid 28b): Les prêtres ne verraient pas le prêtre effectuer l'enlèvement des cendres, ni n'entendraient sa voix. Au contraire, ils n'étaient pas conscients de ses actions jusqu'à ce qu'ils entendent le bruit du bois avec lequel Ben Katin a fabriqué un mécanisme pour enfoncer le bassin dans l'eau pendant la nuit. Et quand ils entendaient le bruit du mécanisme, ils se disaient: L'heure de sanctifier les mains et les pieds du Bassin est venue. La Guemara demande: Quoi, n'est-ce pas qu'ils ont entendu le mécanisme qui soulevait le Bassin? Apparemment, le mécanisme le coulerait pendant la nuit, contrairement à l’opinion du Rav Hisda, qui soutient qu’il n’était pas nécessaire de le couler du jour au lendemain.
מֵיתִיבִי: לֹא הָיוּ רוֹאִין אוֹתוֹ וְלֹא שׁוֹמְעִין אֶת קוֹלוֹ, עַד שֶׁשּׁוֹמְעִים קוֹל שֶׁל עֵץ שֶׁעָשָׂה בֶּן קָטִין מוּכְנִי לַכִּיּוֹר, וְהֵן אוֹמְרִים: הִגִּיעַ [עֵת] קִידּוּשׁ יָדַיִם וְרַגְלַיִם מִן הַכִּיּוֹר. מַאי, לָאו דִּמְסַלֵּק לֵיהּ? אַלְמָא מְשַׁקַּע לֵיהּ!
La Guemara répond: Non, ils ont entendu le mécanisme couler le Bassin, qui avait été soulevé toute la nuit. La Guemara demande: Si le mécanisme le coulait, son son serait-il audible? Aucun mécanisme n'est nécessaire pour abaisser le bassin; il peut simplement être abaissé avec une chaîne. La Guemara répond: Le prêtre le coulerait toujours en utilisant une roue, ce qui produirait un bruit.
לָא, דִּמְשַׁקַּע לֵיהּ. אִי דִּמְשַׁקַּע לֵיהּ – מִי מִשְׁתְּמַע קָלֵיהּ?! מְשַׁקַּע לֵיהּ בְּגִילְגְּלָא.
La Guemara présente une autre version de la réponse: le prêtre l'enfonçait délibérément par sa roue pour que son son soit audible, et les autres prêtres l'entendraient et viendraient commencer le service. La Guemara demande: Mais n’y avait-il pas Gevini le crieur, qui avertirait les prêtres du début du service? La Guemara répond: Ils feraient deux marqueurs bien visibles pour le début du service: le bruit de la roue et du crieur. Quiconque entendait parler de ce marqueur viendrait, et quiconque entendrait parler de ce marqueur viendrait.
לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא: דִּמְשַׁקַּע לֵיהּ בְּחוּמַרְתֵּיהּ, כִּי הֵיכִי דְּלִישְׁתְּמַע קָלֵיהּ וְלִשְׁמְעִי וְלֵיתֵי. וְהָא הֲוָה גְּבִינִי כָּרוֹז! (בי) [אַבֵּי] תְּרֵי הֶיכֵּרֵי הֲווֹ עָבְדִי; דְּשָׁמַע מֵהַאי אָתֵי, וְשָׁמַע מֵהַאי אָתֵי.
§ Après avoir mentionné une halakha plus tôt (19b), la Guemara aborde le sujet elle-même: Rabbi Yossei, fils de Rabbi Ḥanina, dit: Concernant tout bassin qui ne contient pas assez d'eau pour que quatre prêtres puissent y sanctifier leurs mains et leurs pieds, les prêtres ne peuvent pas sanctifier leurs mains et leurs pieds avec, comme il est dit: « Afin que Moïse, Aaron et ses fils s'en lavent les mains et les pieds » (Exode 40:31).
גּוּפָא – אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא: כׇּל כִּיּוֹר שֶׁאֵין בּוֹ כְּדֵי לְקַדֵּשׁ אַרְבָּעָה כֹּהֲנִים מִמֶּנּוּ – אֵין מְקַדְּשִׁין בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו וְגוֹ׳״.