Guémara
GUEMARA : [La Michna a enseigné qu'une souka couverte de planches sans cadre est valide si les espaces vides égalent la largeur des planches.] La Guemara objecte : mais n'est-il pas possible d'ajuster les mesures avec précision ? [Si l'on prend exactement la même largeur de planches invalides que d'espaces vides, on obtient alors « l'ouvert égal au plein » — ce qui devrait rendre la souka invalide.] La Michna n'a donc pas à être comprise ainsi, puisqu'il est possible de calibrer la largeur des espaces pour qu'elle égale celle du s'khakh invalide, la Michna n'exigeant rien de plus. Rabbi Ami a dit : la Michna vise un cas où l'on étend la largeur des espaces vides au-delà de la largeur du s'khakh invalide. La Michna ne déclare la souka valide que si la largeur des espaces est supérieure à celle du s'khakh invalide.
וְהָא אֶפְשָׁר לְצַמְצֵם! אָמַר רַבִּי אַמֵּי: בְּמַעֲדִיף.
Rava a dit : on peut même affirmer que la Michna vise un cas où l'on n'étend pas la largeur des espaces, et où le s'khakh valide l'emporte néanmoins sur le s'khakh invalide. En effet, si les broches [les baguettes de s'khakh invalide] étaient posées dans le sens de la longueur de la souka, on dispose le s'khakh valide dans le sens de la largeur ; et si les broches étaient posées dans le sens de la largeur, on dispose le s'khakh valide dans le sens de la longueur. Ce faisant, le s'khakh valide chevauche les broches au moins en partie ; sans quoi il tomberait entre les baguettes de s'khakh invalide. Par conséquent, même si l'espace égale le s'khakh invalide, le s'khakh valide l'emporte sur lui.
רָבָא אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא בְּשֶׁאֵין מַעֲדִיף, אִם הָיוּ נְתוּנִים שְׁתִי — נוֹתְנָן עֵרֶב, עֵרֶב — נוֹתְנָן שְׁתִי.
La Michna poursuit : ou bien [si l'on a couvert la souka] avec les longues planches du lit, qui en composent le cadre, la souka est invalide. La Guemara propose : disons que la Michna vient appuyer l'opinion de Rabbi Ami bar Tavyomei, car Rabbi Ami bar Tavyomei a dit : si l'on a couvert la souka avec des ustensiles usés et incomplets, la souka est invalide. Bien que ces ustensiles incomplets ne soient plus susceptibles d'impureté rituelle, ils demeurent invalides parce qu'ils étaient au départ impropres au s'khakh. On peut le prouver à partir de la MISHNA : les longues planches du lit ne sont plus des ustensiles, mais des morceaux d'ustensiles brisés ; pourtant, on ne peut pas s'en servir pour couvrir la souka.
אוֹ בַּאֲרוּכּוֹת הַמִּטָּה. לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ לְרַבִּי אַמֵּי בַּר טַבְיוֹמֵי, דְּאָמַר רַבִּי אַמֵּי בַּר טַבְיוֹמֵי: סִכְּכָהּ בִּבְלָאֵי כֵלִים — פְּסוּלָה.
La Guemara rejette cette preuve : la Michna vise un cas semblable à celui dont Rabbi Hanan a dit, au nom de Rabbi [Yehouda HaNassi], dans un autre contexte. Elle ne parle pas des longues planches seules. Elle vise plutôt le cas d'une longue planche du lit à laquelle restent attachées deux des pieds, ou le cas d'une planche courte du lit à laquelle restent attachés deux pieds. Dans ce cas, la structure pourrait être adossée à un mur et utilisée comme lit. Ici aussi, la Michna vise donc un s'khakh fait de la longue planche avec deux pieds, ou de la planche courte avec deux pieds — lesquels sont encore considérés comme des ustensiles complets [et restent passoul pour cette raison, et non parce qu'ils proviennent d'un ustensile].
כִּדְאָמַר רַבִּי חָנָן אָמַר רַבִּי: בַּאֲרוּכָּה וּשְׁתֵּי כְרָעַיִם, בִּקְצָרָה וּשְׁתֵּי כְרָעַיִם. הָכָא נָמֵי: בַּאֲרוּכָּה וּשְׁתֵּי כְרָעַיִם, בִּקְצָרָה וּשְׁתֵּי כְרָעַיִם.
La Guemara demande : où cela a-t-il été énoncé, ce que Rabbi Hanan a dit au nom de Rabbi [Yehouda HaNassi] ? La Guemara répond : c'est à propos de ce que nous avons appris dans une Michna [du traité Kelim, qui va être citée] :
הֵיכָא אִיתְּמַר דְּרַבִּי חָנָן אָמַר רַבִּי? אַהָא דִּתְנַן:
Rachi
והא אפשר לצמצם - קס"ד דהאי דקמתרץ בנכנס ויוצא הכי מתרץ כל כמותו בנכנס ויוצא הוא סתמא הוא בנכנס ויוצא דאין דרך לצמצם ולכוין כמותן ממש לא פחות ולא יותר ופרכינן והא אם יתן דעתו לכך אפשר לצמצם וקתני מתניתין כמותן כשרה והוה ליה פרוץ כעומד:,ומשני אמר רבי אמי במעדיף - מתניתין לא אכשר במצמצם אלא במעדיף ריוח שבינתים על רחב השפודין וכמותן דקתני בנכנס ויוצא:
רבא אמר - אפילו במצמצם ואם היו נתונין השפודין שתי נותנן לקנים של סכך ערב דע"כ אם אינו נותן ראשי הקנים על שפודין הרי הן נופלין לארץ והלכך הוה ליה כשר מרובה על הפסול ומבטלן:
בבלאי כלים - לקמן מפרש במטלניות שאין בהן שלש על שלש דאף על גב דהשתא לא מקבלי טומאה כיון דמכלי אתו גזור בה רבנן ארוכות נמי השתא לא מקבלי טומאה דלא חזו למידי אלא מכלי קאתו:
בארוכה ושתי כרעים עמה - ולקמן מפרש למאי חזו:,קצרה - אותם אשר ברוחב המטה לצד מראשותיה ומרגלותיה:
Tossafot
והא אפשר לצמצם. קא סלקא דעתך דהא דקמתרץ בנכנס ויוצא הכי קמתרץ כל כמותו בנכנס ויוצא הוא דאין דרך לצמצם והא כו' וקתני מתני' כמותן כשרה והוה ליה פרוץ כעומד ומשני אמר ר' אמי במעדיף ומתני' לא אכשר במצומצמין כך פי' בקונט' וקשה דאין זו סוגיא דהש"ס שאינו אלא כמשיב דאינו חושש בקושיא שלו דלעולם איירי בנכנס ויוצא וי"ל במעדיף שמרבה בפסל עד שמכסה השפודים ונמצא סכך כשר רבה על סכך פסול ומבטלו ובענין זה פי' בקונטרס בדרבא אם היו נתונין שתי נותנן ערב ולהאי פירושא קא משמע לן רבא דבמעדיף לא מהני משום דזימנין דלאו אדעתיה לא ירבה בכשר אבל כשמשנה להניח כעין שתי וערב אי אפשר שלא ירבה ומיהו קשה להאי פירושא דאין דומה שיתבטל סכך פסול בכשר אע"פ שהכשר רוב כיון דאין מעורבין זה בזה וניכר כל אחד בפני עצמו כמו שפי' בקונטרס דכשחבטן דלעיל (סוכה דף ט:) שעירבן ואינו ניכר הי ניהו פסול והי ניהו כשר וגירסת ר"ת עיקר דגרס והא אי אפשר לצמצם כדפרישית וניחא לפי גירסתו דלא קיימא השתא רבי אמי ורבא לשנויי כמאן דאמר פרוץ כעומד אסור דלכולהו קאמרינן הכא הך פירכא דאי אפשר לצמצם אבל לגירסת הקונטרס קיימי השתא לשנויי כמאן דאמר פרוץ כעומד אסור והיינו דלא כהלכתא דפרק קמא דעירובין (דף טז:) פסקינן הלכה כמאן דאמר מותר:
בארוכה ושתי כרעים בקצרה ושתי כרעים. סוגיא דשמעתין כרבי נחמיה דרבנן לא מטמאה בארוכה ושתי כרעים דתנן במסכת כלים פרק י"ח (מ"ה) מטה שהיתה טמאה מדרס ניטלה קצרה ושתי כרעים טמאה ארוכה ושתי כרעים טהורה ורבי נחמיה מטמא ודוקא כשכל המטה קיימת וכולה של אדם אחד שסופו לחזור ולחברה אבל אם נאבד מקצתה או של שני בני אדם הואיל ואין סופן לחזור ולחברה טפי אפילו איכא ארוכה ושתי כרעים קצרה ושתי כרעים טהורה כדתנן במסכת כלים פרק י"ח (מ"ט) ובפרק שלשה שאכלו (ברכות דף נ:) מייתינן לה מטה שנגנבה חציה או שאבדה חציה חלקוה אחין או שותפין טהורה החזירוה מקבלת טומאה מכאן ולהבא והא דתנן התם כרע שהיתה טמאה מדרס וחברה למטה שלה טמאה פירשה היא טמאה מדרס והמטה מגע מדרס אלמא דכרע לחודיה טמא היינו לאחר שחברו למטה חוזר לטומאה ישנה אפילו במטה טהורה אבל כל זמן שלא חברו טהורה אע"פ שפירש ממטה טמאה:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.