Guémara
Et un non-prêtre ne peut pas examiner les nuances des marques lépreuses pour les diagnostiquer. Et si vous dites qu’Aaron l’a mise en quarantaine, c’est difficile, car Aaron était un parent, le frère de Miriam, et un parent ne peut pas inspecter les nuances des marques de lèpre. Au contraire, le Saint, Béni soit-Il, a accordé un grand honneur à Miriam à ce moment-là et a dit: Je suis moi-même prêtre, et je la mettrai en quarantaine pendant sept jours pour voir si les nuances de lèpre persistent, et je la déclarerai lépreuse si elle est impure, et je l'exempterai si elle n'est pas impure.
וְאֵין זָר רוֹאֶה אֶת הַנְּגָעִים! וְאִם תֹּאמַר אַהֲרֹן הִסְגִּירָהּ – אַהֲרֹן קָרוֹב הוּא, וְאֵין קָרוֹב רוֹאֶה אֶת הַנְּגָעִים! אֶלָּא כָּבוֹד גָּדוֹל חָלַק לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמִרְיָם אוֹתָהּ שָׁעָה: אֲנִי כֹּהֵן וַאֲנִי מַסְגִּירָהּ, אֲנִי חוֹלְטָהּ וַאֲנִי פּוֹטְרָהּ.
Quoi qu'il en soit, le midrash enseigne: Moïse n'était pas un prêtre, et un non-prêtre ne peut pas inspecter les nuances des marques de lèpre, ce qui contredit la déclaration du Rav selon laquelle Moïse était un prêtre.
קָתָנֵי מִיהַת: מֹשֶׁה זָר, וְאֵין זָר רוֹאֶה אֶת הַנְּגָעִים!
Rav Nahman bar Yitzḥak a dit: Les halakhot de l'examen des nuances de marques de lèpre sont différentes, car spécifiquement Aaron et ses fils, et non Moïse, sont écrits dans le passage qui en parle: « Alors il sera amené à Aaron le prêtre, ou à l'un de ses fils les prêtres » (Lévitique 13: 2). Par conséquent, il n’y a aucune preuve de cette baraïta que Moïse n’était pas prêtre.
אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: שָׁאנֵי מַרְאוֹת נְגָעִים, דְּאַהֲרֹן וּבָנָיו כְּתוּבִין בַּפָּרָשָׁה.
La Guemara soulève une objection à la déclaration du Rav d’une baraïta: Elisheva, la fille d’Amminadav et l’épouse d’Aaron, avait cinq raisons de joie de plus que les autres filles d’Israël le jour de la consécration du Tabernacle: Son beau-frère, Moïse, était roi; son mari, Aaron, était le grand prêtre; son fils, Elazar, était le vice-grand prêtre; le fils de son fils, Pinehas, était le prêtre oint pour la guerre, qui conduisait l'armée au combat; et son frère Nahshon, fils d'Amminadav, était le prince de la tribu de Juda, qui apporta son offrande ce jour-là, comme le premier de tous les princes. Mais ce même jour de joie, elle pleura ses deux fils, Nadav et Avihu, qui moururent ce jour-là.
מֵיתִיבִי: חָמֵשׁ שְׂמָחוֹת הָיְתָה אֱלִישֶׁבַע יְתֵירָה עַל בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל – יְבָמָהּ מֶלֶךְ, אִישָׁהּ כֹּהֵן גָּדוֹל, בְּנָהּ סְגָן, בֶּן בְּנָהּ מְשׁוּחַ מִלְחָמָה, וְאָחִיהָ נְשִׂיא שֵׁבֶט; וַאֲבֵילָה עַל שְׁנֵי בָּנֶיהָ.
Quoi qu'il en soit, la baraïta enseigne: Son beau-frère, Moïse, était roi. De cela, on peut déduire que oui, il était roi, mais qu’il n’était pas grand prêtre, contrairement à ce que dit Rav. La Guemara répond: Dites que la baraïta signifie: Moïse était également un roi, en plus d'être un grand prêtre.
קָתָנֵי מִיהַת: יְבָמָהּ מֶלֶךְ – מֶלֶךְ אִין, כֹּהֵן גָּדוֹל לָא! אֵימָא: אַף מֶלֶךְ.
La Guemara commente: La question de savoir si Moïse était un Souverain Sacrificateur est sujette à une dispute entre les tanna'im, comme cela est enseigné dans une baraïta: Lorsque Moïse était près du buisson ardent et exprima son hésitation à transmettre le message de Dieu à Pharaon, le verset déclare: " Et la colère de l'Éternel s'enflamma contre Moïse, et il dit: N'y a-t-il pas Aaron, ton frère le Lévite? Je sais qu'il parle bien. Et aussi, voici, il sort à ta rencontre, et quand il te voit, il se réjouira dans son cœur » (Exode 4:14). Rabbi Yehoshoua ben Korha dit: Pour chaque colère ardente énoncée dans la Torah, son effet est également indiqué, c'est-à-dire que la Torah enregistre une action ou une déclaration comme conséquence de cette colère, mais dans ce cas aucun effet de la colère n'est indiqué.
כְּתַנָּאֵי: ״וַיִּחַר אַף ה׳ בְּמֹשֶׁה״ – רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קׇרְחָה אוֹמֵר: כׇּל חֲרוֹן אַף שֶׁבַּתּוֹרָה נֶאֱמַר בּוֹ רוֹשֶׁם, וְזֶה לֹא נֶאֱמַר בּוֹ רוֹשֶׁם.
Rabbi Shimon ben Yoḥai dit: Même dans ce cas, l'effet de la colère est indiqué, comme il est indiqué ici: « N'y a-t-il pas Aaron, votre frère le Lévite? Je sais qu'il parle bien. » Mais Aaron n’est-il pas un prêtre? Pourquoi est-il appelé Lévite? Voici ce que Dieu dit à Moïse: J'ai d'abord dit que tu serais le prêtre et qu'il serait le Lévite; maintenant, il sera le prêtre et vous serez le Lévite.
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי אוֹמֵר: אַף זֶה נֶאֱמַר בּוֹ רוֹשֶׁם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ הַלֵּוִי״ – וַהֲלֹא כֹּהֵן הוּא! הָכִי קָאָמַר: אֲנִי אָמַרְתִּי אַתָּה כֹּהֵן וְהוּא לֵוִי, עַכְשָׁיו הוּא כֹּהֵן וְאַתָּה לֵוִי.
Et les rabbins disent: Moïse est devenu prêtre pendant les sept jours seulement de l'inauguration, et après cela son sacerdoce a expiré. Et certains disent: Le sacerdoce n’a expiré que pour les descendants de Moïse, mais Moïse lui-même est resté prêtre, comme il est dit: « Mais quant à Moïse, l’homme de Dieu, ses fils sont nommés parmi la tribu de Lévi » (1 Chroniques 23: 14). Ce verset indique que ce sont ses fils qui étaient Lévites, mais lui-même est resté prêtre. De même, le verset déclare: « Moïse et Aaron parmi ses prêtres, et Chmouel parmi ceux qui invoquaient son nom, invoquèrent l’Éternel, et il leur répondit » (Psaume 99: 6).
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: לֹא נִתְכַּהֵן מֹשֶׁה, אֶלָּא שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּלּוּאִים בִּלְבַד. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: לֹא פָּסְקָה כְּהוּנָּה אֶלָּא מִזַּרְעוֹ שֶׁל מֹשֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּנָיו יִקָּרְאוּ עַל שֵׁבֶט הַלֵּוִי״, וְאוֹמֵר: ״מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בְּכֹהֲנָיו וּשְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵי שְׁמוֹ״.
La Guemara demande: Qu'entend-on par: Et ainsi le verset le déclare-t-il? Pourquoi le tanna devait-il citer une deuxième preuve? La Guemara explique: Et si vous diriez que le premier verset est écrit uniquement pour les générations futures, pour inclure les descendants de Moïse dans la tribu de Lévi mais pas pour l’exclure, alors il y a une deuxième preuve: Et ainsi aussi, le verset déclare: « Moïse et Aaron parmi ses prêtres ». La déclaration du Rav selon laquelle Moïse était un grand prêtre est conforme à l'opinion exprimée dans cette baraïta.
מַאי וְאוֹמֵר? וְכִי תֵּימָא לְדוֹרוֹת הוּא דִּכְתִיב, וְאוֹמֵר: ״מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בְּכֹהֲנָיו״.
La Guemara conteste la déclaration du rabbin Yehoshua ben Korha: Et est-il vrai que pour chaque colère brûlante énoncée dans la Torah, son effet est également énoncé? Mais n’est-il pas écrit à propos de Moïse: « Et il sortit d’auprès de Pharaon dans une ardente colère » (Exode 11:8)? Et Moïse n'a rien dit à Pharaon. Reish Lakish a déclaré: Moïse l'a giflé et est parti.
וְכׇל חֲרוֹן אַף שֶׁבַּתּוֹרָה נֶאֱמַר בּוֹ רוֹשֶׁם?! וְהָכְתִיב: ״וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה בׇּחֳרִי אָף״, וְלָא אֲמַר לֵיהּ וְלָא מִידֵּי! אֲמַר רֵישׁ לָקִישׁ: סְטָרוֹ וְיָצָא.
Les défis de la GUEMARA: Et Reish Lakish dit-il réellement cela? Mais n’est-il pas écrit: « Allez vers Pharaon le matin; voici, il sort vers l’eau; et vous vous tiendrez au bord du fleuve pour le rencontrer, et vous prendrez dans votre main le bâton transformé en serpent » (Exode 7:15); et Reish Lakish dit: Dieu voulait dire: Pharaon est un roi, et donc vous devriez être aimable envers lui, et Rabbi Yohanan dit: Dieu voulait dire: Pharaon est méchant, et donc vous devriez être insolent envers lui. Si selon Reish Lakish Moïse avait reçu l’ordre de saluer Pharaon avec respect, comment pourrait-il dire que Moïse a giflé Pharaon? La Guemara répond: Inversez les noms des Sages dans cette dispute; c'est Reish Lakish qui dit qu'il a été ordonné à Moïse d'être insolent.
וּמִי אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ הָכִי?! וְהָכְתִיב: ״וְנִצַּבְתָּ לִקְרָאתוֹ עַל שְׂפַת הַיְאֹר״, וְאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: מֶלֶךְ הוּא וְהַסְבֵּיר לוֹ פָּנִים, וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: רָשָׁע הוּא וְהָעֵיז פָּנֶיךָ בּוֹ! אֵיפוֹךְ.
À propos du respect accordé à un roi, Rabbi Yannai dit: La crainte de la royauté doit toujours être sur vous, même lorsque le roi ne mérite pas le respect, comme il est écrit que Moïse dit à Pharaon: « Et tous ces serviteurs descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sortez, vous et tout le peuple qui vous suit, et après cela je sortirai » (Exode 11: 8). Il a mentionné les serviteurs de Pharaon, mais il n’a pas dit cela de Pharaon lui-même, même si tel était le résultat final. Au contraire, il parlait à Pharaon avec le respect dû à un roi.
אָמַר רַבִּי יַנַּאי: לְעוֹלָם תְּהֵא אֵימַת מַלְכוּת עָלֶיךָ; דִּכְתִיב: ״וְיָרְדוּ כׇל עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה אֵלַי״ – וְאִילּוּ לְדִידֵיהּ לָא קָאָמַר לֵיהּ.