[…] mais dans les régions périphériques [c'est-à-dire dans tout Erets Israël hors du Temple], il est interdit d'allumer un bûcher la veille de Chabbat, à moins qu'il ne reste assez de temps pour que le feu prenne dans la majeure partie du bûcher tant qu'il fait encore jour. Rabbi Yéhouda dit : avec un bûcher de charbons, même dans les régions périphériques on peut allumer le feu la veille de Chabbat à la tombée de la nuit, même si le feu ne s'est propagé qu'à une partie quelconque du bûcher — car les charbons, une fois allumés, ne s'éteignent plus, et il n'y a pas à craindre qu'il vienne à s'en occuper le Chabbat.
וּבַגְּבוּלִין, כְּדֵי שֶׁתֶּאֱחוֹז הָאוּר בְּרוּבּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּפֶחָמִין — כׇּל שֶׁהוּא.
Guémara
GUEMARA : Nous avons appris dans la Michna qu'on ne peut rôtir viande et autres aliments que s'il reste assez de temps pour qu'ils rôtissent tant qu'il fait jour. La Guemara demande : et dans quelle mesure doivent-ils être rôtis pour que ce soit suffisant [et qu'il soit permis d'achever leur cuisson ensuite] ? Rabbi Elazar dit au nom de Rav : qu'ils soient rôtis, tant qu'il fait jour, comme la nourriture de ben Drossaï [partiellement rôtie ; ben Drossaï était un brigand poursuivi de tous, qui ne pouvait attendre que sa nourriture rôtisse entièrement et se contentait d'un rôtissage partiel]. Cela fut aussi dit par un autre des Sages, car Rav Assi dit au nom de Rabbi Yo'hanan : tout ce qui est déjà cuit comme la nourriture de ben Drossaï par un Juif n'a plus le problème de la « cuisine des non-Juifs » [si un non-Juif en achève la cuisson, il est néanmoins permis d'en manger, bien qu'en règle générale la cuisine d'un non-Juif soit interdite]. On a enseigné dans une baraïta : 'Hananya dit : tout ce qui est déjà cuit comme la nourriture de ben Drossaï, il est permis de le garder sur le fourneau le Chabbat, même si ce fourneau n'est pas balayé de ses charbons et que les braises ne sont pas couvertes de cendre — car, l'aliment étant déjà cuit à ce point, il n'y a pas à craindre qu'il vienne à attiser les braises.
גְּמָ׳ וְכַמָּה? אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר רַב: כְּדֵי שֶׁיִּצּוֹלוּ מִבְּעוֹד יוֹם כְּמַאֲכָל בֶּן דְּרוֹסַאי. אִיתְּמַר נָמֵי, אָמַר רַב אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל שֶׁהוּא כְּמַאֲכָל בֶּן דְּרוֹסַאי, אֵין בּוֹ מִשּׁוּם בִּישּׁוּלֵי גוֹיִם. תַּנְיָא חֲנַנְיָא אוֹמֵר: כׇּל שֶׁהוּא כְּמַאֲכָל בֶּן דְּרוֹסַאי — מוּתָּר לְהַשְׁהוֹתוֹ עַל גַּבֵּי כִּירָה וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין גְּרוּפָה וּקְטוּמָה.
Nous avons appris dans la Michna qu'on ne peut placer le pain dans le four la veille de Chabbat à la tombée de la nuit que s'il reste assez de temps pour que sa surface forme une croûte tant qu'il fait jour ; selon Rabbi Éliézer, il est permis de placer le pain dans le four tant qu'il fait jour s'il reste assez de temps pour qu'une croûte se forme sur sa face inférieure. Un dilemme leur fut posé : la « face inférieure » mentionnée dans la Michna, est-ce le côté proche de la paroi du four, ou peut-être le bas, proche du feu ? Viens et entends une solution dans ce qui fut enseigné dans une baraïta où Rabbi Éliézer dit explicitement : pour que sa surface collée au four forme une croûte.
אֵין נוֹתְנִין אֶת הַפַּת כּוּ׳: אִיבַּעְיָא לְהוּ, תַּחְתּוֹן הַאיְךְ דְּגַבֵּי תַנּוּר, אוֹ דִילְמָא תַּחְתּוֹן הַאיְךְ דְּגַבֵּי הָאוּר? תָּא שְׁמַע, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: כְּדֵי שֶׁיִּקְרְמוּ פָּנֶיהָ הַמְדוּבָּקִין בַּתַּנּוּר.
Nous avons appris dans la Michna qu'on peut descendre l'agneau pascal dans le four la veille de Chabbat à la tombée de la nuit. La Guemara explique : quelle en est la raison ? Parce que les membres du groupe [inscrits ensemble pour l'offrande et la consommation de l'agneau pascal] sont zélés dans l'accomplissement des mitsvot et ne transgresseront pas les lois du Chabbat. La Guemara demande : et s'il n'en était pas ainsi, ne serait-ce pas permis ? Le Maître n'a-t-il pas dit : la viande de chevreau, qu'elle soit dans un four scellé ou non scellé, tous s'accordent qu'il peut bien la placer au four à la tombée de la nuit, car la retirer du four l'abîme, et il n'y a pas lieu de craindre qu'il le fasse ? Donc, il n'y a pas lieu de craindre pour la viande de l'agneau pascal, qui doit être une chèvre ou un agneau (Chemot 12, 5). La Guemara répond : en tout cas, il faut souligner le zèle des membres du groupe, car là [où c'était permis], c'était précisément dans le cas où le chevreau était coupé en morceaux ; mais ici, pour l'agneau pascal, il n'est pas coupé en morceaux — il est rôti entier, selon les lois de l'agneau pascal — et il ne rôtit donc pas vite, et il y a lieu de craindre qu'il n'attise les braises pour accélérer le rôtissage ; mais comme les membres du groupe sont zélés, les Sages l'ont permis.
מְשַׁלְשְׁלִין אֶת הַפֶּסַח: מַאי טַעְמָא? — מִשּׁוּם דִּבְנֵי חֲבוּרָה זְרִיזִין הֵן. הָא לָאו הָכִי לָא?! וְהָאָמַר מָר: גַּדְיָא בֵּין שְׁרִיק בֵּין לָא שְׁרִיק — שַׁפִּיר דָּמֵי! הָתָם מִינְּתַח, הָכָא לָא מִינְּתַח.
Nous avons appris ceci dans la MISHNA : et l'on peut allumer le feu du bûcher de la Chambre du Foyer au Temple la veille de Chabbat, juste avant la nuit, et laisser ensuite le feu se propager à tout le bûcher. La Guemara demande : d'où ces choses [que cela est permis] sont-elles déduites ? Rav Houna dit : comme il est dit « vous n'allumerez pas de feu dans toutes vos demeures le jour du Chabbat » (Chemot 35, 3). La Guemara infère : « dans toutes vos demeures » [les lieux d'habitation du peuple juif] tu ne peux allumer de feu, mais tu peux allumer le Chabbat le feu du bûcher de la Chambre du Foyer, qui est au Temple. Rav 'Hisda objecte : s'il en est ainsi [si telle est la source], il devrait aussi être permis de l'allumer même le Chabbat lui-même ; pourquoi l'allumer tant qu'il fait jour ? Rav 'Hisda dit plutôt : quand le verset est venu, il est venu permettre de brûler les membres et les graisses des sacrifices sur l'autel, même le Chabbat. Allumer le bûcher de la Chambre du Foyer ne fut pas permis le Chabbat lui-même, car cela ne fait pas partie du service du Temple [il était allumé pour le seul bien-être des Cohanim] ; et s'il n'y avait pas à craindre de l'allumer la veille de Chabbat à la tombée de la nuit, c'est parce que les Cohanim sont zélés dans les mitsvot et ne viendront certainement pas à attiser les braises.
וּמַאֲחִיזִין אֶת הָאוּר וְכוּ׳: מְנָהָנֵי מִילֵּי אָמַר רַב הוּנָא: ״לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מוֹשְׁבוֹתֵיכֶם״. בְּכָל מוֹשְׁבוֹתֵיכֶם אִי אַתָּה מַבְעִיר, אֲבָל אַתָּה מַבְעִיר בִּמְדוּרַת בֵּית הַמּוֹקֵד. מַתְקִיף לַהּ רַב חִסְדָּא: אִי הָכִי, אֲפִילּוּ בְּשַׁבָּת נָמֵי? אֶלָּא אָמַר רַב חִסְדָּא: קְרָא כִּי אֲתָא לְמִישְׁרֵי אֵבָרִים וּפְדָרִים הוּא דַּאֲתָא, וְכֹהֲנִים זְרִיזִין הֵן.
Nous avons aussi appris dans la Michna que, dans les régions périphériques, on ne peut allumer un bûcher la veille de Chabbat à la tombée de la nuit que s'il reste assez de temps pour que le feu prenne dans la majeure partie du bûcher. La Guemara demande : qu'entend-on par « la majeure partie » ? Rav dit : la majeure partie de chacune des branches. Et Chmouel dit : il suffit que les branches soient assez allumées pour qu'on ne se dise pas l'un à l'autre : apporte des branches plus fines [plus faciles à allumer] et plaçons-les sous les branches existantes pour accélérer leur combustion. Rav 'Hiyya enseigna une baraïta à l'appui de Chmouel, d'après une halakha énoncée au sujet de la Ménora du Temple : elle doit être allumée au point que la flamme monte d'elle-même, et non qu'elle monte grâce à autre chose [là où un allumage est requis, il suffit de s'assurer que le feu brûle de lui-même (Tossafot)].
וּבַגְּבוּלִין כְּדֵי שֶׁתֶּאֱחוֹז כּוּ׳. מַאי רוּבָּן? אָמַר רַב: רוֹב כׇּל אֶחָד וְאֶחָד. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ ״הָבֵא עֵצִים וְנַנִּיחַ תַּחְתֵּיהֶן״. תָּנֵי רַב חִיָּיא לְסַיּוֹעֵיהּ לִשְׁמוּאֵל, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא שַׁלְהֶבֶת עוֹלָה מֵאֵילֶיהָ וְלֹא שֶׁתְּהֵא שַׁלְהֶבֶת עוֹלָה עַל יְדֵי דָּבָר אַחֵר.
Jusqu'ici, la Guemara parlait d'un bûcher ; mais elle demande : quelle est la halakha pour une seule branche qu'on allume la veille de Chabbat ? Rav dit : la majeure partie de l'épaisseur du bois doit s'enflammer tant qu'il fait jour, avant Chabbat. D'autres énoncent la même halakha au nom de Rav : la majeure partie de la circonférence du bois doit s'enflammer tant qu'il fait jour. Rav Papa dit : puisqu'il y a désaccord sur la halakha de Rav [et qu'on ne sait pas exactement ce qu'il a dit], nous exigeons donc que la majeure partie de l'épaisseur s'enflamme et que la majeure partie de la circonférence s'enflamme, afin d'éviter d'entrer dans le doute. La Guemara remarque : ce litige est parallèle à celui des tanaïm sur une autre question. Rabbi 'Hiyya dit : un feu est considéré comme allumé quand le bois sera abîmé au point de ne plus pouvoir servir au travail d'un artisan. Et Rabbi Yéhouda ben Betéra dit : pour que le feu prenne des deux côtés du bois ; et il ajouta : bien qu'il n'y ait pas de preuve de la chose, il y en a une allusion, car il est dit : « Voici, on le jette au feu pour le consumer ; le feu en a dévoré les deux bouts, et le milieu en est brûlé : est-il propre à quelque ouvrage ? » (Yé'hezkel 15, 4).
עֵץ יְחִידִי, רַב אָמַר: רוֹב עׇבְיוֹ, וְאָמְרִי לַהּ: בְּרוֹב הֶיקֵּפוֹ. אָמַר רַב פָּפָּא: הִלְכָּךְ בָּעֵינַן רוֹב עׇבְיוֹ וּבָעֵינַן רוֹב הֶיקֵּפוֹ. כְּתַנָּאֵי: רַבִּי חִיָּיא אָמַר: כְּדֵי שֶׁיִּשָּׁחֵת הָעֵץ מִמְּלֶאכֶת הָאוּמָּן, רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר: כְּדֵי שֶׁתֹּאחַז הָאֵשׁ מִשְּׁנֵי צְדָדִין. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לַדָּבָר, זֵכֶר לַדָּבָר: ״אֵת שְׁנֵי קְצוֹתָיו אָכְלָה הָאֵשׁ וְתוֹכוֹ נָחָר הֲיִצְלַח לִמְלָאכָה״.
Dans le même esprit, la Guemara cite un autre verset traitant du feu qui brûle, à propos du roi Yehoyakim : « et le braséro (a'h) brûlait devant lui » (Yirmeyahou 36, 22). Des amoraïm disputèrent : qu'est-ce que le « a'h » du verset ? Rav dit : cela signifie « branche de saule » (a'hvana). Et Chmouel dit : il s'agit de bois allumé avec a'hvana, c'est-à-dire avec « fraternité » (a'hva) — chaque morceau de bois étant allumé d'un autre, même les petits par les grands. Le sens du mot a'hvana s'était perdu ; la Guemara rapporte que cet homme qui criait aux gens, au marché, « qui veut de l'a'hvana ? » se trouva vendre du saule — et l'on comprit ainsi le sens du mot.
״וְהָאָח לְפָנָיו מְבֹעָרֶת״. מַאי אָח? אָמַר רַב: אַחְווֹנָא. וּשְׁמוּאֵל אָמַר: עֵצִים שֶׁנִּדְלְקוּ בְּאַחְווֹנָא. הַהוּא דְּאָמַר לְהוּ מַאן בָּעֵי אַחְווֹנָא? אִשְׁתְּכַח עֲרַבְתָּא.
Rav Houna dit : des roseaux avec lesquels on allume un bûcher la veille de Chabbat n'exigent pas que la majeure partie des roseaux s'enflamme avant Chabbat, car ils brûlent facilement ; mais s'il les a liés en faisceau, ils prennent le statut d'une poutre de bois, et la majeure partie doit prendre feu avant Chabbat. De même pour des noyaux de dattes qu'on allume : ils n'exigent pas que la majeure partie prenne feu, car ils brûlent facilement ; mais s'il les a placés dans des paniers tressés ('hotalot), la majeure partie doit s'enflammer avant Chabbat. Rav 'Hisda objecte fortement : au contraire, c'est l'inverse qui est logique — les roseaux épars sont difficiles à brûler ; liés, ils ne sont plus épars et brûlent donc plus facilement ; de même, les noyaux épars, placés dans des paniers tressés, ne sont plus épars. On a aussi énoncé [le folio se poursuit sur Shabbat 20b].
אָמַר רַב הוּנָא: קָנִים אֵין צְרִיכִין רוֹב, אֲגָדָן — צְרִיכִין רוֹב. גַּרְעִינִין אֵין צְרִיכִין רוֹב, נְתָנָן בְּחוֹתָלוֹת — צְרִיכִין רוֹב. מַתְקִיף לַהּ רַב חִסְדָּא: אַדְּרַבָּה, אִיפְּכָא מִסְתַּבְּרָא: קָנִים — מִבַּדְּרָן, אֲגָדָן — לָא מִבַּדְּרָן. גַּרְעִינִין — מִבַּדְּרָן, נְתָנָן בְּחוֹתָלוֹת — לָא מִבַּדְּרָן. אִיתְּמַר נָמֵי
Rachi
ובגבולין - צריך להבעיר מדורתן מבעוד יום כדי שתאחוז האש ברובו:,ר' יהודה אומר - אם היתה מדורת פחמין אין צריך להאחיז בהן האור אלא כל שהוא והיא דולקת והולכת דאין דרכה להיות כבה והולכת וא"צ לחתות בהן:
גמ' בן דרוסאי - לסטים היה ומבשל בישולו שליש:,איתמר נמי - דמאכל בן דרוסאי חשוב בישול:,כל שהוא - מבושל ביד ישראל כמאכל בן דרוסאי שוב אין בגמרו משום בישולי נכרים:,גרוף - מן הגחלים במגריפה שקורין וודילי:,קטום - מפזרים אפר מלמעלה כדי להפיג חומו שלא יוסיף הבל בשבת וזה תבשיל שהוא כמאכל בן דרוסאי לא חיישי' אם מתבשל והולך בשבת:
דגבי תנור - שהככרות נדבקים בדופני התנור סביב הילכך מבעיא ליה הי קרי תחתון הנך פנים דגבי דופני התנור או פנים הפונים למטה לחלל התנור לצד האור:,מדובקים בתנור - וחומרא היא דפנים שכלפי האור ממהרין לקרום:
התם מנתח - ואם פותח פי התנור עייל ביה זיקא וקשי ליה:,הכא לא מנתח - דכתיב (שמות י״ב:ט׳) על ראשו ועל קרבו ואי מגלי ליה לא קשי ליה זיקא הלכך אי לא דזריזין הן אסור:
אברים ופדרים הוא דאתא - להתיר את הקטירן כל הלילה אבל מדורת בית המוקד שאינה צורך גבוה אלא צורך כהנים לא הותרה וסמוך לחשיכה היינו טעמא דלא גזור משום דכהנים זריזין הם שכולם היו בני תורה וחרדים ונזכרים ולא אתו לחתויי משתחשך:
כל אחד ואחד - כל עץ ועץ ולא תימא כיון שאחזה ברוב מנין העצים:,ושמואל אמר - כדי שלא צריך לומר הבא עצים דקים ונניח תחתיהן להבעיר את אלו:,תני ר' חייא - בפ' במה מדליקין לגבי מנורה להעלות נר תמיד שתהא שלהבת עולה מאליה אלמא בכי האי גוונא הויא הדלקה משום ר"י הלוי וקשה לי חדא דרמי בר חמא קתני לה התם ועוד דלאו מתניתא היא אלא הוא אמר לה בפירוש דמתני' אחריתי ושאר רבותינו תנו לה לענין מדורה ואני מצאתי אותה בת"כ לגבי מנורה:
עץ יחידי - כעין צוק"ש שלנו:,רוב עביו - שיכנס האור בתוך עביו עד רובו:,רוב היקפו - מבחוץ:,כתנאי - רוב עביו או רוב היקפו:,שישחת - רוב עביו:,ב' צדדיו - רוב היקפו:,זכר לדבר - דשוב הולך ודולק:,שני קצותיו אכלה האש - בידוע שתוכו נחר והלכה לחה שלו ונעשה יבש:,נחר - פסק לחה שלה ויבש כמו נחר גרוני (תהילים ס״ט:ד׳) וכן חרה מני חורב (איוב ל׳:ל׳):
והאח - בשריפת יהויקים המגילה כתיב:,באחוה - כל העצים נדלקין זה מזה הקטן מדליק הגדול:
אין צריכין רוב - להצית את האור ברובן מע"ש אלא מאחיז בהן אור מבעוד יום לפי שאין כבין והולכים אלא דולקים והולכים:,צריכים רוב - לפי שאין שלהבת יכול ליכנס ביניהם:,גרעינין - של תמרה אם עשה מהם מדורה לכשיבשו אין צריכין רוב:,נתנן בחותלות - כלים שעושין מלולבין ונתן הכלי מלא במדורה צריכין רוב לפי שצבורין יחד ואין השלהבת יכולה להכנס בהן:,קנים מבדרן - לכאן ולכאן ואחת מהן היוצאה לא תמצא את חברתה לבערה הלכך כי לא אגדן צריכי רוב אבל אגדן לא מבדרן ואין צריכין רוב וכן גרעינין:
Tossafot
איבעיא להו תחתון האיך דגבי תנור - ולפ"ה דפי' דלגבי האור ממהר לקרום ומיבעיא ליה אם תחתון דקאמר ר' אליעזר דגבי תנור והא דקאמרי רבנן עד שיקרמו פניה אחת מפניה ואפילו בעליון סגי ואם תחתון דקאמר ר"א היאך דגבי האור אם כן הא דקאמרי רבנן עד שיקרמו פניה היינו כל פניה תא שמע ר' אליעזר כו' ופושט דר"א לחומר' ומיהו בירושלמי משמע דלהקל בא דקאמר התם ומודה ר"א בלחם הפנים שאין קרוי לחם עד שיקרמו פניו בתנור משמע דהכא סגי בקרימה כל דהו אבל בלחם הפנים בעינן קרימה מעליא. ריב"א:
למשרי אברים ופדרים - וא"ת אי אברים ופדרים דחול כדפ"ה הא אמר בפרק [במה מדליקין] (דף כד:) עולת שבת בשבתו ולא עולת חול בשבת ואי אברים ופדרים דשבת ואשמועינן מבכל מושבותיכם דאע"ג דמצותן כל הליל' ואפשר להקטירן במוצאי שבת אפ"ה דחי שבת הא מעולת שבת נפק מדממעט. עולת חול דהיינו ע"כ אברים ופדרים דחול דשחיטה וזריק' עבר זמנו בשקיעת החמה א"כ אברים ופדרים דשבת קרבים בשבת וי"ל דאתי למשרי אברים ופדרים דחול כשמשלה בהן האור מבעוד יום והא דקאמר ולא עולת אברים ופדרי' דחול בשבת היינו דוקא בשלא משלה בהן האור וכן הא דאמר בפרק טרף בקלפי (יומא דף מו. ושם) אברי חול שנתותרו עושה להן מערכה בפני עצמן וסודרן אפי' בשבת ואפי' לרב הונא דפליג התם היינו. דאמר דאין עושה להן מערכה בפני עצמן אבל ד"ה דסודרן על המערכה גדולה היינו כשמשלה בהן האור כדמוכח התם והא דקאמר התם לחד לישנא דדוקא בפסולין אי משלה בהן האור אין אי לא לא לאו משום דכשרים לא בעינן משלה בהן האור אלא ה"ק דדוקא בפסולים אצטריך לאשמעינן במשלה בהן האור אבל בכשרים לא איצטריך לאשמעי' וריב"א מסתפק בשאר קרבנות כשמשלה בהן האור אם נעשו כלחמו של מזבח למשרינהו בשבת אי לאו דדילמא דוקא בתמיד מהני האי טעמא משום דשם תמיד דוחה שבת וקשה דהתם מפיק ליה ביומא מבמועדו ואפי' בשבת והכא מפיק ליה מבמושבותיכם ונראה דעיקר דרשא מבמושבותיכם והתם נקט במועדו ואפי' בשבת אגב דבעי למנקט במועדו ואפי' בטומאה וע"ק והא במושבותיכם אצטריך לשריפת בת כהן דלא דחיא שבת כדדרשי' פ"ק דיבמות (דף ו: ושם) ופרק אחד דיני ממונות (סנהדרין לה:) נאמר כאן במושבותיכם כו' אף מושבות האמור כאן כו' וי"ל דהכא מכם דריש מדכתי' מושבותיכם ולא כתיב מושבות והא דדרשי' בפ"ק דקדושין (דף לז. ושם) מושבות דכתב רחמנא גבי שבת ל"ל וקאמר דסד"א הואיל ובענין מועדות כתיב תבעי קדוש ב"ד כמועדות קמ"ל לא מלא תבערו אש בכל מושבותיכם דריש כדפירש הקונטרס דההוא לא כתיבא בענין דמועדות ואצטריך לה נמי כדדריש הכא אלא מושבותיכם דכתי' באמור (ויקרא כ״ג:כ״א) דההוא כתיב בענינא דמועדות:
כדי שתהא שלהבת עולה מאיליה - אלמא במקום שהקפיד הכתוב שלא יכבה סגי שתהא שלהבת עולה מאליה ואין צריך שתהא הפתילה שורפת ברובא:
עד שישחת ממלאכת האומן - אבל למ"ד משתאחוז האור משני צדדין אינו נשחת בהכי ממלאכת האומן ואע"ג דכתיב את שני קצותיו אכלה האש היצלח למלאכה היינו גבי עץ הגפן אבל שאר עצים אין נשחתין כ"כ במהרה ממלאכת האומן:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.