AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Yoma

19a

Étude de Yoma 19a

Étude de la Guémara 19a

Guémara
GUEMARA : Un tanna a enseigné : [Les Anciens emmenèrent le Kohen Gadol à la Maison d'Avtinas] pour lui apprendre la méthode de la hafina [la prise à pleines mains de l'encens — une technique difficile et complexe]. Rav Pappa a dit : Le Kohen Gadol disposait de deux chambres. L'une était la Lishkat Parhedrin [chambre de Parhedrin] et l'autre la Lishkat Beit Avtinas [chambre de la Maison d'Avtinas]. L'une était au nord [du Parvis] et l'autre au sud. [Preuve que] l'une était au nord, comme nous l'avons appris dans la Michna [du traité Middot] : Il y avait six chambres dans le Parvis des Israélites [Azara], trois au nord et trois au sud.
גְּמָ׳ תָּנָא: לְלַמְּדוֹ חֲפִינָה. אָמַר רַב פָּפָּא: שְׁתֵּי לְשָׁכוֹת הָיוּ לוֹ לְכֹהֵן גָּדוֹל, אַחַת לִשְׁכַּת פַּרְהֶדְרִין וְאַחַת לִשְׁכַּת בֵּית אַבְטִינָס. אַחַת בַּצָּפוֹן וְאַחַת בַּדָּרוֹם. אַחַת בַּצָּפוֹן, דִּתְנַן: שֵׁשׁ לְשָׁכוֹת הָיוּ בָּעֲזָרָה, שָׁלֹשׁ בַּצָּפוֹן וְשָׁלֹשׁ בַּדָּרוֹם,
Les chambres situées au sud [du Parvis] étaient : la Lishkat haMelah [chambre du Sel], la Lishkat haParva [chambre de la Parva] et la Lishkat haMedi'hin [chambre des Rinceurs]. La Guemara explique la fonction de chacune : La Lishkat haMelah était l'endroit où les prêtres entreposaient le sel destiné aux offrandes. La Lishkat haParva — [le mot Parva désigne les peaux] — était l'endroit où l'on salait les peaux consacrées appartenant aux prêtres, pour les empêcher de se corrompre. Et sur le toit de cette chambre se trouvait le beit tevila [salle d'immersion] du Kohen Gadol pour Yom Kippour. La Lishkat haMedi'hin était l'endroit où l'on rinçait les entrailles [les abats] des animaux consacrés [qui ne pouvaient être portés sur l'autel avec des restes de nourriture non digérée]. De là, un escalier hélicoïdal [mesiva] montait au toit de la Lishkat haParva.
שֶׁבַּדָּרוֹם: לִשְׁכַּת הַמֶּלַח, לִשְׁכַּת הַפַּרְוָה, לִשְׁכַּת הַמְּדִיחִין. לִשְׁכַּת הַמֶּלַח — שֶׁשָּׁם הָיוּ נוֹתְנִין מֶלַח לַקׇּרְבָּן, לִשְׁכַּת הַפַּרְוָה — שֶׁשָּׁם הָיוּ מוֹלְחִין עוֹרוֹת קָדָשִׁים. וְעַל גַּגָּהּ הָיְתָה בֵּית טְבִילָה לְכֹהֵן גָּדוֹל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. לִשְׁכַּת הַמְּדִיחִין — שָׁם הָיוּ מְדִיחִין קִרְבֵי קָדָשִׁים. וּמִשָּׁם מְסִיבָּה עוֹלֶה לְגַג בֵּית הַפַּרְוָה.
Les trois chambres situées au nord [du Parvis] étaient : la Lishkat haEtz [chambre du Bois], la Lishkat haGola [chambre de l'Exil] et la Lishkat haGazit [chambre des Pierres Taillées]. À propos de la Lishkat haEtz, Rabbi Eliezer ben Ya'akov [le tanna des mishnayot du traité Middot dans lequel cette Michna apparaît] a dit : J'ai oublié à quel usage cette chambre servait. Abba Chaoul dit : La chambre du Kohen Gadol [Lishkat Kohen Gadol] se trouvait à l'arrière de ces deux chambres — la Lishkat haGola et la Lishkat haGazit — et les toits des trois étaient de plain-pied [de même hauteur]. Comme les trois étaient accolées, elles partageaient un toit.
שָׁלֹשׁ שֶׁבַּצָּפוֹן: לִשְׁכַּת הָעֵץ, לִשְׁכַּת הַגּוֹלָה, לִשְׁכַּת הַגָּזִית. לִשְׁכַּת הָעֵץ, אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: שָׁכַחְתִּי מֶה הָיְתָה מְשַׁמֶּשֶׁת. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: לִשְׁכַּת כֹּהֵן גָּדוֹל הָיְתָה אֲחוֹרֵי שְׁתֵּיהֶן, וְגַג שְׁלׇשְׁתָּן שָׁוֶה.
La Lishkat haGola [chambre de l'Exil] — là se trouvait le puits [bor haGola] creusé par les revenants d'exil, d'où le nom de la chambre, et la roue [servant à puiser l'eau] était installée au-dessus de lui. Et c'est de là que l'on approvisionnait tout le Parvis du Temple en eau [pour les ablutions et les rinçages]. La Lishkat haGazit [chambre des Pierres Taillées] — là siégeait le Grand Sanhédrin d'Israël qui jugeait [la qualification] des prêtres [pour le service du Temple]. Un prêtre chez qui une disqualification était détectée — en raison d'une infirmité ou d'une ascendance [douteuse] — revêtait des habits noirs, s'enveloppait de noir en signe de deuil et de tristesse, et s'en allait, car il n'était pas apte au service sacerdotal. Tout prêtre chez qui aucune disqualification n'était trouvée revêtait des habits blancs, s'enveloppait de blanc en signe de joie et entrait [dans le Temple] pour y officier avec ses frères prêtres.
לִשְׁכַּת הַגּוֹלָה — שָׁם הָיָה בּוֹר הַגּוֹלָה, וְהַגַּלְגַּל נָתוּן עָלָיו, וּמִשָּׁם מַסְפִּיקִין מַיִם לְכׇל הָעֲזָרָה. לִשְׁכַּת הַגָּזִית — שָׁם הָיְתָה סַנְהֶדְרִין שֶׁל יִשְׂרָאֵל יוֹשֶׁבֶת וְדָנָה אֶת הַכֹּהֲנִים, וּמִי שֶׁנִּמְצָא בּוֹ פְּסוּל, הָיָה לוֹבֵשׁ שְׁחוֹרִים וּמִתְעַטֵּף שְׁחוֹרִים וְיָצָא וְהָלַךְ לוֹ. וְשֶׁלֹּא נִמְצָא בּוֹ פְּסוּל, הָיָה לוֹבֵשׁ לְבָנִים וּמִתְעַטֵּף לְבָנִים וְנִכְנָס וּמְשַׁמֵּשׁ עִם אֶחָיו הַכֹּהֲנִים.
[Il existait aussi une chambre du Kohen Gadol] au sud [du Parvis], comme nous l'avons appris dans une MISHNA : Il y avait sept portes dans le Parvis du Temple [Azara], trois au nord et trois au sud et une à l'est. Les portes situées au sud [étaient] : la Cha'ar haDalaka [porte de l'Allumage] ; à sa suite, la Cha'ar haKorban [porte de l'Offrande] ; à sa suite, la Cha'ar haMayim [porte de l'Eau]. La porte située à l'est était appelée Cha'ar Nicanor [porte de Nicanor], et deux chambres s'y trouvaient — l'une à sa droite et l'une à sa gauche. L'une était la Lishkat Pin'has haMalvich [chambre de Pin'has le Vêtisseur, où les vêtements sacerdotaux étaient entreposés], et l'autre était la Lishkat Ossei Havittin [chambre des Préparateurs de l'offrande à la poêle — la minhath havittin quotidienne préparée pour le compte du Kohen Gadol].
אַחַת בַּדָּרוֹם, דִּתְנַן: שִׁבְעָה שְׁעָרִים הָיוּ בָּעֲזָרָה, שָׁלֹשׁ בַּצָּפוֹן וְשָׁלֹשׁ בַּדָּרוֹם וְאֶחָד בַּמִּזְרָח. שֶׁבַּדָּרוֹם: שַׁעַר הַדְלָקָה, שֵׁנִי לוֹ — שַׁעַר הַקָּרְבָּן, שְׁלִישִׁי לוֹ — שַׁעַר הַמַּיִם. שֶׁבַּמִּזְרָח: שַׁעַר נִקָּנוֹר, וּשְׁתֵּי לְשָׁכוֹת הָיוּ שָׁם אַחַת בִּימִינוֹ וְאַחַת בִּשְׂמֹאלוֹ, אַחַת לִשְׁכַּת פִּנְחָס הַמַּלְבִּישׁ, וְאַחַת לִשְׁכַּת עוֹשֵׂי חֲבִיתִּין.
Les portes [situées] au nord [du Parvis étaient] : la Cha'ar Nitzoutz [porte de l'Etincelle], qui était une construction de type portique [aksadra — couverte mais non complètement fermée]. Une salle au second étage était construite au-dessus d'elle, et là la garde d'honneur du Temple se tenait : les prêtres montant la garde depuis le haut et les Lévites depuis le bas. En retrait de cette porte [se trouvait] la rampe [he'hel — l'enceinte intérieure], vers laquelle une ouverture menait depuis la porte. À sa suite [venait] la Cha'ar haKorban [porte de l'Offrande] ; à sa suite, la Cha'ar Beit haMoqed [porte de la Salle du Foyer].
שֶׁבַּצָּפוֹן: שַׁעַר נִיצוֹץ, בִּנְיַן אַכְסַדְרָה הָיָה, וַעֲלִיָּיה בְּנוּיָה לוֹ עַל גַּבָּיו, וְשָׁם כֹּהֲנִים שׁוֹמְרִים מִלְמַעְלָה, וּלְוִיִּם מִלְּמַטָּה. וְשֶׁלִּפְנִים הֵימֶנּוּ הַחֵיל. שֵׁנִי לוֹ — שַׁעַר הַקָּרְבָּן, שְׁלִישִׁי לוֹ — שַׁעַר בֵּית הַמּוֹקֵד.
Et il a été enseigné dans une baraïta : Le Kohen Gadol accomplissait cinq immersions [tevila] et dix sanctifications [qidouche] de ses mains et de ses pieds [au bassin] en ce jour [de Yom Kippour]. Et chacune de ces [immersions] avait lieu dans la zone sacrée [du Parvis], sur le toit de la Lishkat haParva — à l'exception de cette première immersion [qui était accomplie dans la zone non sacrée, hors du Parvis]. La première immersion n'était pas spécifique à Yom Kippour mais s'effectuait chaque jour par tout prêtre entrant dans le Temple. Cette immersion était accomplie sur le toit de la Cha'ar haMayim [porte de l'Eau], et cette porte était attenante à sa chambre. Le Kohen Gadol disposait donc bien d'une chambre à côté de la Cha'ar haMayim, qui était au sud du Parvis.
וְתַנְיָא: חָמֵשׁ טְבִילוֹת וַעֲשָׂרָה קִדּוּשִׁין טוֹבֵל כֹּהֵן גָּדוֹל וּמְקַדֵּשׁ בּוֹ בַּיּוֹם, וְכוּלָּן בַּקּוֹדֶשׁ, [עַל גַּג] בֵּית הַפַּרְוָה. חוּץ מִזּוֹ שֶׁהָיְתָה בַּחוֹל, עַל גַּבֵּי שַׁעַר הַמַּיִם, וּבְצַד לִשְׁכָּתוֹ הָיְתָה.
Le Kohen Gadol disposait donc de deux chambres, mais nous ne savons pas si la Lishkat Parhedrin était au nord et la Lishkat Beit Avtinas au sud, ou si la Lishkat Beit Avtinas était au nord et la Lishkat Parhedrin au sud. Et il est néanmoins raisonnable de dire que la Lishkat Parhedrin se trouvait au sud [et que c'est là que le Kohen Gadol dormait].
וְלָא יָדַעְנָא אִי לִשְׁכַּת פַּרְהֶדְרִין בַּצָּפוֹן וְלִשְׁכַּת בֵּית אַבְטִינָס בַּדָּרוֹם, אוֹ לִשְׁכַּת בֵּית אַבְטִינָס בַּצָּפוֹן וְלִשְׁכַּת פַּרְהֶדְרִין בַּדָּרוֹם. וּמִסְתַּבְּרָא דְּלִשְׁכַּת פַּרְהֶדְרִין בַּדָּרוֹם הֲוַאי.
Quelle est la raison de cette supposition ? Parce que si tel est le cas, le Kohen Gadol se lève tôt chaque matin [pendant les sept jours de réclusion], il couvre ses jambes [expression pudique pour : il satisfait ses besoins naturels], et il s'immerge [dans le bain d'immersion] adjacent à sa chambre, qui est au sud. Ensuite, il se rend au nord du Parvis à la seconde chambre — la Lishkat Beit Avtinas — pour y apprendre la méthode de la hafina. Puis il vient au Temple et accomplit le service [rituel quotidien] durant toute la journée. Vers le soir, on lui asperge [de l'eau purificatrice — de l'eau de la para adouma, la vache rousse] et il retourne alors au sud, s'immerge à nouveau [dans le bain d'immersion] adjacent à sa chambre, et se repose dans sa chambre.
מַאי טַעְמָא? מַקְדֵּים קָאֵי וּמֵיסֵךְ אֶת רַגְלָיו וְטָבֵיל, וְאָזֵיל לַצָּפוֹן וְגָמַר חֲפִינָה וְאָתֵי לְבֵית הַמִּקְדָּשׁ וְעָבֵיד עֲבוֹדָה כּוּלֵּי יוֹמָא. לְבַהֲדֵי פַּנְיָא מַדּוּ עֲלֵיהּ, וַהֲדַר אָזֵיל לַדָּרוֹם וְטָבֵיל וְנָיַיח.
Car si vous disiez que la Lishkat Parhedrin était au nord, cela signifierait que le Kohen Gadol serait contraint de se soumettre à un effort considérable et de parcourir de longues distances. Selon cette thèse, il se lèverait tôt et couvrirait ses jambes. Mais puisqu'il a été enseigné dans la baraïta que le lieu de son immersion [quotidienne] était au sud, il lui faudrait ensuite marcher jusqu'au sud pour s'immerger. Puis il apprendrait la méthode de la hafina [là, au sud, dans la Lishkat Beit Avtinas]. Puis il viendrait au Temple et accomplirait le service durant toute la journée. Vers le soir, on lui aspergerait [l'eau purificatrice], il retournerait au sud pour s'immerger, et il lui faudrait ensuite retourner au nord pour se reposer. Lui infligerions-nous pareille contrainte à ce point-là ? Il est donc raisonnable que la Lishkat Parhedrin — la chambre privée du Kohen Gadol — se trouvât au sud, limitant ainsi la distance qu'il devait parcourir.
דְּאִי אָמְרַתְּ לִשְׁכַּת פַּרְהֶדְרִין בַּצָּפוֹן. מַקְדֵּים קָאֵי וּמֵיסֵךְ רַגְלָיו, וְאָזֵיל לַדָּרוֹם וְטָבֵיל וְגָמַר חֲפִינָה וְאָתֵי לְבֵית הַמִּקְדָּשׁ וְעָבֵיד עֲבוֹדָה כּוּלֵּיהּ יוֹמָא, לַהֲדֵי פַּנְיָא מַדּוּ עֲלֵיהּ, וַהֲדַר אָזֵיל לַדָּרוֹם וְטָבֵיל, וּבָעֵי מֶהְדַּר וּמֵיזַל לַצָּפוֹן וּמֵינַח — וּמִי (טָרַח) מַטְרְחִינַן לֵיהּ כּוּלֵּי הַאי?
La Guemara rejette ce raisonnement : Pourquoi ne pas lui infliger pareil effort ? Au contraire — on lui impose même davantage [d'efforts] de sorte que, s'il est un Tsadouqi [Sadducéen], il abandonne [le poste]. Car n'étant pas un homme pieux [craignant Dieu], il préférerait renoncer plutôt que de se soumettre à cet effort supplémentaire. Ce serait là un résultat souhaitable, en débarrassant le grand sacerdoce d'un Tsadouqi.
אַלְּמָה לָא? מַטְרְחִינַן לֵיהּ טְפֵי, דְּאִי צַדּוּקִי הוּא לִיפְרוֹשׁ.
Ou encore [une autre raison de lui infliger de la peine] : afin qu'il ne devienne pas arrogant dans sa haute position [même s'il est un Kohen Gadol pieux et pharisien]. Comme il est occupé à accomplir sa tâche, il n'a pas le loisir de se laisser impressionner par son statut élevé. Car si tu ne disais pas qu'il s'agit d'une contrainte intentionnelle, établissons les deux chambres du Kohen Gadol l'une à côté de l'autre ; ou encore, une seule chambre lui suffirait. Du fait qu'aucune de ces alternatives n'est retenue, il s'agit apparemment d'une contrainte intentionnelle — et il n'y a donc aucune preuve quant à l'emplacement des chambres du Kohen Gadol [l'un ou l'autre arrangement étant théoriquement possible].
אִי נָמֵי, שֶׁלֹּא תָּזוּחַ דַּעְתּוֹ עָלָיו. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, נַעְבְּדִינְהוּ לְתַרְוַיְיהוּ בַּהֲדֵי הֲדָדֵי, אִי נָמֵי תִּסְגֵּי לֵיהּ בַּחֲדָא.
Yoma 19a
100%
יומא י״ט אמַסֶּכֶת יוֹמָא