AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Yoma

28b

Étude de Yoma 28b

Étude de la Guémara 28b

Guémara
GUEMARA : Il a ete enseigne dans une baraita que les Sages disputen quant a l'expression precise employee au Temple. Rabbi Ichma'el dit que la formule est : « La lumiere a eclate [barak barkai]. » Rabbi Akiva dit : « La lumiere s'est levee [ala barkai] », ce qui est plus intense qu'un simple eclat. Na'houma ben Apakchyon dit : « Il y a meme de la lumiere jusqu'a 'Hevron. » Matya ben Chmou'el dit que l'officiant responsable des tirages au sort [hamamoune al hapaiysot] proclame : « La totalite du ciel oriental est illuminee, jusqu'a 'Hevron. » Rabbi Yehouda ben Beteira dit que voici ce que l'officiant responsable disait : « La totalite du ciel oriental est illuminee, jusqu'a 'Hevron, et toute la nation est sortie, chaque personne, pour se rendre a son travail. »
גְּמָ׳ תַּנְיָא, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: ״בָּרַק בַּרְקַאי״. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: ״עָלָה בַּרְקַאי״. נְחוּמָא בֶּן אַפְקַשְׁיוֹן אוֹמֵר: ״אַף בַּרְקַאי בְּחֶבְרוֹן״. מַתְיָא בֶּן שְׁמוּאֵל (אוֹמֵר): הַמְמוּנֶּה עַל הַפְּיָיסוֹת אוֹמֵר: ״הֵאִיר פְּנֵי כׇּל הַמִּזְרָח עַד שֶׁבְּחֶבְרוֹן״. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר: ״הֵאִיר פְּנֵי כׇּל הַמִּזְרָח עַד בְּחֶבְרוֹן, וְיָצְאוּ כׇּל הָעָם אִישׁ אִישׁ לִמְלַאכְתּוֹ״.
La Guemara interroge la version de Rabbi Yehouda ben Beteira : « Si c'est le cas — que le peuple est deja sorti travailler — il ferait alors deja tres clair [bien apres le lever du soleil]. Les gens partent travailler apres qu'il fasse clair. » Apparemment, Rabbi Yehouda ben Beteira ferait reference a un moment apres le lever du soleil et non a un moment proche de l'aube. La Guemara repond : « Nous voulons dire que les gens sont sortis pour embaucher des ouvriers [soit les proprietaires de champs, qui se levent tres tot, juste avant l'aube, pour recruter des journaliers afin qu'ils commencent a travailler des le lever du soleil]. »
אִי הָכִי, נְגַהּ לֵיהּ טוּבָא? לִשְׂכּוֹר פּוֹעֲלִים קָאָמְרִינַן.
Rav Safra dit : « Le moment de la priere de l'apres-midi d'Avraham [avinou, notre pere — la priere de min'ha qu'il institua] commence a partir du moment ou les murs [des batiments] commencent a noircir [sous l'ombre]. » Quand le soleil commence a descendre de son zenith, produisant des ombres sur les murs, cela marque le debut du declin du soleil et la priere de l'apres-midi peut alors etre recitee.
אָמַר רַב סָפְרָא: צְלוֹתֵיהּ דְּאַבְרָהָם, מִכִּי מַשְׁחֲרִי כּוּתְלֵי.
Rav Yossef dit : « Devons-nous donc nous lever et deduire une halakha [loi pratique] de la conduite d'Avraham [qui a vecu avant que la Torah ne soit donnee au peuple juif, et donc les halakhot ne peuvent etre deduites de sa conduite] ?! » Rava dit : « Le tanna [le maitre de la Michna] a deduit une halakha de la conduite d'Avraham, et nous, nous n'en deduirions pas ?! Car il a ete enseigne dans une baraita a propos du verset : “Et au huitieme jour, la chair de son prepuce sera circoncise” (Vayikra 12, 3) — ce verset enseigne que toute la journee est convenable pour accomplir la mitsva de la circoncision. Cependant, les zelotes [zerizim] sont tot dans l'accomplissement des mitsvot et circoncisent le matin, comme il est dit concernant l'Akeda [la ligature d'Its'hak] : “Et Avraham se leva tot le matin et sella son ane...” (Berechit 22, 3). Il s'eveilla tot pour accomplir la mitsva sans tarder. » Manifestement, on deduit des halakhot du comportement d'Avraham.
אָמַר רַב יוֹסֵף: אֲנַן מֵאַבְרָהָם נֵיקוּם וְנִיגְמַר?! אָמַר רָבָא: תְּנָא גָּמַר מֵאַבְרָהָם וַאֲנַן לָא גָּמְרִינַן מִינֵּיהּ?! דְּתַנְיָא: ״וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל בְּשַׂר עׇרְלָתוֹ״, מְלַמֵּד שֶׁכׇּל הַיּוֹם כָּשֵׁר לְמִילָה, אֶלָּא שֶׁהַזְּרִיזִין מַקְדִּימִין לְמִצְוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבוֹשׁ וְגוֹ׳״.
« Plutot, dit Rava, voici ce qui etait difficile pour Rav Yossef [non pas la question de deriver une halakha d'Avraham, mais ceci] : Car nous avons appris dans une michna — lorsque la veille de Pessah tombe un vendredi [erev Chabbat], le tamid [l'offrande quotidienne de l'apres-midi] est egorge a six heures et demie de la journee [soit une heure et demie apres le milieu du jour] et sacrifie sur l'autel a sept heures et demie [pour permettre d'egorger tous les agneaux de Pessah avant le coucher du soleil, afin qu'aucun travail ne soit effectue pendant le Chabbat]. Or, si cette halakha est bien derivee de la conduite d'Avraham, egorgeons donc l'offrande encore plus tot — des que les murs commencent a noircir [c'est-a-dire juste apres la sixieme heure] ! » Il semblerait donc que l'on ne derive pas de halakha de la conduite d'Avraham.
אֶלָּא אָמַר רָבָא: רַב יוֹסֵף הָא קָא קַשְׁיָא לֵיהּ. דִּתְנַן: חָל עַרְבֵי פְּסָחִים לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת, נִשְׁחָט בְּשֵׁשׁ וּמֶחֱצָה, וְקָרֵב בְּשֶׁבַע וּמֶחֱצָה. וְנִשְׁחֲטֵיהּ מִכִּי מַשְׁחֲרִי כּוּתְלֵי!
La Guemara rejette cela : « Quelle est la difficulte ? Peut-etre que les murs du Temple ne commencent a noircir qu'a six heures et demie de la journee, parce qu'ils n'etaient pas parfaitement alignes [les murs du Temple etaient larges a la base et s'amincissaient en montant ; aussi la partie superieure du mur ne projetait-elle une ombre sur le mur d'en face qu'a six heures et demie]. Ou bien, alternativement, Avraham est different [de tout autre homme] parce qu'il possedait une grande connaissance de l'astronomie [itstagninoute] dans son coeur [et pouvait calculer avec precision les mouvements des corps celestes pour discerner immediatement apres midi que le soleil avait commence sa descente, la ou les autres ont besoin d'une demi-heure pour en etre certains]. Ou bien, alternativement, Avraham etait different parce qu'il etait un Ancien [zakenne] et siegeait dans une yechiva [ou la Presence divine repose et ou il avait developpe l'expertise pour determiner l'heure precise] — car Rabbi 'Hama fils de Rabbi 'Hanina a dit : Depuis les jours de nos ancetres, la yechiva ne les a jamais quittes. »
מַאי קוּשְׁיָא? וְדִילְמָא כּוּתְלֵי דְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ בְּשֵׁשׁ וּמֶחֱצָה מַשְׁחֲרִי, מִשּׁוּם דְּלָא מְכַוְּונִי טוּבָא. אִי נָמֵי, שָׁאנֵי אַבְרָהָם דְּאִיצְטַגְנִינוּת גְּדוֹלָה הָיְתָה בְּלִבּוֹ. אִי נָמֵי, מִשּׁוּם דְּזָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה הֲוָה. דְּאָמַר רַבִּי חָמָא בְּרַבִּי חֲנִינָא: מִימֵיהֶן שֶׁל אֲבוֹתֵינוּ לֹא פָּרְשָׁה יְשִׁיבָה מֵהֶם.
« Quand ils etaient en Egypte, la yechiva etait avec eux, comme il est dit : “Va et rassemble les Anciens d'Israel” (Chemot 3, 16), indiquant qu'il y avait parmi eux des Sages qui etudiaient la Torah. Et de meme, quand ils etaient dans le desert, la yechiva etait avec eux, comme il est dit : “Rassemble-moi soixante-dix hommes parmi les Anciens d'Israel” (Bamidbar 11, 16). Avraham, notre pere, etait lui-meme un Ancien et siegeait dans la yechiva, comme il est dit : “Et Avraham etait vieux, avance en annees” (Berechit 24, 1). De la redondance apparente des termes “vieux” et “avance en annees”, on deduit que “vieux” signifie qu'il etait un Sage eminent et prominent dans la Torah, et “avance en annees” qu'il etait age. De meme, Its'hak, notre pere, etait un Ancien et siegeait dans la yechiva, comme il est dit : “Et il arriva qu'Its'hak fut vieux et que ses yeux devinrent obscurs” (Berechit 27, 1). De meme, Yaakov, notre pere, etait un Ancien et siegeait dans la yechiva, comme il est dit : “Et les yeux d'Israel etaient lourds de vieillesse” (Berechit 48, 10). »
הָיוּ בְּמִצְרַיִם — יְשִׁיבָה עִמָּהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לֵךְ וְאָסַפְתָּ אֶת זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל״. הָיוּ בַּמִּדְבָּר — יְשִׁיבָה עִמָּהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֶסְפָה לִּי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל״. אַבְרָהָם אָבִינוּ, זָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים״. יִצְחָק אָבִינוּ, זָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק״. יַעֲקֹב אָבִינוּ, זָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְעֵינֵי יִשְׂרָאֵל כָּבְדוּ מִזּוֹקֶן״.
« Eliezer, le serviteur d'Avraham, etait un Ancien et siegeait dans la yechiva, comme il est dit : “Et Avraham dit a son serviteur, l'Ancien de sa maison, qui dominait sur tout ce qu'il avait” (Berechit 24, 2). Rabbi Elazar dit : Le verset signifie qu'il avait la maitrise [hochel] de la Torah de son maitre [Avraham], ayant acquis la competence dans toute la Torah d'Avraham. C'est le sens du verset : “Il est Dammecek Eliezer” (Berechit 15, 2). Rabbi Elazar dit : Le mot “Dammecek” est une contraction de “celui qui puise [doleh] et abreuve [machke] les autres de la Torah de son maitre”. »
אֱלִיעֶזֶר עֶבֶד אַבְרָהָם, זָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל עַבְדּוֹ זְקַן בֵּיתוֹ הַמֹּשֵׁל בְּכׇל אֲשֶׁר לוֹ״, אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: שֶׁמּוֹשֵׁל בְּתוֹרַת רַבּוֹ. ״הוּא דַּמֶּשֶׂק אֱלִיעֶזֶר״ — אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: שֶׁדּוֹלֶה וּמַשְׁקֶה מִתּוֹרָתוֹ שֶׁל רַבּוֹ לַאֲחֵרִים.
Rav dit : « Avraham, notre pere, a accompli la totalite de la Torah [avant qu'elle ne soit donnee], comme il est dit : “Parce qu'Avraham a obei a Ma voix et a observe Ma charge, Mes commandements, Mes decrets et Mes Torahs” (Berechit 26, 5). » Rav Chimi bar 'Hiyya dit a Rav : « Et si l'on disait que ce verset signifie qu'il n'a accompli que les sept commandements noachides [les sept lois universelles imposees a tout etre humain] et non la totalite de la Torah ? » La Guemara objecte : « Mais il y a aussi la circumcision [brit mila] qu'Avraham a clairement observee, laquelle ne fait pas partie des lois noachides ! Apparemment, Avraham a accompli davantage que ces sept. » La Guemara demande : « Et si l'on disait qu'il n'a accompli que les sept commandements et la circumcision ? » Rav lui dit : « Si c'est le cas, pourquoi ai-je besoin de la suite du verset — qu'Avraham a observe “Mes commandements et Mes Torahs” [au pluriel] ? Cela indique clairement qu'il a accompli des mitsvot au-dela des sept commandements noachides, et qu'il a apparemment accompli la totalite de la Torah. »
אָמַר רַב: קִיֵּים אַבְרָהָם אָבִינוּ כָּל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״עֵקֶב אֲשֶׁר שָׁמַע אַבְרָהָם בְּקוֹלִי וְגוֹ׳״. אֲמַר לֵיהּ רַב שִׁימִי בַּר חִיָּיא לְרַב: וְאֵימָא שֶׁבַע מִצְוֹת? הָא אִיכָּא נָמֵי מִילָה! וְאֵימָא שֶׁבַע מִצְוֹת וּמִילָה! אֲמַר לֵיהּ: אִם כֵּן ״מִצְוֹתַי וְתוֹרוֹתָי״ לְמָה לִי?
Rav dit — et certains disent Rav Achi — : « Avraham, notre pere, a accompli la totalite de la Torah, meme la mitsva du 'erouv tavchilin [la combinaison de mets preparee avant une fete tombant un vendredi pour permettre de cuisiner pour le Chabbat — une ordonnance rabbinique instituee bien plus tard], comme il est dit : “Mes Torahs” [au pluriel]. Puisque le terme est au pluriel, cela indique qu'Avraham a observe deux Torahs : l'une, la Torah ecrite, et l'autre, la Torah orale. En accomplissant la Torah orale, il a observe tous les details et parametres qu'elle contient. »
אָמַר (רַב), וְאִיתֵּימָא רַב אָשֵׁי: קִיֵּים אַבְרָהָם אָבִינוּ אֲפִילּוּ עֵירוּבֵי תַבְשִׁילִין, שֶׁנֶּאֱמַר: ״תּוֹרוֹתָי״, אַחַת תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב וְאַחַת תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה.
[La michna mentionnait :] « Matya ben Chmou'el dit [que l'officiant responsable demande : est-ce illumine jusqu'a 'Hevron ?] et [le guetteur] dit : “Oui.” » La Guemara demande : « Qui a dit “Oui” ? Si nous disons que c'est celui qui se tient sur le toit [qui a observe le ciel] — reve-t-il et interprete-t-il lui-meme son reve [c'est-a-dire : est-il raisonnable que celui qui pose la question y reponde lui-meme] ?! Plutot, disons que c'est celui qui se tient a terre qui a dit “Oui” — mais d'ou sait-il que le ciel est illumine pour pouvoir repondre “Oui” ? »
מַתְיָא בֶּן שְׁמוּאֵל אוֹמֵר וְכוּ׳ וְהוּא אוֹמֵר הֵן. מַאן אָמַר ״הֵן״? אִילֵּימָא הָךְ דְּקָאֵי אַאִיגָּרָא — הוּא חָלֵים וְהוּא מְפַשַּׁר?! אֶלָּא הָךְ דְּקָאֵי אַאַרְעָא, מְנָא יָדַע?
La Guemara propose deux solutions possibles : « Si vous preferez, dites que c'est celui qui se tient a terre qui a repondu “Oui” ; et si vous preferez, dites que c'est celui qui se tient sur le toit qui a repondu. [Selon la premiere solution :] Si vous preferez, disons que c'est celui qui se tient sur le toit qui dit : “La totalite du ciel oriental est illuminee !” — et celui qui se tient a terre lui dit : “Est-ce illumine jusqu'a 'Hevron ?” — et celui qui se tient sur le toit lui repond : “Oui !” »
אִיבָּעֵית אֵימָא — הָךְ דְּקָאֵי אַאַרְעָא, וְאִיבָּעֵית אֵימָא — הָךְ דְּקָאֵי אַאִיגָּרָא. אִיבָּעֵית אֵימָא הָךְ דְּקָאֵי אַאִיגָּרָא, אָמַר אִיהוּ: ״הֵאִיר פְּנֵי כׇּל הַמִּזְרָח!״, וְאָמַר לֵיהּ הָךְ דְּקָאֵי אַאַרְעָא: ״עַד שֶׁבְּחֶבְרוֹן?״, וְאָמַר לֵיהּ אִיהוּ: ״הֵן!״.
Yoma 28b
100%
יומא כ״ח במַסֶּכֶת יוֹמָא