Guémara
Il faut que Rabbi Yehouda HaNassi concède que Yom Kippour n'expie pas pour celui qui viole le jour lui-même et ne se repente pas, car autrement, selon Rabbi Yehouda HaNassi, il n'existerait aucun cas où une personne serait passible de karet pour avoir violé Yom Kippour de jour.
כָּרֵת דִּימָמָא לְרַבִּי לֵית לֵיהּ.
La Guemara conteste cette preuve : pourquoi pas ? On pourrait trouver un cas où il a mangé un morceau de viande, qu'elle l'a étouffé pendant qu'il mangeait et qu'il est mort ; ou un cas où il a mangé immédiatement avant le coucher du soleil, à la fin du jour. Même si l'on considère que Yom Kippour expie pour les violations du jour lui-même, dans ces cas il ne le pourrait pas, car il n'y avait pas, après la violation, le temps nécessaire pour que le jour expie pour lui — dans le premier cas parce qu'il était déjà mort, dans le second parce que ce n'était plus Yom Kippour.
אַלְּמָה לָא? מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ דַּאֲכַל אוּמְצָא וְחַנְקֵיהּ וּמִית; אִי נָמֵי דַּאֲכַל סָמוּךְ לִשְׁקִיעַת הַחַמָּה – דְּלָא הֲוָה שְׁהוּת לְכַפּוֹרֵי לֵיהּ!
§ La michna (2b) dit : Israélites, Cohanim et Cohen oint, c'est-à-dire le Grand Cohen, obtiennent tous l'expiation. Quelle est la différence entre Israélites, Cohanim et Cohen oint ? La différence est seulement que les Cohanim obtiennent l'expiation pour leur profanation du Temple ou de ses aliments sacrés par le taureau que le Grand Cohen offre à Yom Kippour, tandis que les Israélites obtiennent l'expiation pour leurs transgressions par les boucs sacrifiés à Yom Kippour.
אֶחָד יִשְׂרָאֵל וְאֶחָד כֹּהֲנִים וְאֶחָד כֹּהֵן מָשׁוּחַ.
La Guemara demande : cette michna elle-même est difficile, car elle enseigne : Israélites, Cohanim et Cohen oint obtiennent tous l'expiation ; puis elle enseigne : quelle est la différence entre Israélites, Cohanim et Cohen oint ? Rav Yehouda dit que voici ce que la michna veut dire : Israélites, Cohanim et Cohen oint obtiennent tous l'expiation par le bouc émissaire pour les transgressions autres que la profanation du Temple ou de ses aliments sacrés, et à cet égard il n'y a aucune distinction entre eux. Mais quelle est la différence entre Israélites, Cohanim et Cohen oint ? La différence est seulement que le taureau du Grand Cohen qu'il offre à Yom Kippour expie pour les Cohanim en cas de profanation du Temple ou de ses aliments sacrés, tandis que les Israélites obtiennent l'expiation pour leurs transgressions par les boucs sacrifiés à Yom Kippour.
הָא גּוּפַאּ קַשְׁיָא – קָתָנֵי: אֶחָד יִשְׂרָאֵל וְאֶחָד כֹּהֲנִים וְאֶחָד כֹּהֵן מָשׁוּחַ; וַהֲדַר תָּנֵי: מָה בֵּין יִשְׂרָאֵל לְכֹהֲנִים וּלְכֹהֵן מָשׁוּחַ! אָמַר רַב יְהוּדָה, הָכִי קָאָמַר: אֶחָד יִשְׂרָאֵל וְאֶחָד כֹּהֲנִים וְאֶחָד כֹּהֵן מָשׁוּחַ מִתְכַּפְּרִין בְּשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ בִּשְׁאָר עֲבֵירוֹת, וְאֵין חִילּוּק בֵּינֵיהֶן. וּמָה בֵּין יִשְׂרָאֵל לְכֹהֲנִים וּלְכֹהֵן מָשׁוּחַ? אֶלָּא שֶׁהַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים עַל טוּמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו וְכוּ׳.
Et à qui correspond l'avis exprimé par la michna ? À Rabbi Yehouda, car il est enseigné dans une baraïta exposant le verset : « Il fera propitiation sur le sanctuaire du sanctuaire, et il fera propitiation sur la Tente de la Rencontre et sur l'autel, et sur les Cohanim et sur tout le peuple de l'assemblée il fera propitiation » (Vayikra 16, 33) : « Il fera propitiation sur le sanctuaire du sanctuaire » — ceci vise le sanctuaire intérieur, c'est-à-dire le Saint des Saints. « Sur la Tente de la Rencontre » — ceci vise le Hekhal. « Et l'autel » — selon le sens littéral. « Il fera propitiation » — ceci vise les parvis du Temple. « Et sur les Cohanim » — selon le sens littéral. « Et sur tout le peuple » — ce sont les Israélites. « Il fera propitiation » — ceci vise les Lévites.
וּמַנִּי – רַבִּי יְהוּדָה הִיא. דְּתַנְיָא: ״וְכִפֶּר אֶת מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ״ – זֶה לִפְנַי וְלִפְנִים; ״אֶת אֹהֶל מוֹעֵד״ – זֶה הֵיכָל; ״מִזְבֵּחַ״ – כְּמַשְׁמָעוֹ; ״יְכַפֵּר״ – אֵלּוּ עֲזָרוֹת; ״כֹּהֲנִים״ – כְּמַשְׁמָעוֹ; ״עַם הַקָּהָל״ – אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל; ״יְכַפֵּר״ – אֵלּוּ הַלְוִיִּם;
Tous sont mis sur un pied d'égalité en ce qu'ils sont tous expiés par une seule expiation — c'est-à-dire qu'ils sont expiés par le bouc émissaire pour toutes les transgressions autres que la profanation du Temple ou de ses aliments sacrés. C'est l'avis de Rabbi Yehouda.
הוּשְׁווּ כּוּלָּן לְכַפָּרָה אַחַת, שֶׁמִּתְכַּפְּרִין בְּשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ בִּשְׁאָר עֲבֵירוֹת. דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה.
La baraïta poursuit : Rabbi Shimon dit : de même que le sang du bouc dont la présentation du sang est effectuée à l'intérieur du Sanctuaire expie pour les Israélites en cas de profanation du Temple ou de ses aliments sacrés, de même le sang du taureau du Grand Cohen, dont la présentation du sang est aussi effectuée à l'intérieur du Sanctuaire, expie pour les Cohanim en cas de profanation du Temple ou de ses aliments sacrés. Et de même que la confession faite sur le bouc émissaire expie pour les Israélites pour les autres transgressions, de même la confession faite sur le taureau expie pour les Cohanim pour les autres transgressions. Il ressort de la baraïta que ce n'est que selon l'avis de Rabbi Yehouda que le bouc émissaire expie pour les Israélites et les Cohanim.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כְּשֵׁם שֶׁדַּם שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל עַל טוּמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, כָּךְ דַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים עַל טוּמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. וּכְשֵׁם שֶׁוִּידּוּיוֹ שֶׁל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל בִּשְׁאָר עֲבֵירוֹת, כָּךְ וִידּוּיוֹ שֶׁל פָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים בִּשְׁאָר עֲבֵירוֹת.
La Guemara analyse l'avis de Rabbi Shimon : et selon Rabbi Shimon, on peut demander : Israélites et Cohanim n'étaient-ils pas certes mis sur un pied d'égalité dans le verset de Vayikra ? La Guemara explique : selon son avis, en quoi sont-ils mis sur un pied d'égalité dans le verset ? Ils le sont en ce qu'ils sont tous soumis à l'expiation à Yom Kippour ; mais chacun des groupes obtient l'expiation à sa manière.
וּלְרַבִּי שִׁמְעוֹן, הָא וַדַּאי הוּשְׁווּ! מַאי הוּשְׁווּ – דִּבְנֵי כַּפָּרָה נִינְהוּ; מִיהוּ כֹּל חַד וְחַד מְכַפַּר בִּדְנַפְשֵׁיהּ.
La Guemara demande : quel est le raisonnement de Rabbi Shimon, qui considère que les Cohanim ne sont pas expiés par le bouc émissaire ? Comme il est écrit : « Il prendra les deux boucs » (Vayikra 16, 7) — l'un pour le bouc émissaire et l'autre pour le bouc intérieur. Par ce verset, le bouc émissaire est rapproché du bouc dont la présentation du sang est effectuée à l'intérieur du Sanctuaire. Cela enseigne que, de même que le bouc intérieur n'expie pas pour les Cohanim en cas de profanation du Temple ou de ses aliments sacrés — car il est écrit à son sujet : « le bouc expiatoire du peuple » (Vayikra 16, 15), ce qui indique qu'il expie pour les Israélites et non pour les Cohanim —, de même le bouc émissaire n'expie pas pour les Cohanim pour leurs autres transgressions.
מַאי טַעְמֵיהּ דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן? דִּכְתִיב: ״וְלָקַח אֶת שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם״ – אִיתַּקַּשׁ שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ לְשָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים; מָה שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים אֵינוֹ מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים עַל טוּמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, דִּכְתִיב בֵּיהּ: ״אֲשֶׁר לָעָם״; אַף שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ אֵינוֹ מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים בִּשְׁאָר עֲבֵירוֹת.
Et quant à Rabbi Yehouda, comment comprend-il le rapprochement ? Il pourrait vous répondre : c'est seulement pour cette raison que les boucs sont rapprochés : le rapprochement vient enseigner qu'ils doivent être semblables en apparence, en taille et en valeur. Ils ne sont pas semblables quant à l'expiation qu'ils produisent.
וְרַבִּי יְהוּדָה אָמַר לָךְ: לְהָכִי אִיתַּקּוּשׁ – שֶׁיִּהְיוּ שָׁוִים בְּמַרְאֶה וּבְקוֹמָה וּבְדָמִים הוּא דַּאֲתָא.
La Guemara demande : qui est le tanna qui a enseigné ce que les Sages ont enseigné dans une baraïta : le verset dit, à propos du bouc intérieur : « Il immolera le bouc expiatoire du peuple » (Vayikra 16, 15) ; le terme « du peuple » exclut Aaron et les Cohanim, et indique donc que les Cohanim n'obtiennent pas l'expiation par ce bouc. Mais alors, par quoi obtiennent-ils l'expiation ? Vraisemblablement par le taureau d'Aaron, c'est-à-dire le taureau du Grand Cohen.
מַאן תְּנָא לְהָא דְּתָנוּ רַבָּנַן: ״וְשָׁחַט אֶת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם״ – שֶׁאֵין הַכֹּהֲנִים מִתְכַּפְּרִין בּוֹ. וּבַמֶּה מִתְכַּפְּרִין? בְּפָרוֹ שֶׁל אַהֲרֹן.
On pourrait penser qu'ils n'obtiendraient pas l'expiation non plus par le taureau d'Aaron, car il est déjà dit : « le sien » (Vayikra 16, 6) — ce qui indique qu'il expie seulement pour les transgressions d'Aaron, et non pour celles d'autrui. Et si c'est ainsi, alors ils n'ont aucun moyen d'obtenir l'expiation. Mais lorsque le verset dit : « et il fera propitiation… sur les Cohanim » (Vayikra 16, 33), nous avons clairement trouvé qu'ils ont un moyen d'obtenir l'expiation.
יָכוֹל לֹא יִתְכַּפְּרוּ בְּפָרוֹ שֶׁל אַהֲרֹן; שֶׁהֲרֵי כְּבָר נֶאֱמַר: ״אֲשֶׁר לוֹ״ – מֵעַתָּה אֵין לָהֶן כַּפָּרָה? כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר: ״יְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים״ – מָצִינוּ לָהֶן כַּפָּרָה.