Guémara
Nous avons appris la punition pour les rapports homosexuels, mais d’où vient l’interdiction? Le verset déclare: « Et vous ne coucherez pas avec un homme comme avec une femme: c'est une abomination » (Lévitique 18:22).
עוֹנֶשׁ שָׁמַעְנוּ, אַזְהָרָה מִנַּיִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְאֶת זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִיא״.
Nous avons appris de là l'interdiction faite à celui qui s'engage activement dans des relations homosexuelles. D’où vient l’interdiction faite à celui qui s’engage passivement dans des relations homosexuelles? Le verset déclare: « Il n’y aura pas de sodomite [kadesh] parmi les enfants d’Israël » (Deutéronome 23: 18). Et un autre verset, cité pour clarifier le sens du terme kadesh, déclare: « Et il y avait aussi des sodomites [kadesh] dans le pays, ils faisaient selon toutes les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël » (1 Rois 14:24). C'est la déclaration du rabbin Yishmael.
לָמַדְנוּ אַזְהָרָה לַשּׁוֹכֵב. אַזְהָרָה לַנִּשְׁכָּב מִנַּיִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״לֹא יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל״. וְאוֹמֵר: ״וְגַם קָדֵשׁ הָיָה בָאָרֶץ עָשׂוּ כְּכֹל הַתּוֹעֲבֹת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הוֹרִישׁ וְגוֹ׳״. דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל.
Rabbi Akiva dit: Il n’est pas nécessaire de déduire cette halakha du verset: « Il n’y aura pas de sodomite. » Il est plutôt écrit: « Et tu ne coucheras pas [tishkav] avec un homme comme avec une femme. » Lisez le verset: Vous ne permettrez pas que vous soyez couché avec [tishakhev] par un mâle.
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר ״וְאֶת זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה״. קְרִי בֵּיהּ ״לֹא תִשָּׁכֵב״.
§ La Guemara demande: D'où tirons-nous que celui qui a des relations sexuelles avec un animal est passible de la peine capitale? C'est comme l'ont enseigné les Sages: « Et si un homme couche avec un animal, il sera mis à mort, et vous tuerez l'animal » (Lévitique 20: 15). Le mot « homme » exclut un garçon mineur. L’expression « coucher avec un animal » fait référence à n’importe quel animal, qu’il soit vieux ou jeune.
בְּהֵמָה מְנָא לַן? דְּתָנוּ רַבָּנַן: ״אִישׁ״ – פְּרָט לְקָטָן, ״אֲשֶׁר יִתֵּן שְׁכׇבְתּוֹ בִּבְהֵמָה״ – בֵּין גְּדוֹלָה בֵּין קְטַנָּה.
L’expression « sera mis à mort » fait référence à l’exécution par lapidation. Dites-vous qu'ils sont exécutés par lapidation, ou est-ce plutôt par l'une de toutes les autres formes de peine de mort mentionnées dans la Torah? Il est dit ici: « Tu tueras », et il est dit là, à propos d’un incitateur: « Mais tu le tueras… et tu le lapideras, et il mourra » (Deutéronome 13: 10-11). Tout comme le verset déclare ici qu'un incitateur est exécuté par lapidation, de même ici, celui qui se livre à la bestialité est exécuté par lapidation.
״מוֹת יוּמָת״ – בִּסְקִילָה. אַתָּה אוֹמֵר בִּסְקִילָה, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בְּאַחַת מִכׇּל מִיתוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה? נֶאֱמַר כָּאן ״תַּהֲרֹגוּ״, וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ״כִּי הָרֹג תַּהַרְגֶנּוּ״. מָה לְהַלָּן בִּסְקִילָה, אַף כָּאן בִּסְקִילָה.
Nous avons appris la punition pour celui qui s'engage activement dans la bestialité, mais d'où tirons-nous la punition pour celui qui s'engage passivement dans la bestialité? Le verset déclare: « Quiconque couche avec un animal sera mis à mort » (Exode 22: 18). Si ce verset n'est pas nécessaire au cas de celui qui couche activement avec un animal, c'est-à-dire un mâle qui pénètre sexuellement un animal, appliquez-le au cas de celui qui fait coucher un animal avec lui, en étant pénétré par l'animal, c'est-à-dire que tout type de rapport sexuel avec un animal est puni de mort.
לָמַדְנוּ עוֹנֶשׁ לַשּׁוֹכֵב. עוֹנֶשׁ לַנִּשְׁכָּב מְנָלַן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כׇּל שֹׁכֵב עִם בְּהֵמָה מוֹת יוּמָת״. אִם אֵינוֹ עִנְיָן לַשּׁוֹכֵב, תְּנֵיהוּ עִנְיָן לַנִּשְׁכָּב.
Nous avons donc appris la punition à la fois pour celui qui s'adonne activement à la bestialité et pour celui qui s'adonne à la bestialité passivement, mais d'où vient l'interdiction? Le verset déclare: « Et tu ne coucheras avec aucun animal pour te souiller avec lui » (Lévitique 18:23).
לָמַדְנוּ עוֹנֶשׁ בֵּין לַשּׁוֹכֵב בֵּין לַנִּשְׁכָּב. אַזְהָרָה מִנַּיִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וּבְכׇל בְּהֵמָה לֹא תִתֵּן שְׁכׇבְתְּךָ לְטׇמְאָה בָהּ״.
Nous avons appris l'interdiction pour celui qui s'engage activement dans la bestialité. D’où vient l’interdiction pour celui qui se livre passivement à la bestialité? Le verset déclare: « Il n’y aura pas de kadesh parmi les enfants d’Israël », et un autre verset déclare: « Et il y avait aussi des kadesh dans le pays », ce qui montre que quiconque se livre à des relations sexuelles d’une manière qui ressemble aux abominations des nations est appelé un kadesh. C'est la déclaration du rabbin Yishmael.
לָמַדְנוּ אַזְהָרָה לַשּׁוֹכֵב. לַנִּשְׁכָּב מִנַּיִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״לֹא יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל״, וְאוֹמֵר: ״וְגַם קָדֵשׁ הָיָה בָּאָרֶץ וְגוֹ׳״. דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל.
Rabbi Akiva dit: Il n’est pas nécessaire de déduire de ce verset la halakha interdisant de s’engager passivement dans la bestialité. Il dit plutôt: « Vous ne mentirez pas [shekhovtekha] », ce qui peut se lire comme suit: Vous ne permettrez pas d'être couché avec [shekhivatkha].
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר ״לֹא תִתֵּן שְׁכׇבְתְּךָ״ – לֹא תִתֵּן שְׁכִיבָתְךָ.
La Guemara discute des cas pour lesquels ces exposés halakhiques sont pertinents: Quelle est la halakha de celui qui, involontairement, a des relations sexuelles avec un homme, et amène involontairement un homme à avoir des relations sexuelles avec lui, en un seul instant de conscience, c'est-à-dire sans se rendre compte entre-temps que ces comportements sont interdits? Est-il considéré comme ayant transgressé deux interdictions distinctes et donc susceptible d'apporter deux sacrifices pour le péché, ou est-il considéré comme ayant transgressé deux fois une interdiction et susceptible d'apporter un seul sacrifice pour le péché?
הַבָּא עַל הַזְּכוּר, וְהֵבִיא עָלָיו זָכָר.
Rabbi Abbahu dit: Selon la déclaration de Rabbi Yishmael, il est responsable de la transgression de deux interdictions différentes: l’une est dérivée du verset: « Tu ne mentiras pas », et l’autre est dérivée du verset: « Il n’y aura pas de sodomite », qui inclut celui qui s’engage passivement dans des relations homosexuelles. Mais selon la déclaration de Rabbi Akiva, il n'est responsable que d'une seule interdiction, car les interdictions de « tu ne mentiras pas [tishkav] » et tu ne permettras pas d'être couché avec [tishakhev] sont une déclaration dans le verset.
אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: לְדִבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל חַיָּיב שְׁתַּיִם, חֲדָא מִ״לֹּא תִשְׁכַּב״ וַחֲדָא מִ״לֹּא יִהְיֶה קָדֵשׁ״. לְדִבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. ״לֹא תִשְׁכַּב״ ״לֹא תִשָּׁכֵב״ חֲדָא הִיא.
De même, à propos de celui qui, involontairement, a des relations sexuelles avec un animal, puis amène involontairement un animal à avoir des relations sexuelles avec lui en un seul instant de conscience, Rabbi Abbahu dit: Selon la déclaration de Rabbi Yishmael, il est responsable de la transgression de deux interdictions différentes. L’un est dérivé du verset: « Tu ne mentiras pas » et l’autre est dérivé du verset: « Il n’y aura pas de sodomite ». Mais selon la déclaration du rabbin Akiva, il n'est responsable que d'une seule interdiction, car les interdictions de « tu ne mentiras pas [shekhovtekha] » et tu ne permettras pas d'être couché avec [shekhivatkha] sont une déclaration dans le verset.
הַבָּא עַל הַבְּהֵמָה וְהֵבִיא בְּהֵמָה עָלָיו, אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: לְדִבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל חַיָּיב שְׁתַּיִם, חֲדָא מִ״לֹּא תִתֵּן שְׁכׇבְתְּךָ״ וַחֲדָא מִ״לֹּא יִהְיֶה קָדֵשׁ״. לְדִבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת, ״שְׁכׇבְתְּךָ״ וּ״שְׁכִיבָתְךָ״ חֲדָא הִיא.