AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Sanhedrin

67b

Étude de Sanhedrin 67b

Étude de la Guémara 67b

Guémara
Un type de peine de mort, à savoir la décapitation. Puisque c’est le seul type de peine capitale qui s’applique aux gentils, on ne peut pas déduire par une analogie verbale que le même type s’applique à un sorcier juif.
מִיתָה אַחַת.
La baraïta continue: Ben Azzai dit qu'il est dit: « Tu ne laisseras pas vivre une sorcière » (Exode 22:17), et il est dit dans le verset suivant: « Quiconque couchera avec un animal sera mis à mort » (Exode 22:18). Le fait que la Torah juxtapose cette question à celle-là est pour enseigner que, tout comme celui qui couche avec un animal est exécuté par lapidation (voir Lévitique, chapitre 20), de même, un sorcier est exécuté par lapidation.
בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: נֶאֱמַר ״מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה״, וְנֶאֱמַר ״כׇּל שֹׁכֵב עִם בְּהֵמָה מוֹת יוּמָת״. סְמָכוֹ עִנְיָן לוֹ, מָה שׁוֹכֵב עִם בְּהֵמָה בִּסְקִילָה – אַף מְכַשֵּׁף בִּסְקִילָה.
À propos de cette dérivation, Rabbi Yehouda lui dit: Et parce que la Torah juxtapose ceci et cela, allons-nous faire sortir cette personne pour la lapider? Devrait-il être condamné à la peine capitale la plus sévère sur cette base? La source est plutôt la suivante: un nécromancien et un sorcier ont été inclus dans la catégorie générale des sorciers, et pourquoi ont-ils été distingués des autres, avec leur interdiction et leur punition énoncées indépendamment? Cela a été fait pour leur faire une analogie et vous dire: de même qu'un nécromancien et un sorcier sont exécutés par lapidation, de même un sorcier est exécuté par lapidation.
אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוּדָה: וְכִי מִפְּנֵי שֶׁסְּמָכוֹ עִנְיָן לוֹ, נוֹצִיא לָזֶה בִּסְקִילָה? אֶלָּא, אוֹב וְיִדְּעוֹנִי בִּכְלַל מְכַשְּׁפִים הָיוּ, וְלָמָּה יָצְאוּ? לְהַקִּישׁ עֲלֵיהֶן וְלוֹמַר לָךְ: מָה אוֹב וְיִדְּעוֹנִי בִּסְקִילָה – אַף מְכַשֵּׁף בִּסְקִילָה.
La Guemara demande: Selon l'avis du rabbin Yehuda également, que la punition concernant un nécromancien et un sorcier soit considérée comme deux versets qui ne font qu'un, c'est-à-dire qui enseignent la même chose, et donc la halakha des autres cas ne peut en être dérivée, selon le principe que deux versets qui ne font qu'un n'enseignent pas sur les autres cas. En d’autres termes, si une halakha est enseignée concernant deux cas individuels dans la Torah, il est entendu que cette halakha ne s’applique qu’à ces cas. Si cette halakha s’appliquait également à tous les autres cas pertinents, il n’aurait pas été nécessaire que la Torah l’enseigne deux fois. Le fait que deux cas soient mentionnés indique qu’ils constituent l’exception plutôt que la règle.
לְרַבִּי יְהוּדָה נָמֵי, לִיהְווֹ אוֹב וְיִדְּעוֹנִי שְׁנֵי כְתוּבִים הַבָּאִים כְּאֶחָד, וְכׇל שְׁנֵי כְתוּבִין הַבָּאִין כְּאֶחָד אֵין מְלַמְּדִין!
Rabbi Zekharya dit: Cela signifie que Rabbi Yehouda soutient que deux versets qui s'assemblent en un seul enseignent d'autres cas.
אָמַר רַבִּי זְכַרְיָה: עֲדָא אָמְרָה, קָסָבַר רַבִּי יְהוּדָה: שְׁנֵי כְתוּבִין הַבָּאִין כְּאֶחָד מְלַמְּדִין.
§ Rabbi Yohanan dit: Pourquoi la sorcellerie est-elle appelée keshafim? Parce que c'est un acronyme pour: Contredit l'entourage céleste [shemakhḥishin pamalia shel mala]. La sorcellerie semble contredire les lois de la nature établies par Dieu.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לָמָּה נִקְרָא שְׁמָן כְּשָׁפִים? שֶׁמַּכְחִישִׁין פָּמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה.
Le verset déclare: « Cela vous a été montré, afin que vous sachiez que l'Éternel est Dieu et qu'il n'y en a pas d'autre que Lui » (Deutéronome 4:35). Rabbi Ḥanina dit: Cela est vrai même en matière de sorcellerie; la sorcellerie est inefficace contre une personne juste.
״אֵין עוֹד מִלְבַדּוֹ״, אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: אֲפִילּוּ לִדְבַר כְּשָׁפִים.
La Guemara raconte: Il y avait une certaine femme qui essayait de prendre la poussière sous les pieds de Rabbi Ḥanina afin de lui faire de la sorcellerie et de lui faire du mal. Rabbi Ḥanina lui dit: Si tu réussis, va le faire. I am not concerned about it, comme il est écrit: “There is none else besides Him.”
הָהִיא אִיתְּתָא דַּהֲוָת קָא מְהַדְּרָא לְמִשְׁקַל עַפְרָא מִתּוּתֵי כַּרְעֵיהּ דְּרַבִּי חֲנִינָא. אֲמַר לַהּ: אִי מִסְתַּיַּיעְתְּ, זִילִי עֲבִידִי. ״אֵין עוֹד מִלְבַדּוֹ״ כְּתִיב.
La Guemara demande: Est-ce vrai? But doesn’t Rabbi Yohanan say: Why are sorcerers called mekhashefim? Car c'est un acronyme pour: Contredit l'entourage céleste. Cela indique qu’il faut se méfier de la sorcellerie. La Guemara répond: Rabbi Hanina est différent, car son mérite est grand, et la sorcellerie n’a certainement aucun effet sur une personne aussi juste.
אִינִי? וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לָמָּה נִקְרָא שְׁמָן מְכַשְּׁפִים? שֶׁמַּכְחִישִׁין פָּמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה. שָׁאנֵי רַבִּי חֲנִינָא, דִּנְפִישׁ זְכוּתֵיהּ.
Le rabbin Aivu bar Nagri dit que le rabbin Ḥiyya bar Abba dit que dans le verset: « Et les magiciens d'Égypte faisaient ainsi avec leurs arts secrets [belateihem] » (Exode 7:22), ces mots décrivent des actes d'emploi de démons, qui sont invisibles, et leurs actions sont donc cachées [balat]. En ce qui concerne le terme similaire « belahateihem » (Exode 7:11), il s’agit d’actes de sorcellerie que les sorciers accomplissent eux-mêmes, sans recourir à des démons. Et de même, il est dit: « Et l’épée flamboyante [lahat] qui tournait dans tous les sens » (Genèse 3: 24), faisant référence à une épée qui tourne d’elle-même.
אָמַר רַבִּי אַיְיבוּ בַּר נַגָּרֵי אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא: ״בְּלָטֵיהֶם״ – אֵלּוּ מַעֲשֵׂה שֵׁדִים, ״בְּלַהֲטֵיהֶם״ – אֵלּוּ מַעֲשֵׂה כְשָׁפִים. וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״וְאֵת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת״.
Abaye dit: Un sorcier qui s'attache à utiliser un certain ustensile pour sa sorcellerie emploie un démon; celui qui ne se soucie pas particulièrement d’utiliser un certain ustensile accomplit un acte de sorcellerie.
אָמַר אַבָּיֵי: דְּקָפֵיד אַמָּנָא – שֵׁד, דְּלָא קָפֵיד אַמָּנָא – כְּשָׁפִים.
Abaye dit: Les halakhot de la sorcellerie sont comme les halakhot du Chabbat, dans le sens où leurs actions peuvent être divisées en trois catégories: il y en a certaines pour lesquelles on est passible d'être exécuté par lapidation, et il y en a certaines pour lesquelles on est exempté de punition par la loi de la Torah mais elles sont interdites par la loi rabbinique, et il y en a certaines qui sont autorisées dès l'origine (ab initio).
אָמַר אַבָּיֵי: הִלְכוֹת כְּשָׁפִים כְּהִלְכוֹת שַׁבָּת, יֵשׁ מֵהֶן בִּסְקִילָה, וְיֵשׁ מֵהֶן פָּטוּר אֲבָל אָסוּר, וְיֵשׁ מֵהֶן מוּתָּר לְכַתְּחִלָּה.
Sanhedrin 67b
100%
סנהדרין ס״ז במַסֶּכֶת סַנְהֶדְרִין