Mishna 1
MISHNA: Celui qui adore les idoles est exécuté par lapidation. Cela inclut celui qui adore une idole, et celui qui égorge un animal en offrande idolâtre, et celui qui brûle de l'encens en offrande idolâtre, et celui qui verse une libation en adoration d'idole, et celui qui s'incline devant une idole, et celui qui déclare qu'il accepte une idole sur lui comme un dieu, et celui qui dit à une idole: Tu es mon dieu.
מַתְנִי׳ הָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה: אֶחָד הָעוֹבֵד, וְאֶחָד הַמְזַבֵּחַ, וְאֶחָד הַמְקַטֵּר, וְאֶחָד הַמְנַסֵּךְ, וְאֶחָד הַמִּשְׁתַּחֲוֶה, וְאֶחָד הַמְקַבְּלוֹ עָלָיו לֶאֱלוֹהַּ, וְהָאוֹמֵר לוֹ ״אֵלִי אַתָּה״.(משנה)
Mais celui qui serre une idole dans ses bras, ou celui qui l'embrasse, ou celui qui la nettoie, ou celui qui asperge d'eau devant elle, ou celui qui la lave, ou celui qui la frotte avec de l'huile, ou celui qui l'habille, ou celui qui lui met ses chaussures, il transgresse une interdiction mais n'est pas passible de la peine capitale. Quant à celui qui fait un vœu au nom d’une idole et à celui qui affirme sa déclaration par un serment au nom d’une idole, il transgresse un interdit.
אֲבָל הַמְגַפֵּף, וְהַמְנַשֵּׁק, וְהַמְכַבֵּד, וְהַמְרַבֵּץ, וְהַמְרַחֵץ, וְהַסָּךְ, וְהַמַּלְבִּישׁ, וְהַמַּנְעִיל – עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. הַנּוֹדֵר בִּשְׁמוֹ, וְהַמְקַיֵּים בִּשְׁמוֹ – עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה.
Celui qui défèque devant l’idole connue sous le nom de Ba’al-Peor est passible de la peine capitale, même si déféquer est un acte dégradant, car c’est sa forme d’adoration. De même, celui qui jette une pierre sur Mercure est passible de la peine capitale, car c'est sa forme d'adoration.
הַפּוֹעֵר עַצְמוֹ לְבַעַל פְּעוֹר – זוֹ הִיא עֲבוֹדָתָהּ. הַזּוֹרֵק אֶבֶן לְמַרְקוּלִיס – זוֹ הִיא עֲבוֹדָתָהּ.
Guémara
GEMARA: Qu'est-ce qui est ajouté dans la mishna en énonçant la phrase: Celui qui adore? Puisque l’adoration est la description générale de toutes les actions détaillées dans la mishna, pourquoi cette phrase est-elle nécessaire?
גְּמָ׳ מַאי ״אֶחָד הָעוֹבֵד״?
Le rabbin Yirmeya dit que c'est ce que dit la mishna: Celui qui adore une idole selon sa manière typique d'adorer est passible d'être exécuté; De plus, celui qui égorge un animal en offrande idolâtre, celui qui brûle de l'encens, celui qui verse une libation et celui qui s'incline devant une idole, sont tous passibles d'être exécutés, et cela s'applique même si cette manière d'adorer n'est pas la manière typique d'adorer l'idole. Même si l’idole en question n’est généralement pas vénérée de cette manière, ces actes spécifiques sont toujours considérés comme un culte d’idole car ce sont les manières dont Dieu est adoré dans le Temple.
אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה: הָכִי קָאָמַר, אֶחָד הָעוֹבֵד כְּדַרְכָּהּ, וְאֶחָד הַמְזַבֵּחַ, וְאֶחָד הַמְקַטֵּר, וְאֶחָד הַמְנַסֵּךְ, וְאֶחָד הַמִּשְׁתַּחֲוֶה, וַאֲפִילּוּ שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ.
La Guemara suggère: Et que la mishna compte également l'aspersion du sang d'une offrande, qui est également l'un des rites sacrificiels du Temple. Abaye dit: Asperger le sang d'une offrande équivaut à verser une libation, puisqu'il s'agit essentiellement d'un rite sacrificiel, comme il est écrit: « Je ne verserai pas leurs libations de sang » (Psaume 16: 4), indiquant qu'asperger le sang d'une offrande est également appelé offrir une libation.
וְלִיחְשׁוֹב נָמֵי זוֹרֵק? אָמַר אַבָּיֵי: זוֹרֵק הַיְינוּ מְנַסֵּךְ, דִּכְתִיב ״בַּל אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם״.
§ La Guemara demande en ce qui concerne la halakha que l'on est responsable d'adorer une idole de ces manières même si ce n'est pas la manière dont l'idole est généralement adorée: d'où proviennent ces questions?
מְנָהָנֵי מִילֵּי?
La Guemara répond: Comme les Sages l'ont enseigné dans une baraïta à propos du verset: « Celui qui sacrifie aux dieux sera entièrement détruit, sauf au Seigneur seul » (Exode 22: 19): S'il avait été dit: Celui qui sacrifie sera entièrement détruit, j'aurais dit que le verset parle de celui qui abat un animal sacrificiel à l'extérieur de la cour du Temple, faisant référence à une grave transgression qui est énoncée ailleurs dans la Torah. Par conséquent, le verset déclare: « Aux dieux », indiquant que le verset parle de celui qui égorge une offrande à une idole.
דְּתָנוּ רַבָּנַן: אִילּוּ נֶאֱמַר ״זֹבֵחַ יׇחֳרָם״, הָיִיתִי אוֹמֵר בְּזוֹבֵחַ קֳדָשִׁים בַּחוּץ הַכָּתוּב מְדַבֵּר. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לָאֱלֹהִים״ – בְּזוֹבֵחַ לַעֲבוֹדָה זָרָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
Le baraïta demande: D'ici, je ne connais que la halakha de celui qui égorge une offrande à une idole. D'où vient-il que celui qui brûle de l'encens ou verse une libation soit également passible de la peine de mort? La baraïta répond que le verset dit: « Sauf pour le Seigneur seul »; le verset a vidé, c'est-à-dire désigné, tous les rites sacrificiels au nom ineffable de Dieu, indiquant que celui qui accomplit l'un de ces rites dans le culte des idoles est responsable.
אֵין לִי אֶלָּא בְּזוֹבֵחַ, מְקַטֵּר וּמְנַסֵּךְ מִנַּיִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״בִּלְתִּי לַה׳ לְבַדּוֹ״. רִיקֵּן הָעֲבוֹדוֹת כּוּלָּן לַשֵּׁם הַמְיוּחָד.
La baraïta demande: Puisque le massacre est distingué de toutes les formes de culte mentionnées dans ce verset afin d'en déduire qu'en ce qui concerne tous les rites sacrificiels accomplis à l'intérieur du Temple, celui qui les accomplit dans le culte des idoles est passible de la peine capitale, d'où dérive-t-on que cette halakha inclut le fait de se prosterner devant une idole, qui n'est pas un rite sacrificiel?
לְפִי שֶׁיָּצְאָה זְבִיחָה לִידּוֹן בַּעֲבוֹדוֹת פְּנִים, מִנַּיִין לְרַבּוֹת הִשְׁתַּחֲוָאָה?
La baraïta répond que le verset déclare: « Et il est allé servir d’autres dieux et s’est incliné devant eux » (Deutéronome 17: 3), et un verset à proximité déclare: « Alors tu amèneras à tes portes cet homme ou cette femme qui a fait cette mauvaise chose, l’homme ou la femme, et tu les lapideras avec des pierres et ils mourront » (Deutéronome 17:5). Il découle de la juxtaposition de ces deux versets que celui qui s’incline devant une idole est susceptible d’être exécuté.
תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחוּ לָהֶם״, וּסְמִיךְ לֵיהּ: ״וְהוֹצֵאתָ אֶת הָאִישׁ הַהוּא וְגוֹ׳״.
Le baraïta demande: Nous avons entendu parler du châtiment pour s'incliner devant une idole, mais d'où vient l'interdiction de le faire? La baraïta répond que le verset déclare: « Car tu ne t'inclineras devant aucun autre dieu » (Exode 34: 14).
עוֹנֶשׁ שָׁמַעְנוּ, אַזְהָרָה מִנַּיִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר״.