Guémara
[La Guemara complète la discussion interrompue sur la mesure d'eau requise :] les [extrémités des] tiges d'hysope [rosh giv'olin] dans l'eau, et l'asperge. Il apparaît ainsi que même selon celui qui dit qu'il n'y a pas de mesure minimale d'eau pour l'aspersion, une mesure minimale d'eau est requise dans le récipient. Abayé dit : Même si l'on dit que la michna est conforme à l'opinion de Rabbi Akiva — qui dit que l'eau de purification rend impur le pur — la difficulté peut être résolue : le Kohen Gadol [Grand Prêtre] accomplit le service du Temple pour la journée entière, chacun des sept jours de sa retraite [préparatoire], et vers le soir les prêtres [cohen] aspergent l'eau de purification sur lui. Même s'il était pur et que l'aspersion l'a rendu impur, il se plonge aussitôt [dans un bain rituel, mikvé] et observe l'obligation d'attendre le coucher du soleil [hé'erev chémech], à l'issue duquel il est purifié et apte à servir le lendemain.
רָאשֵׁי גִבְעוֹלִין וְיַזֶּה. אַבָּיֵי אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי עֲקִיבָא, דְּעָבֵיד עֲבוֹדָה כּוּלֵּיהּ יוֹמָא, וּלְפַנְיָא מַדּוּ עֲלֵיהּ, וְטָבֵיל וְעָבֵיד הֶעֱרֵב הַשֶּׁמֶשׁ.
§ La michna enseigne que, chacun des sept jours [de retraite], le Kohen Gadol brûle l'encens [ketoret] et nettoie les lampes [de la ménorah]. Il ressort de là que l'encens est brûlé en premier, et ensuite les lampes sont nettoyées. Or la Guemara soulève une contradiction à partir d'une michna du traité Tamir [qui décrit la loterie par laquelle les prêtres sont désignés pour les différents services du matin au Temple]. Cette michna mentionne d'abord celui qui a eu le privilège d'effectuer le curetage des cendres de l'autel intérieur [mizbeah hapénimi], puis celui qui a eu le privilège d'effectuer le curetage des lampes de la ménorah, et seulement ensuite celui qui a eu le privilège de brûler l'encens. Selon cette michna, le curetage des lampes de la ménorah précède la combustion de l'encens.
וּמַקְטִיר אֶת הַקְּטוֹרֶת וּמֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת. אַלְמָא קְטוֹרֶת בְּרֵישָׁא וַהֲדַר נֵרוֹת. וּרְמִינְהוּ: מִי שֶׁזָּכָה בְּדִישּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, וּמִי שֶׁזָּכָה בַּמְּנוֹרָה, וּמִי שֶׁזָּכָה בַּקְּטוֹרֶת!
Rav Houna dit : Quel est le tanna qui a enseigné les michnayot du traité Tamir ? C'est Rabbi Chimon Ich haMitzpa [un tanna qui émet des opinions sur le service quotidien], qui est en désaccord avec le tanna de la michna [de Yoma] ici présente. La Guemara objecte : Mais n'avons-nous pas appris le contraire — c'est-à-dire que c'est Rabbi Chimon Ich haMitzpa qui est en désaccord avec le texte anonyme [stam] de Tamir, et non l'inverse ? En effet, nous avons appris dans la michna du traité Tamir : [Pour les aspersions du sang de l'offrande quotidienne sur l'autel,] le prêtre se rend au coin nord-est de l'autel et asperge une fois sur le coin nord-est. Puis il se dirige vers le coin sud-ouest et asperge une fois sur le coin sud-ouest.
אָמַר רַב הוּנָא: מַאן תָּנָא תָּמִיד, רַבִּי שִׁמְעוֹן אִישׁ הַמִּצְפָּה הוּא. וְהָא אִיפְּכָא שָׁמְעִינַן לֵיהּ, דִּתְנַן: בָּא לוֹ לְקֶרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית — נוֹתֵן מִזְרָחָה צָפוֹנָה, מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית — נוֹתֵן מַעֲרָבָה דָּרוֹמָה.
Et il a été enseigné dans la Tossefta [recueil tannaitique parallèle] à propos de cette michna : Rabbi Chimon Ich haMitzpa modifie [la procédure d'aspersion du sang] de l'offrande quotidienne [tamir] par rapport à l'aspersion du sang de tous les autres holocaustes [olot]. Il est d'accord avec le premier tanna pour la première aspersion : le prêtre se rend au coin nord-est et asperge une fois sur le coin nord-est. Cependant, lorsqu'il se rend au coin sud-ouest, au lieu d'asperger une seule fois [comme pour un holocauste ordinaire], il asperge d'abord sur la face ouest de l'autel, puis asperge sur la face sud. Puisque l'opinion qui s'y oppose est celle de Rabbi Chimon Ich haMitzpa, il apparaît que les opinions anonymes [stam] des michnayot de Tamir ne sont pas celles de Rabbi Chimon Ich haMitzpa.
וְתָנֵי עֲלַהּ, רַבִּי שִׁמְעוֹן אִישׁ הַמִּצְפָּה מְשַׁנֶּה בַּתָּמִיד: מִזְרָחִית צְפוֹנִית — נוֹתֵן מִזְרָחָה צָפוֹנָה. מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית — נוֹתֵן מַעֲרָבָה, וְאַחַר כָּךְ נוֹתֵן דָּרוֹמָה.
Plutôt, Rabbi Yo'hanan dit : Quel est le tanna qui a enseigné le service de Yom Kippour dans le traité Yoma ? C'est Rabbi Chimon Ich haMitzpa — et le traité Tamir [dans ses textes anonymes] est conforme à l'opinion des Sages [Rabanan] qui sont en désaccord avec lui.
אֶלָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מַאן תְּנָא סֵדֶר יוֹמָא — רַבִּי שִׁמְעוֹן אִישׁ הַמִּצְפָּה הוּא.
La Guemara soulève une contradiction entre une michna de Yoma et une autre michna de Yoma. Nous avons en effet appris dans une michna [de Yoma] : La deuxième loterie [effectuée chaque matin entre les prêtres] déterminait : qui égorge l'offrande quotidienne du matin ; qui asperge son sang ; qui effectue le curetage des cendres de l'autel intérieur ; qui effectue le curetage des cendres et des mèches calcinées de la ménorah ; et qui monte les membres de l'offrande quotidienne sur la rampe [kevech] pour les faire brûler plus tard. Après la deuxième loterie, les prêtres se dispersaient, puis se rassemblaient de nouveau pour la troisième loterie. Avant la troisième loterie, le préposé [hamamouné] annonçait : Que se présentent uniquement les prêtres qui n'ont encore jamais brûlé l'encens, pour participer à la loterie de l'encens [ketoret] ! Il ressort de là que le curetage des lampes de la ménorah précédait la combustion de l'encens — ce qui contredit la michna [de Yoma] ici étudiée.
וּרְמִי סֵדֶר יוֹמָא אַסֵּדֶר יוֹמָא, דִּתְנַן: פַּיִיס הַשֵּׁנִי — מִי שׁוֹחֵט, מִי זוֹרֵק, מִי מְדַשֵּׁן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, וּמִי מְדַשֵּׁן אֶת הַמְנוֹרָה, וּמִי מַעֲלֶה אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ. פַּיִיס הַשְּׁלִישִׁי — חֲדָשִׁים לַקְּטוֹרֶת בּוֹאוּ וְהָפִיסוּ!
Abayé dit : Ce n'est pas difficile à résoudre. Ici [dans notre michna], il s'agit du curetage des deux dernières lampes [de la ménorah], qui est effectué après la combustion de l'encens ; là [dans la michna des loteries], il s'agit du curetage des cinq premières lampes, qui précède la combustion de l'encens. En effet — comme il sera expliqué — le prêtre s'occupe d'abord de cinq lampes, puis marque une pause, puis s'occupe des deux dernières lampes.
אָמַר אַבָּיֵי, לָא קַשְׁיָא: כָּאן בַּהֲטָבַת שְׁתֵּי נֵרוֹת, כָּאן בַּהֲטָבַת חָמֵשׁ נֵרוֹת.
La Guemara demande : Cela revient à dire que c'est la combustion de l'encens [ketoret] qui marque l'interruption entre [le curetage des] cinq lampes et [celui des] deux dernières ? Or Abayé a ordonné [et récité] la séquence des fonctions sacerdotales quotidiennes au nom de la tradition [guemara] — et selon lui, c'est l'aspersion du sang de l'offrande quotidienne [tamir] qui marque l'interruption entre les cinq et les deux lampes, et non la combustion de l'encens ! Les Sages répondent : Ce n'est pas difficile. Cette séquence citée par Abayé est conforme à l'opinion d'Abba Chaoul, tandis que la séquence de la michna ici présente est conforme à l'opinion des Sages [Rabanan], comme il a été enseigné dans une baraïta : On ne doit pas d'abord curer les lampes et ensuite brûler l'encens ; au contraire, on brûle l'encens et ensuite on cure les lampes. Abba Chaoul dit : On cure les lampes et ensuite on brûle l'encens. Les différentes sources reflètent le désaccord cité dans la baraïta.
לְמֵימְרָא דְּבִקְטוֹרֶת מַפְסֵיק לְהוּ? וְהָא אַבָּיֵי מְסַדֵּר מַעֲרָכָה מִשְּׁמֵיהּ דִּגְמָרָא, בְּדַם הַתָּמִיד מַפְסֵיק לְהוּ! אָמְרִי, לָא קַשְׁיָא: הָהִיא לְאַבָּא שָׁאוּל, הָא לְרַבָּנַן. דְּתַנְיָא: לֹא יֵיטִיב אֶת הַנֵּרוֹת וְאַחַר כָּךְ יַקְטִיר, אֶלָּא יַקְטִיר וְאַחַר כָּךְ יֵיטִיב. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: מֵטִיב, וְאַחַר כָּךְ מַקְטִיר.
La Guemara demande : Quelle est la raison de l'opinion d'Abba Chaoul ? C'est comme il est écrit : « Chaque matin, quand il nettoie les lampes, il la [l'encens] brûlera » (Chémot 30, 7) — et ensuite il est écrit : « il la brûlera » (Chémot 30, 8). [Selon l'ordre du verset,] on nettoie d'abord les lampes, puis seulement on brûle l'encens. Et comment les Sages, qui estiment que l'encens était brûlé en premier, interprètent-ils ce verset ? Ils disent : Que veut dire la Torah [le Miséricordieux] ?
מַאי טַעְמָא דְּאַבָּא שָׁאוּל? דִּכְתִיב: ״בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵיטִיבוֹ אֶת הַנֵּרוֹת״, וַהֲדַר ״יַקְטִירֶנָּה״. וְרַבָּנַן? מַאי קָאָמַר רַחֲמָנָא:
Rachi
שיטביל ראשי גבעולין ויזה - כלומר כדי שיטבילם בהן טבילה שיהא בה להתיז ממנה:
כל מי שזכה כו' - שלש משניות הן בסדר התמיד סדורות זו אחר זו כסדר עבודתו מי שזכה לפייס בדישון מזבח הפנימי נוטל את וכו' וכשסיים סדר מעשה הדישון נקט בתריה מי שזכה במנורה נוטל את הטני כו' ומפרש מעשה הטבת נרות וחוזר ושונה מי שזכה בקטורת ומפרש הלכותיו אלמא כך סידרן:
מאן תנא תמיד רבי שמעון איש המצפה הוא - דשמעינן ליה בברייתא דאיירי בהלכות סדר התמיד:,והא איפכא שמעינן ליה - דבר פלוגתייהו הוא דשמעינן ליה דפליג אסתמיה דמסכת תמיד ולא מיתוקמי סתמיה דתמיד כוותיה:,דתנן - במסכת תמיד בא לו כהן הזורק את הדם לקרן מזרחית צפונית של מזבח נותן מתנה ראשונה מזרחה צפונה מתנה אחת כמין גאם יונית ניכרת למזרח ולצפון ומשם מקיף והולך ובא לו לקרן מערבית דרומית ונותן מערבה דרומה שהעולה טעונה שתי מתנות שהן ארבע בשתי קרנות זו כנגד אלכסונה של זו כדי שיהא מן הדם בארבע רוחות המזבח כארבע מתנות ולקמיה (טו:) מפרש מאי שנא הני תרתי קרנות:
ותני עלה ר' שמעון איש המצפה משנה בתמיד - במתן דם התמיד ממתן דמי כל שאר עולות לתת ממנו מתנה ראשונה אחת שהיא שתים כמו שאמרנו כמין גאם יונית ובשניה שתים שהן שתים להפסיקה ולתת מערבה תחילה ואח"כ דרומה כדרך ביאתו שהוא מקיף ובא מן המערב לדרום וכשמגיע לקרן נותן שתי מתנות בפיסוק וטעמא מפרש לקמיה (שם ע"א):
מאן תנא סדר יומא - מאן תנא לסדר תמיד דהך מס' דמיירי בסדר יום הכפורים דפליג אמשניות דסדר התמיד רבי שמעון איש המצפה הוא דשמעינן ליה דפליג אסתמיה דתמיד:
הפייס השני - בפירקין דלקמן (יומא כה.) איירי בסדר ארבע פייסות שהיו שם בכל יום וקתני באסיפת קיבוץ פייס שני היו מפייסין שלש עשרה עבודות:,מי שוחט ומי זורק - את דמו ומי מדשן מזבח הפנימי ומי מעלה אברי תמיד לכבש וסודרן אותן עליו ואחר כך מעלן משם למזבח משום ברוב עם הדרת מלך ומונה והולך שלש עשרה ומתפרדין וחוזרין ונאספין לאחר שעה ומכריזין לפייס שלישי כלומר באסיפה שלישית ולקמן (יומא דף כד:) מפרש למה מתפרדין וחוזרין ונאספין כדי שתהא הרגש קול בעזרה שנאמר (תהילים נ״ה:ט״ו) בבית אלהים נהלך ברגש:,חדשים - כהנים שלא הקטירו קטרת מימיהם יתקבצו כולן לכאן לגורל הקטרת אבל לא ישנים דאמר לקמן (יומא דף כו.) מעולם לא שנה בה אדם לפי שהיתה מעשרת שנאמר ישימו קטורה באפך (דברים ל״ג:י׳) וכתיב בתריה ברך ה' חילו מ"מ שמעינן מינה הטבת הנרות קודמת לקטורת:
כאן בהטבת שתי נרות וכו' - לקמן בפרק שלישי (יומא דף לג.) אמרינן שמפסיק בהטבת הנרות משהטיב חמש פוסק וממתין עד שנעשה עבודה אחרת בנתים וחוזר ומטיב שתים ופליגא אבא שאול ורבנן איכא למאן דאמר בקטורת מפסיק להו ואיכא למ"ד בשחיטת התמיד וזריקת דמו מפסיק להו ולקמן (שם:) מפרש טעמא דהפסקה ותנא דידן סבירא ליה בקטרת מפסיק להו הלכך הא דקתני קטרת ברישא בהטבת שתי נרות קאמר והא דתנן הטבה ברישא בהטבת חמש ראשונות קאמר:
והא אביי - לקמן בפ' שלישי (שם.) מסדר בגירסי דסדר מערכה עבודת כל יום ויום:,משמיה דגמרא - דבר מקובל מכל בני הישיבה שקיבלו מרבותיהם:,לא ייטיב - שבעתן ואחר כך יקטיר אלא יקטיר באמצע ואח"כ יגמור הטבת שתים והא ליכא למימר יקטיר תחלה ואח"כ יתחיל להיטיב קאמרי רבנן דהא קיי"ל דבעי הפסקה וכל עבודות סדורות זו אחר זו על פי הכתובים לקמן במילתא דאביי ואי אפשר להקטיר עד לאחר זריקת דם התמיד ואי אמרת קטרת קודמת להטבת הנרות אין לך עוד עבודה להפסיקן בה:,אבא שאול אומר מטיב - את כולם קודם להקטרת והפסקה בדם התמיד:
Tossafot
ורמינהו מי שזכה בדישון מזבח הפנימי ומי שזכה במנורה וכו' - לא הוה צריך לאתויי מי שזכה בדישון הפנימי אלא מי שזכה במנורה וקטורת כי היכי דלא מייתי הכא מי שזכה לתרום מזבח החיצון ומי שזכה באברים דקתני התם אלא נקט חדא דלעיל מיניה דהיינו דישון מזבח הפנימי שנשנית בסמוך להם לאשמועינן דמי שזכה במנורה ובקטורת דבבקר איירי דדישון מזבח הפנימי אינו אלא בבקר ומתני' דהכא נמי בבקר איירי והכי נמי הוה מצי לאקשויי דבמתני' קתני זריקת דם תמיד ברישא ובמס' תמיד (דף ל:) קתני ברישא מי שזכה בדישון מזבח הפנימי והדר מי שזכה במנורה והדר קתני שחיטת התמיד וקבלת דמו וזריקתו והדר העלאת אברים לכבש והדר קטורת והדר הקטרת אברים והעלאתן מכבש למזבח וכי משני רבי שמעון איש המצפה היא אז הכל מתורץ ומנרות דקתני התם ברישא פריך:
מאן תנא תמיד רבי שמעון איש המצפה היא - רב הונא קיבל דר"ש איש המצפה ורבנן פליגי בסדר העבודה אבל לא ידע היכי סבירא ליה:
אמר אביי לא קשיא כאן בהטבת שתי נרות כו' - מדלא קאמר אלא אמר אביי מכלל דלא הדר ביה משינויא דשנינן ארומיא דמתניתין אההיא דתמיד וקשיא לן אמאי לא משני נמי הכי דמתניתין דהכא בשתי נרות ומתניתין דתמיד בחמש נרות ונראה לי דאפילו אי הוי משני הכי אכתי פליגא אמתניתין דהתם זריקת דם התמיד בתר דישון מזבח הפנימי והמנורה והכא קתני זריקה ברישא להכי צריך לאוקמי כתנאי והא דלא קתני במתניתין נמי הטבה דמקמי הקטורת י"ל דלא קא חשיב אלא הטובת שתי נרות שהן גמר העבודה והטבת חמש נרות לא היה עושה כה"ג כדאמר בסמוך אורויי בעלמא קא מורי:,ההיא לאבא שאול וכו' - לעיל כי קאמר מאן תנא יומא רבי שמעון איש המצפה היא הוה מצי למימר מאן תנא תמיד אבא שאול היא דפליג אמתניתין דיומא ומתניתין דיומא כרבנן דפליגי עליה וי"ל דניחא ליה לומר להזכיר שם התנא דמתניתין דהיינו רבי שמעון איש המצפה ועוד משום דאשכחן ליה בהדיא דאתא לאיפלוגי אמתניתין דתמיד דקאמר רבי שמעון איש המצפה משנה בתמיד:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.