Guémara
Rabbi Ḥananya ben Gamla dit: Il est également ordonné aux descendants de Noé d’interdire de consommer le sang d’un animal vivant. Rabbi Hideka dit: Il leur est également prescrit concernant la castration, c'est-à-dire qu'il leur est interdit de castrer tout animal vivant. Rabbi Shimon dit: Il leur est également ordonné d'interdire la sorcellerie.
רַבִּי חֲנַנְיָה בֶּן גַּמְלָא אוֹמֵר: אַף עַל הַדָּם מִן הַחַי. רַבִּי חִידְקָא אוֹמֵר: אַף עַל הַסֵּירוּס. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אַף עַל הַכִּישּׁוּף.
Rabbi Yossei dit: Concernant tout type de sorcellerie mentionné dans le passage sur la sorcellerie, il est interdit à un descendant de Noé de s'y livrer. Ceci est dérivé des versets: "Quand vous entrerez dans le pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne, vous n'apprendrez pas à faire comme les abominations de ces nations. Il ne se trouvera pas parmi vous quelqu'un qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, un devin, un devin, ou un enchanteur, ou un sorcier, ou un charmeur, ou quelqu'un qui consulte un nécromancien et un sorcier, ou qui interroge les morts. Car quiconque fait ces choses C’est une abomination à l’Éternel; et c’est à cause de ces abominations que l’Éternel, ton Dieu, les chasse devant toi » (Deutéronome 18: 9-12). De toute évidence, les Cananéens furent punis pour ces pratiques; et puisque Dieu ne les aurait pas punis pour une action à moins qu'Il ne l'ait d'abord interdite, ces pratiques sont clairement interdites aux Gentils.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כׇּל הָאָמוּר בְּפָרָשַׁת כִּישּׁוּף – בֶּן נֹחַ מוּזְהָר עָלָיו. ״לֹא יִמָּצֵא בְךָ מַעֲבִיר בְּנוֹ וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ קֹסֵם קְסָמִים מְעוֹנֵן וּמְנַחֵשׁ וּמְכַשֵּׁף. וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל הַמֵּתִים וְגוֹ׳. וּבִגְלַל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה ה׳ אֱלֹהֶיךָ מוֹרִישׁ אוֹתָם מִפָּנֶיךָ״. וְלֹא עָנַשׁ אֶלָּא אִם כֵּן הִזְהִיר.
Rabbi Elazar dit: Les descendants de Noé reçurent également des ordres concernant l'interdiction de diverses espèces. Toutefois, il est permis aux descendants de Noé de porter diverses espèces de laine et de lin et de semer ensemble diverses espèces de graines, et il leur est interdit uniquement d'élever diverses espèces d'animaux et de greffer diverses espèces d'arbres.
רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אַף עַל הַכִּלְאַיִם. מוּתָּרִין בְּנֵי נֹחַ לִלְבּוֹשׁ כִּלְאַיִם וְלִזְרוֹעַ כִּלְאַיִם, וְאֵין אֲסוּרִין אֶלָּא בְּהַרְבָּעַת בְּהֵמָה וּבְהַרְכָּבַת הָאִילָן.
§ La Guemara demande: D'où proviennent ces questions, les mitsvot de Noahide? Rabbi Yohanan dit: C'est à partir de ce que déclare le verset: « Et le Seigneur Dieu commanda à l'homme, disant: De tout arbre du jardin, tu pourras manger librement; mais de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en mangeras pas, car le jour où tu en mangeras, tu mourras » (Genèse 2: 16-17).
מְנָהָנֵי מִילֵּי? אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: דְּאָמַר קְרָא, ״וַיְצַו ה׳ אֱלֹהִים עַל הָאָדָם לֵאמֹר מִכֹּל עֵץ הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵל״.
Le verset est interprété homilétiquement comme suit: En ce qui concerne le terme « et… commandé », ce sont les tribunaux de jugement; et ainsi il est dit dans un autre verset: « Car je l'ai connu, afin qu'il commande à ses enfants et à sa maison après lui, afin qu'ils gardent la voie de l'Éternel, pour pratiquer la justice et le droit » (Genèse 18: 19).
״וַיְצַו״ – אֵלּוּ הַדִּינִין, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״כִּי יְדַעְתִּיו לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה אֶת בָּנָיו וְגוֹ׳״.
En ce qui concerne le terme « le Seigneur », cela fait allusion à la bénédiction du nom de Dieu; et ainsi il est dit dans un autre verset: « Et celui qui blasphème le nom du Seigneur… sera mis à mort » (Lévitique 24: 16). « Dieu », cela fait allusion au culte des idoles; c’est pourquoi il est dit: « Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi » (Exode 20: 2). « L'homme », cela fait allusion à l'effusion de sang; c’est pourquoi il est dit: « Celui qui verse le sang de l’homme, c’est par l’homme que son sang sera versé » (Genèse 9: 6).
״ה׳״ – זוֹ בִּרְכַּת הַשֵּׁם, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״וְנֹקֵב שֵׁם ה׳ מוֹת יוּמָת״. ״אֱלֹהִים״ – זוֹ עֲבוֹדָה זָרָה, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים״. ״עַל הָאָדָם״ – זוֹ שְׁפִיכוּת דָּמִים, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם וְגוֹ׳״.
Quant au terme « dire », il fait allusion aux relations sexuelles interdites; C'est pourquoi il est dit: « Si un homme envoie sa femme, et qu'elle le quitte et devienne à un autre homme... ce pays ne sera-t-il pas grandement pollué? Mais tu t'es prostituée avec beaucoup d'amants » (Jérémie 3: 1). « De chaque arbre du jardin » fait allusion au fait que l'on ne peut prendre part qu'aux objets qui lui sont autorisés, car ils lui appartiennent, et qu'il ne peut pas prendre part aux objets volés. « Vous pouvez manger librement » fait allusion au fait que l’on peut manger des fruits, mais pas un membre d’un animal vivant.
״לֵאמֹר״ – זוֹ גִּילּוּי עֲרָיוֹת, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״לֵאמֹר הֵן יְשַׁלַּח אִישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְהָלְכָה מֵאִתּוֹ וְהָיְתָה לְאִישׁ אַחֵר״. ״מִכֹּל עֵץ הַגָּן״ – וְלֹא גָּזֵל. ״אָכֹל תֹּאכֵל״ – וְלֹא אֵבֶר מִן הַחַי.
Lorsque Rav Yitzḥak vint d'Eretz Israël en Babylonie, il enseigna deux des exposés dans l'ordre opposé: « Et… commanda », cela fait allusion au culte des idoles. « Dieu », cela fait allusion aux tribunaux de jugement.
כִּי אֲתָא רַבִּי יִצְחָק, תָּנֵי אִיפְּכָא: ״וַיְצַו״ – זוֹ עֲבוֹדָה זָרָה, ״אֱלֹהִים״ – זוֹ דִּינִין.
La Guemara demande: Certes, la source de l'exposé: « Dieu [Elohim] », cela fait allusion aux tribunaux de jugement, est claire; comme il est écrit: « Alors le maître de la maison s’approchera des juges [ha’elohim] » (Exode 22: 7). Évidemment, les juges sont appelés élohim. Mais en ce qui concerne l’exposé: « Et… commandé », cela fait allusion au culte des idoles, d’où cela est-il déduit?
בִּשְׁלָמָא ״אֱלֹהִים״ – זוֹ דִּינִין, דִּכְתִיב: ״וְנִקְרַב בַּעַל הַבַּיִת אֶל הָאֱלֹהִים״. אֶלָּא ״וַיְצַו״ – זוֹ עֲבוֹדָה זָרָה, מַאי מַשְׁמַע?
Rav Hisda et Rav Yitzhak bar Avdimi donnent tous deux des réponses à cette question. L'un d'eux dit que cela est déduit du verset: « Ils se sont détournés promptement du chemin que je leur avais commandé; ils en ont fait un veau de fonte » (Exode 32: 8). Le mot « commandé » est mentionné ici dans le contexte du culte des idoles. Et l’autre dit que cela est déduit du verset: « Éphraïm est opprimé, écrasé dans la justice, parce qu’il s’est volontairement mis à la poursuite de la souillure [tzav] » (Osée 5: 11). Le mot tzav, utilisé dans ce contexte en référence au culte des idoles, est le même mot hébreu utilisé dans la phrase: « Et… commanda [vaytzav] ».
רַב חִסְדָּא וְרַב יִצְחָק בַּר אַבְדִּימִי: חַד אָמַר, ״סָרוּ מַהֵר מִן הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִם עָשׂוּ לָהֶם וְגוֹ׳״, וְחַד אָמַר, ״עָשׁוּק אֶפְרַיִם רְצוּץ מִשְׁפָּט כִּי הוֹאִיל הָלַךְ אַחֲרֵי צָו״.
La Guemara demande: Quelle est la différence entre ces deux sources? La Guemara répond: La différence pratique entre eux se situe dans le cas d'un gentil qui a façonné une idole mais ne s'est pas incliné devant elle, c'est-à-dire qu'il ne l'a pas encore adorée. Selon celui qui dit que la preuve est tirée du verset: « Ils en ont fait un veau en fusion », il est rendu responsable à compter du moment où il le façonne. Selon celui qui dit que la preuve vient du verset: « Parce qu'il s'est volontairement mis à la recherche de la saleté », il n'est pas responsable jusqu'à ce qu'il la recherche et l'adore.
מַאי בֵּינַיְיהוּ? אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ: גּוֹי שֶׁעָשָׂה עֲבוֹדָה זָרָה וְלֹא הִשְׁתַּחֲוָה לָהּ. לְמַאן דְּאָמַר ״עָשׂוּ״ – מִשְּׁעַת עֲשִׂיָּיה מְחַיֵּיב. לְמַאן דְּאָמַר ״כִּי הוֹאִיל הָלַךְ״ – עַד דְּאָזֵיל בָּתְרַהּ וּפָלַח לַהּ.
Rava dit: Et y a-t-il quelqu'un qui dit qu'un gentil qui a façonné une idole mais ne s'est pas incliné devant elle est responsable? Mais n’est-il pas enseigné dans une baraïta: en ce qui concerne le culte des idoles, les choses, c’est-à-dire les transgressions pour lesquelles un tribunal juif exécute un Juif qui commet l’une d’elles, sont interdites à un descendant de Noé. Mais en ce qui concerne les transgressions pour lesquelles un tribunal juif n’exécute pas un Juif qui en commet une, il n’est pas interdit à un descendant de Noé de les commettre. Exclure quelles transgressions, c'est-à-dire déterminer qu'elles ne s'appliquent pas aux gentils, est-ce dit? N’est-ce pas exclure le cas d’un gentil qui a façonné une idole mais ne s’est pas incliné devant elle? Puisque les Juifs ne sont pas exécutés pour cette transgression, les gentils ne devraient pas non plus être tenus responsables de cet acte.
אָמַר רָבָא: וּמִי אִיכָּא לְמַאן דְּאָמַר גּוֹי שֶׁעָשָׂה עֲבוֹדָה זָרָה וְלֹא הִשְׁתַּחֲוָה לָהּ – חַיָּיב? וְהָתַנְיָא: בַּעֲבוֹדָה זָרָה, דְּבָרִים שֶׁבֵּית דִּין שֶׁל יִשְׂרָאֵל מְמִיתִין עֲלֵיהֶן – בֶּן נֹחַ מוּזְהָר עֲלֵיהֶן; אֵין בֵּית דִּין שֶׁל יִשְׂרָאֵל מְמִיתִין עֲלֵיהֶן – אֵין בֶּן נֹחַ מוּזְהָר עֲלֵיהֶן. לְמַעוֹטֵי מַאי? לָאו לְמַעוֹטֵי גּוֹי שֶׁעָשָׂה עֲבוֹדָה זָרָה וְלֹא הִשְׁתַּחֲוָה לָהּ?