Mishna 1
MICHNA : Tout le monde peut effectuer une temoura [substitution] — substituer un animal profane à un animal consacré —, hommes comme femmes. Cela ne signifie pas qu'il est permis à une personne d'effectuer une substitution ; cela signifie plutôt que si l'on a substitué un animal profane à un animal consacré, la substitution prend effet, l'animal profane devient consacré, et l'animal consacré reste saint. Et celui qui a effectué la substitution est un transgresseur [moumar] et encourt les quarante coups de lanière.
מַתְנִי׳ הַכֹּל מְמִירִין, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים. לֹא שֶׁאָדָם רַשַּׁאי לְהָמִיר, אֶלָּא שֶׁאִם הֵמִיר — מוּמָר, וְסוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים.(משנה)
Guémara
GUEMARA : La Guemara relève une contradiction apparente dans la michna : cette michna elle-même est difficile. Tu dis que « tout le monde substitue », ce qui indiquerait que la substitution peut se faire de prime abord [lekhatechila]. Puis tu enseignes : « cela ne signifie pas qu'il est permis à une personne d'effectuer une substitution ; cela signifie plutôt que si l'on a substitué, l'on est transgresseur » — ce qui indiquerait que la substitution n'est efficace qu'après coup [diavad] !
גְּמָ׳ הָא גוּפָא קַשְׁיָא: אָמְרַתְּ ״הַכֹּל מְמִירִין״ — לְכַתְּחִילָּה, וַהֲדַר תָּנֵי ״לֹא שֶׁאָדָם רַשַּׁאי לְהָמִיר אֶלָּא שֶׁאִם הֵמִיר מוּמָר״ — דִּיעֲבַד!
La Guemara répond : et pourrais-tu comprendre l'expression « tout le monde substitue » comme indiquant que la substitution peut se faire de prime abord ? Si tel était le cas, avant même que la michna te pose difficulté, le verset devrait te la poser, car il est écrit : « Il ne l'échangera pas et ne le substituera pas » (Vayikra 27, 10). Le verset affirme clairement que la substitution est interdite.
וְתִיסְבְּרָא ״הַכֹּל מְמִירִין״ — לְכַתְּחִילָּה? אַדְּקַשְׁיָא לָךְ מִמַּתְנִיתִין, תִּיקְשֵׁי לָךְ קְרָא! דִּכְתִיב ״לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא יָמִיר אֹתוֹ״.
Plutôt, Rav Yehouda dit : voici ce qu'enseigne la michna — tout le monde peut faire prendre [atpissin] le statut d'animal consacré à un animal profane par l'acte de substitution, hommes comme femmes. Mais cela ne signifie pas qu'il est permis d'effectuer une substitution : si l'on l'a fait, la substitution ne prend effet qu'après coup, et l'on encourt les quarante coups de lanière.
אֶלָּא אָמַר רַב יְהוּדָה: הָכִי קָתָנֵי — הַכֹּל מַתְפִּיסִין בִּתְמוּרָה, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים, לֹא שֶׁאָדָם רַשַּׁאי לְהָמִיר, שֶׁאִם הֵמִיר — מוּמָר, וְסוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים.
La michna enseigne : « tout le monde » substitue. La Guemara demande : que vient inclure le terme général « tout le monde » ? La Guemara répond : il vient inclure l'héritier — et, par conséquent, cette michna n'est pas conforme à l'opinion de Rabbi Yehouda.
הַכׇּל לְאֵיתוֹיֵי מַאי? לְאֵיתוֹיֵי יוֹרֵשׁ, וּדְלָא כְּרַבִּי יְהוּדָה.
Car nous avons appris dans une baraïta : un héritier qui a hérité d'un animal consacré pose ses mains sur la tête de l'offrande lorsqu'il la sacrifie, comme l'aurait fait le propriétaire initial ; et de même, un héritier peut substituer un animal profane à l'animal consacré qu'il a hérité. Tel est l'avis de Rabbi Meir. Rabbi Yehouda dit : un héritier ne pose pas ses mains sur la tête de l'offrande, et un héritier ne substitue pas un animal profane à un animal consacré qu'il a hérité — ces actes ne peuvent être accomplis que par celui qui a consacré l'animal à l'origine. La michna indique qu'un héritier peut effectuer une substitution, contrairement à l'opinion de Rabbi Yehouda.
דִּתְנַן: יוֹרֵשׁ סוֹמֵךְ, יוֹרֵשׁ מֵמִיר — דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: יוֹרֵשׁ אֵינוֹ סוֹמֵךְ, וְיוֹרֵשׁ אֵינוֹ מֵמִיר.
La Guemara demande : quel est le raisonnement de Rabbi Yehouda ? La Guemara explique : il déduit les halakhot de la consécration initiale de l'animal de la fin de la consécration, c'est-à-dire du sacrifice de l'animal consacré, ainsi : de même qu'à la fin de la vie d'un animal consacré, un héritier ne pose pas ses mains sur la tête de l'offrande avant l'égorge, de même, pour la consécration initiale, un héritier n'effectue pas de substitution pour consacrer l'animal.
מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה? — יָלֵיף תְּחִילַּת הֶקְדֵּשׁ מִסּוֹף הֶקְדֵּשׁ: מָה סוֹף הֶקְדֵּשׁ — יוֹרֵשׁ אֵינוֹ סוֹמֵךְ, אַף תְּחִילַּת הֶקְדֵּשׁ — יוֹרֵשׁ אֵינוֹ מֵמִיר.
La Guemara demande : et d'où déduisons-nous la halakha de la semikha [imposition des mains] elle-même ? La Guemara répond : le terme « son offrande [korbano] » est écrit trois fois dans le passage traitant de l'offrande de paix, en lien avec la semikha (Vayikra 3, 2 ; 3, 8 ; 3, 12). Une occurrence enseigne que la semikha s'applique à son offrande, mais pas à l'offrande d'un païen. Une autre enseigne qu'elle s'applique à son offrande, mais pas à l'offrande d'autrui — seul le propriétaire impose ses mains. Une troisième enseigne qu'elle s'applique à son offrande, mais pas à l'offrande de son père — un héritier n'impose pas ses mains sur une offrande qu'il a héritée.
וּסְמִיכָה גּוּפַהּ מְנָלַן? תְּלָת ״קׇרְבָּנוֹ״ כְּתִיבִי: חַד — ״קׇרְבָּנוֹ״ וְלֹא קׇרְבַּן גּוֹי, וְחַד — ״קׇרְבָּנוֹ״ וְלֹא קׇרְבַּן חֲבֵירוֹ, וְחַד — ״קׇרְבָּנוֹ״ וְלֹא קׇרְבַּן אָבִיו.
La Guemara demande : mais selon Rabbi Meir, qui a dit qu'un héritier impose ses mains sur la tête de l'offrande, le terme « son offrande » n'est-il pas écrit dans le verset ? Comment interprète-t-il la troisième occurrence ? La Guemara explique : il en a besoin pour inclure tous les copropriétaires [ba'alei hoverin] dans la halakha de la semikha, afin d'enseigner qu'ils doivent tous imposer leurs mains sur la tête de l'offrande.
וּלְרַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר יוֹרֵשׁ סוֹמֵךְ, וְהָכְתִיב ״קׇרְבָּנוֹ״! הַהוּא מִיבְּעֵי לֵיהּ לְרַבּוֹת כׇּל בַּעֲלֵי חוֹבְרִין לִסְמִיכָה.
La Guemara note : quant à Rabbi Yehouda, il n'accepte pas que les copropriétaires soient inclus dans l'obligation de semikha. Quelle en est la raison ? Parce que leur offrande n'est pas propre à une seule personne et n'est donc pas incluse dans le terme « son offrande ». Et si tu préfères, dis plutôt qu'en réalité il accepte qu'une occurrence de « son offrande » serve à inclure les copropriétaires, et qu'il déduit à la fois la halakha de l'offrande d'un païen et celle de l'offrande d'autrui d'un seul verset — de sorte qu'il lui reste une occurrence de « son offrande » pour inclure les copropriétaires dans la semikha, et la troisième pour enseigner qu'un héritier n'impose pas ses mains sur l'offrande de son père.
וְרַבִּי יְהוּדָה, בַּעֲלֵי חוֹבְרִין לִסְמִיכָה לֵית לֵיהּ. מַאי טַעְמָא? דְּהָא לָא מְיַחַד קׇרְבָּן דִּידְהוּ. וְאִיבָּעֵית אֵימָא: לְעוֹלָם אִית לֵיהּ, וְקׇרְבַּן גּוֹי וְקׇרְבַּן חֲבֵירוֹ מֵחַד קְרָא נָפְקָא, דְּאִיַּיתַּר לֵיהּ חַד לְבַעֲלֵי חוֹבְרִין לִסְמִיכָה.
La Guemara demande : et quel est le raisonnement de Rabbi Meir, qui a dit qu'un héritier peut effectuer une substitution ? La Guemara répond : Rabbi Meir pourrait te dire que la répétition du verbe dans le verset « et s'il substitue [hamer yamir] animal pour animal » (Vayikra 27, 10) vient inclure l'héritier.
וְרַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר יוֹרֵשׁ מֵמִיר, מַאי טַעְמָא? אָמַר לָךְ: ״אִם הָמֵר יָמִיר״ לְרַבּוֹת הַיּוֹרֵשׁ,
Rachi
מתני' הכל ממירין - בהמת חולין זו תחת זו של הקדש:,לא שאדם רשאי להמיר - דהא כתיב לא ימיר:,מומר - דמתפיס עלה קדושה ושתיהן קדושות:,וסופג את הארבעים - משום לאו דלא ימיר:
גמ' לא שאדם רשאי דיעבד - בתמיה. דלכתחלה אינו רשאי להמיר אבל דיעבד שפיר דמי:
ולא ימיר - ומתני' קתני דהכל ממירין אפי' לכתחלה:
ה"ג אלא הכי קתני הכל מתפיסין בתמורה אחד כו' - כלומר שתופסת קדושת תמורה בבהמה בין על פי אנשים בין על פי נשים ומשמע (אפי') דיעבד כמו דאם המירה אפילו אשה תופסת על פיה קדושת תמורה ולא שאדם רשאי להמיר כו':
יורש - שהמיר בקרבן שהפריש אביו בחייו שתמורתו תמורה:
יורש סומך - על קרבן אביו שהפרישו אביו בחייו ולא הספיק להקריבו עד שמת:
מאי טעמא דר' יהודה - דאמר יורש אינו ממיר:,ה"ג יליף תחילת הקדש מסוף הקדש - גמר התחלת הקדש כגון תמורה:,מסוף הקדש - דהיינו סמיכה דהויא סמוך לשחיטה. ואי קשיא והא קרי לה לתמורה סוף הקדש במסכת נזיר (דף לא.) משום דלא איירי התם בסמיכה כלל והויא לה תמורה סוף הקדש לגבי קרבן שהמירו בו דאותו קרבן הוי ראשון וחילופיו הוי שני אבל הכא דקא משתעינן בסמיכה הויא לה תמורה תחילת הקדש לגבי סמיכה שהיא לבסוף תיכף לשחיטה:
מנלן - דיורש אינו סומך:,תלתא קרבנו כתיבי - בשלמים בפ' ויקרא מואם זבח שלמים קרבנו עד ואם עז קרבנו ובשלשתם כתיב סמיכה:
הכתיב קרבנו - דמשמע על קרבן עצמו הוא סומך ולא על קרבן אביו:,בעלי חוברין לסמיכה - שאם נשתתפו ב' או ג' על קרבן אחד קרינא אכל חד וחד קרבנו וכולן סומכין בו:
לית ליה - דודאי אינו טעון סמיכה כיון דלא מייחד קרבן דידהו כלומר כיון דלא הוי חלוט אכל אחד ואחד וכי כתיב קרא לקרבנו ולא לקרבן אביו:,מחד קרא נפקא - דמשמע קרבנו ולא שליח בין של ישראל בין של עובד כוכבים דלמעוטי עובד כוכבים עצמו שלא יסמוך לא צריך דאמרינן במנחות (דף צג.) ובתורת כהנים בני ישראל וסמך בני ישראל סומכין ואין העובדי כוכבים סומכין:,ואייתר ליה כו' - ואכתי הוי קרבנו שלישי לקרבנו ולא קרבן אביו [דס"ד] דשל אביו לאו כלאחר דמי אלא כשלו:
לרבות את היורש - דהכי מצי למיכתב ואם ימיר בהמה בבהמה המר ימיר למאי הלכתא לרבות את היורש דתמורתו תמורה:
Tossafot
מתני' הכל ממירין אחד אנשים ואחד נשים - בהכל שוחטין לא תני אחד אנשים ואחד נשים ובגמ' מפרש משום דכל הפרשה כולה בלשון זכר נאמרה איצטריך קרא לרבויי נשים:,וסופג את הארבעים - וא"ת אמאי לא תני שמונים דהא כתיב (ויקרא כ״ז:י׳) לא יחליפנו ולא ימיר אותו ויש לומר דלא נחת למנין מלקיות אלא כלומר דלקי עליה ועוד י"ל דלעולם לא לקי אלא ארבעים ותרי לאוי צריכי חד בקרבן שלו וחד בשל חבירו וכגון דאמר כל הרוצה להמיר יבא וימיר:
הא גופא קשיא אמרת הכל ממירין לכתחלה לא שאדם רשאי להמיר דיעבד - וא"ת מנא ליה למקשה דהכל ממירין לכתחלה הוא דלמא דיעבד הוא דכה"ג פריך בריש חולין (דף ב.) וצ"ל דע"כ הכל ממירין לכתחלה דאי דיעבד תרתי דיעבד למה לי וכן (פרש"י) [איתא] התם דר"ל דהכל שוחטין לכתחילה דאי דיעבד תרתי דיעבד למה לי ופירש רבינו שלמה זכרונו לברכה התם דלכך לא קשה הכא תרתי דיעבד למה לי משום דאשמועינן בסיפא שסופג ארבעים דסד"א לאו שאין בו מעשה הוא ואין לוקין עליו ולפירושו קשה מאי פריך הכא ואין לומר דהיינו האי דקמשני דאין הלשון משמע כן ועוד מאי קמשני ממה שהקשה ופר"ת דתנן הכל ממירין דלישנא אלימא לאשמועינן דאפילו במזיד התמורה נתפסת וסד"א ארבעים בכתפיה וכשר והיינו הא דקא משני וא"ת והיכי מצי למימר דתנא לישנא אלימא משום חידוש דמזיד הא אמר לקמן יהיה לרבות שוגג כמזיד אלמא משמע דמזיד פשיטא טפי משוגג ותירץ רבינו ברוך דהא דאמר יהיה לרבות שוגג כמזיד לענין מלקות קאמר ורבינו שמשון משנ"ץ חלק עליו דהא אמרי' אין מלקות בשוגג ויש ספרים חלוקין בדבר לקמן (תמורה דף יז.) דקאמר גבי תמורה לקי גבי קדשים לא לקי ואית דגרסי גבי תמורה קדוש גבי קדשים לא קדוש וי"א דהא דאמר יהיה לרבות שוגג כמזיד היינו לענין מתפס קדושה דאמר בעלמא הקדש בטעות לא הוי הקדש ומש"ה פשיט טפי במזיד מבשוגג והא דאמר הכא דתנא הכל ממירין משום רבותא דמזיד היינו לענין הקרבה דאמר לקמן התמורה נמי קריבה ואשמעינן הכא דאף במזיד קריבה דס"ד ארבעים בכתפיה וכשר וכל זה לא נהירא לר"י מדקמשני רב יהודה הכי קתני הכל מתפיסין בתמורה אחד אנשים ואחד נשים ומה לו להזכיר אחד אנשים ואחד נשים לכן פר"י דתנא בהכל ממירין לישנא אלימא משום נשים דאמר לקמן דכל הענין מדבר בלשון זכר וכתיב המר ימיר לרבויי נשים דסד"א אהני מיעוטא ואהני ריבויא אהני ריבויא לאשמועינן דתמורת נשים קדשי ואהני מיעוטא דלא מקרבן לכך תנא הכל ממירין לישנא אלימא דקריבה כמו תמורת אנשים:
תחילת הקדש - כמו תמורה מסוף הקדש דהיינו סמיכה דהוא סמוך לשחיטה ולהכי קרי לתמורה סוף הקדש (כמו) במסכת נזיר (דף לא.) משום דלא אמרינן התם בסמיכה כלל והוה ליה תמורה סוף הקדש לגבי קרבן שהמירו בו דאותו קרבן הוי ראשון וחילופיו שני אבל הכא דקמשתעינן בסמיכה הוה ליה תמורה תחילת הקדש לגבי סמיכה שהיא לבסוף תיכף לשחיטה. לשון רש"י:
קרבנו ולא קרבן עובד כוכבים - וא"ת למאי איצטריך קרבנו להכי הא נפקא שפיר מבני ישראל סומכין ואין העובדי כוכבים סומכין ויש לומר דאיצטריך דמהו דתימא אין העובד כוכבים עצמו סומך על קרבנו ומיהו הכהנים סומכין עליהן ומש"ה איצטריך קרבנו לומר שאין בקרבן עובד כוכבים סמיכה כלל:
ורבי מאיר דאמר יורש מימר מאי טעמא - ואם תאמר אמאי איצטריך טעמא לר' מאיר כיון דלית ליה קרבנו ולא קרבן אביו אלמא אית ליה יורש סומך ואם כן אית ליה למימר דהא ילפינן זה מזה ויש לומר דאי לאו קרא דהמר ימיר דמרבה יורש הוה ליה לאוקומיה קרבנו טפי למעוטי יורש מלרבות כל בעלי חוברין אבל השתא דכתיב ואם המר ימיר לרבות יורש דסומך ומוקי קרבנו לרבות כל בעלי חוברין וא"ת מאי שנא דשאר קרבנו למעוטי והאי לרבויי ויש לומר דלמעוטי לא מצית אמרת דאם כן לישתוק קרא מיניה וממילא אמר דאין השותפין סומכין כדאמר לקמן (תמורה דף יג.) דאין השותפין ממירין:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.