AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Shevuot

6b

Étude de Shevuot 6b

Étude de la Guémara 6b

Guémara
Et si c'est ainsi que Rabbi Akiva énumère les différentes nuances par ordre décroissant de luminosité, alors après avoir mentionné la variation rougeâtre de la baheret, il aurait dû dire ensuite : la variation rougeâtre d'une marque blanche comme la laine est plus sombre qu'elle, et non que la variation rougeâtre de la chaux est plus sombre qu'elle.
וְאִם אִיתָא, ״שֶׁל צֶמֶר דֵּיהָה הֵימֶנָּה״ מִיבְּעֵי לֵיהּ!
Ils répondirent à cela : oui, c'est bien ainsi, et il est enseigné de même dans une baraïta que Rabbi Natan dit, à propos de cette michna : il n'est pas exact que Rabbi Akiva ait dit « la variation rougeâtre de la chaux est plus sombre qu'elle » ; plutôt, il a dit que la variation rougeâtre d'une marque blanche comme la laine est plus sombre qu'elle.
אָמְרִי: אִין הָכִי נָמֵי, וְהָתַנְיָא: רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, לֹא שֶׁאָמַר רַבִּי עֲקִיבָא ״שֶׁל סִיד דֵּיהָה הֵימֶנָּה״, אֶלָּא ״שֶׁל צֶמֶר דֵּיהָה הֵימֶנָּה״.
Et d'où déduisons-nous que la baheret est d'un blanc intense ? Abbaye dit : le verset dit : « Et si c'est une baheret blanche » (Vayikra 13, 4), ce qui indique qu'elle seule est d'un blanc éclatant et qu'il n'y en a pas d'autre aussi blanche qu'elle.
וּמְנָלַן דְּבַהֶרֶת עַזָּה הִיא? אָמַר אַבָּיֵי, אָמַר קְרָא: ״אִם בַּהֶרֶת לְבָנָה הִיא״ – הִיא לְבָנָה, וְאֵין אַחֶרֶת לְבָנָה.
Les Sages ont enseigné dans une baraïta : la nuance éclatante d'une baheret la fait paraître plus profonde que la peau environnante, et le verset le confirme : « Et son aspect est plus profond que la peau » (Vayikra 13, 25). C'est comme l'aspect d'une zone illuminée par le soleil, qui paraît plus profonde que la zone à l'ombre. La nuance plus sombre d'une se'et la fait paraître comme surélevée au-dessus de la peau environnante ; cela ressort du fait que le mot se'et ne signifie rien d'autre que « surélevé », et le verset le confirme : « Sur toutes les hautes montagnes et sur toutes les collines surélevées [hanissaot] » (Yeshaya 2, 14). Dans le verset « Pour une se'et et pour une sappa'hat » (Vayikra 14, 56), le mot sappa'hat ne signifie rien d'autre que « secondaire », et le verset le confirme : « Et il dira : Rattache-moi [sefa'heni] donc à l'une des classes sacerdotales pour manger un morceau de pain » (I Shmouel 2, 36). Cela enseigne qu'il existe une marque lépreuse secondaire et rattachée à une se'et — c'est une marque couleur membrane d'œuf.
תָּנוּ רַבָּנַן: ״בַּהֶרֶת״ – עֲמוּקָּה, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״וּמַרְאֶהָ עָמֹק מִן הָעוֹר״; כְּמַרְאֵה חַמָּה הָעֲמוּקָּה מִן הַצֵּל. ״שְׂאֵת״ – אֵין שְׂאֵת אֶלָּא גָּבוֹהַּ, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״עַל כׇּל הֶהָרִים הָרָמִים וְעַל כׇּל הַגְּבָעוֹת הַנִּשָּׂאוֹת״. ״סַפַּחַת״ – אֵין סַפַּחַת אֶלָּא טְפֵילָה, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״וְאָמַר סְפָחֵנִי נָא״.
Nous avons trouvé une source pour une marque secondaire à une se'et ; d'où déduisons-nous qu'il existe aussi une marque secondaire à une baheret ? Rabbi Zeira dit : « Blanche » (Vayikra 13, 10) est énoncé à propos d'une se'et, et « blanche » (Vayikra 13, 4) est énoncé à propos d'une baheret. Cela enseigne que de même que la nuance de blanc énoncée à propos d'une se'et possède une marque secondaire, c'est-à-dire la marque couleur membrane d'œuf, de même la nuance de blanc énoncée à propos d'une baheret possède une marque secondaire, c'est-à-dire la marque couleur chaux.
אַשְׁכְּחַן טְפֵילָה לַשְּׂאֵת; טְפֵילָה לַבַּהֶרֶת מְנָלַן? אָמַר רַבִּי זֵירָא: נֶאֶמְרָה ״לְבָנָה״ בַּשְּׂאֵת, וְנֶאֶמְרָה ״לְבָנָה״ בַּבַּהֶרֶת; מָה לְבָנָה הָאֲמוּרָה בַּשְּׂאֵת – יֵשׁ לָהּ טְפֵילָה, אַף לְבָנָה הָאֲמוּרָה בַּבַּהֶרֶת – יֵשׁ לָהּ טְפֵילָה.
Une autre source a été enseignée dans une baraïta : le verset (cf. Vayikra 13, 2) a placé le mot sappa'hat entre se'et et baheret, pour te dire : de même qu'il existe une nuance secondaire à une se'et, il existe une nuance secondaire à une baheret.
בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: הֵטִיל הַכָּתוּב לַסַּפַּחַת בֵּין שְׂאֵת לַבַּהֶרֶת, לוֹמַר לָךְ: כְּשֵׁם שֶׁטְּפֵילָה לַשְּׂאֵת, כָּךְ טְפֵילָה לַבַּהֶרֶת.
La michna de Nega'im citée plus haut dit : une se'et est comme la laine blanche. La Guemara demande : que signifie « laine blanche » ? Rav Beivai dit que Rav Assi dit : c'est la couleur de la laine propre d'un agneau qu'on enveloppe [mekhabnin] dans une housse le jour de sa naissance pour le protéger d'être sali, afin que la laine convienne à produire un vêtement de laine fin.
שְׂאֵת כְּצֶמֶר לָבָן. מַאי ״צֶמֶר לָבָן״? אָמַר רַב בִּיבִי אָמַר רַב אַסִּי: צֶמֶר נָקִי בֶּן יוֹמוֹ, שֶׁמְכַבְּנִין בּוֹ לְמֵילָת.
En continuation de son énoncé cité plus haut, Rabbi Hanina dit : voici une analogie pour illustrer l'avis des Sages, c'est-à-dire l'avis exprimé dans la michna de Nega'im (1, 1) selon lequel à la fois une baheret et une se'et ont des marques qui leur sont secondaires. À quoi cette question est-elle comparable ? À deux rois et à deux gouverneurs [iparkhei], où, quant à leur suprématie, le roi de ce gouverneur est au-dessus du roi de ce gouverneur, et le gouverneur de ce roi est au-dessus du gouverneur de ce roi. Les deux rois sont analogues à une baheret et une se'et, et leurs deux gouverneurs sont, respectivement, une marque couleur chaux et une marque couleur membrane d'œuf. L'ordre de suprématie est donc : baheret, se'et, marque couleur chaux, marque couleur membrane d'œuf.
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: מָשָׁל דְּרַבָּנַן – לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה? לִתְרֵי מַלְכֵי וְלִתְרֵי אִיפַּרְכֵי; מַלְכּוֹ שֶׁל זֶה לְמַעְלָה מִמַּלְכּוֹ שֶׁל זֶה, וְאִיפַּרְכוֹ שֶׁל זֶה לְמַעְלָה מֵאִיפַּרְכוֹ שֶׁל זֶה.
La Guemara questionne si cette analogie convient à l'avis des Sages : mais cette analogie suggère que les nuances sont ordonnées « celle-ci au-dessus de celle-ci et celle-là au-dessus de celle-là », c'est-à-dire selon leurs degrés de luminosité. C'est l'avis de Rabbi Akiva, pas celui des Sages.
הַאי זֶה לְמַעְלָה מִזֶּה וְזֶה לְמַעְלָה מִזֶּה הוּא!
Plutôt, une analogie appropriée est celle où le roi de ce gouverneur est au-dessus de son propre gouverneur, et le roi de ce gouverneur est au-dessus de son propre gouverneur. De même, chaque marque secondaire n'est subordonnée qu'à sa marque primaire.
אֶלָּא מַלְכּוֹ שֶׁל זֶה לְמַעְלָה מֵאִיפַּרְכֵיהּ דְּנַפְשֵׁיהּ, וּמַלְכּוֹ שֶׁל זֶה לְמַעְלָה מֵאִיפַּרְכֵיהּ דְּנַפְשֵׁיהּ.
La Guemara présente une autre analogie. Rav Adda bar Abba dit : par exemple : un roi et un chef d'officiers [alkafta], le vizir [rofila], et l'Exilarche ; chaque personne de la liste est plus puissante que la suivante. La Guemara demande : mais cette analogie suggère que les nuances sont ordonnées « celle-ci au-dessus de celle-là », ce qui est l'avis de Rabbi Akiva. Plutôt, une analogie appropriée est, par exemple : un roi et le vizir ; et un chef d'officiers et l'Exilarque. Cette liste divise les quatre en deux groupes, chaque groupe contenant une personne subordonnée à l'autre.
רַב אַדָּא בַּר אַבָּא אָמַר: כְּגוֹן מַלְכָּא וְאַלְקַפְטָא, רוּפִילָא וְרֵישׁ גָּלוּתָא. הַאי זֶה לְמַעְלָה מִזֶּה הוּא! אֶלָּא כְּגוֹן מַלְכָּא וְרוּפִילָא, וְאַלְקַפְטָא וְרֵישׁ גָּלוּתָא.
La Guemara présente une autre analogie. Rava dit : la suggestion précédente n'est pas précise, car toutes ces fonctions, sauf le roi, sont subordonnées au roi. Une analogie plus précise serait, par exemple : le roi Shapur, roi de Perse, avec son subordonné ; et l'empereur romain avec son subordonné.
רָבָא אָמַר: כְּגוֹן שַׁבּוּר מַלְכָּא וְקֵיסָר.
Shevuot 6b
100%
שבועות ו׳ במַסֶּכֶת שְׁבוּעוֹת