Guémara
Son torse a été façonné avec de la poussière provenant de Babylonie, et sa tête a été façonnée avec de la poussière provenant d'Eretz Israël, le pays le plus important, et ses membres ont été façonnés avec de la poussière provenant du reste des terres du monde. À propos de ses fesses, Rav Aḥa dit: Elles ont été façonnées à partir de poussière prise à Akra De’agma, à la périphérie de Babylonie.
גּוּפוֹ מִבָּבֶל, וְרֹאשׁוֹ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְאֵבָרָיו מִשְּׁאָר אֲרָצוֹת. עַגְבוֹתָיו, אָמַר רַב אַחָא: מֵאַקְרָא דְאַגְמָא.
Rabbi Yohanan bar Ḥanina dit: La journée dure douze heures, et le jour de la création d'Adam, le premier homme, était divisé comme suit: Dans la première heure du jour, sa poussière était rassemblée. Dans la seconde, une figure indéfinie se façonne. Dans le troisième, ses membres étaient étendus. Dans le quatrième, une âme fut jetée en lui. Au cinquième, il s’est tenu debout. Dans le sixième, il appelle les créatures par les noms qu'il leur donne. Dans le septième, Eve était jumelée à lui. Dans le huitième, ils montèrent au lit deux et descendirent quatre, c'est-à-dire que Caïn et Abel naquirent immédiatement. Dans le neuvième, il lui fut ordonné de ne pas manger de l'Arbre de la Connaissance. Au dixième, il a péché. Au onzième, il fut jugé. Dans le douzième, il fut expulsé et quitta le jardin d'Eden, comme il est dit: « Mais l'homme ne demeure pas dans l'honneur; il est comme les bêtes qui périssent » (Psaume 49:13). Adam n'a pas demeuré, c'est-à-dire n'a pas dormi, dans une place d'honneur, même une seule nuit.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בַּר חֲנִינָא: שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁעוֹת הָוֵי הַיּוֹם. שָׁעָה רִאשׁוֹנָה – הוּצְבַּר עֲפָרוֹ, שְׁנִיָּה – נַעֲשָׂה גּוֹלֶם, שְׁלִישִׁית – נִמְתְּחוּ אֵבָרָיו, רְבִיעִית – נִזְרְקָה בּוֹ נְשָׁמָה, חֲמִישִׁית – עָמַד עַל רַגְלָיו, שִׁשִּׁית – קָרָא שֵׁמוֹת, שְׁבִיעִית – נִזְדַּוְּוגָה לוֹ חַוָּה, שְׁמִינִית – עָלוּ לַמִּטָּה שְׁנַיִם וְיָרְדוּ אַרְבָּעָה, תְּשִׁיעִית – נִצְטַוָּוה שֶׁלֹּא לֶאֱכוֹל מִן הָאִילָן, עֲשִׂירִית – סָרַח, אַחַת עֶשְׂרֵה – נִידּוֹן, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה – נִטְרַד וְהָלַךְ לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אָדָם בִּיקָר בַּל יָלִין״.
Rami bar Ḥama dit pour expliquer la fin de ce verset: Un animal sauvage n'a de pouvoir sur une personne que si cette personne apparaît à l'animal sauvage comme un animal, comme il est dit: « Il est comme les bêtes qui périssent. »
אָמַר רָמֵי בַּר חָמָא: אֵין חַיָּה רָעָה שׁוֹלֶטֶת בְּאָדָם אֶלָּא אִם כֵּן נִדְמָה לוֹ כִּבְהֵמָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ״.
La Guemara présente un mnémonique pour les déclarations qui suivent: À l'époque, jusqu'à la fin, l'araméen. Rav Yehuda dit que Rav dit: Au moment où le Saint, Béni soit-Il, cherchait à créer une personne, Il créa un groupe d'anges au service. Il leur dit: Si vous êtes d'accord, façonnons une personne à notre image. Les anges dirent devant lui: Maître de l'Univers, quelles sont les actions de cette personne que Tu proposes de créer? Dieu leur dit: Ses actions sont telles et telles, selon la nature humaine.
(שָׁעָה, בַּסּוֹף, אֲרַמִּי – סִימָן.) אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: בְּשָׁעָה שֶׁבִּקֵּשׁ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִבְראוֹת אֶת הָאָדָם, בָּרָא כַּת אַחַת שֶׁל מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. אָמַר לָהֶם: רְצוֹנְכֶם נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ? אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָה מַעֲשָׂיו? אָמַר לָהֶן: כָּךְ וְכָךְ מַעֲשָׂיו.
Les anges dirent devant lui: Maître de l'Univers: « Qu'est-ce que l'homme pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme pour que tu penses à lui? » (Psaume 8: 5), c’est-à-dire qu’une créature comme celle-ci ne vaut pas la peine d’être créée. Dieu étendit son petit doigt parmi eux et les brûla au feu. Et la même chose s’est produite avec un deuxième groupe d’anges. Le troisième groupe d'anges qu'Il a interrogé a dit devant Lui: Maître de l'Univers, les deux premiers groupes qui ont exprimé leur pensée devant Toi, qu'ont-ils accompli? Le monde entier est à Toi; tout ce que vous souhaitez faire dans votre monde, faites-le. Dieu créa alors la première personne.
אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, ״מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ וּבֶן אָדָם כִּי תִפְקְדֶנּוּ״? הוֹשִׁיט אֶצְבָּעוֹ קְטַנָּה בֵּינֵיהֶן וּשְׂרָפָם. וְכֵן כַּת שְׁנִיָּה. כַּת שְׁלִישִׁית אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִאשׁוֹנִים שֶׁאָמְרוּ לְפָנֶיךָ מָה הוֹעִילוּ? כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ שֶׁלְּךָ הוּא. כׇּל מָה שֶׁאַתָּה רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת בְּעוֹלָמְךָ – עֲשֵׂה.
Lorsque l’histoire arriva au temps des gens de la génération du déluge et des gens de la génération de la dispersion, c’est-à-dire de la Tour de Babel, dont les actions furent ruineuses, les anges dirent devant Dieu: Maître de l’Univers, la première cohorte d’anges n’a-t-elle pas dit à juste titre devant Toi que les êtres humains ne sont pas dignes d’avoir été créés? Dieu leur dit à propos de l'humanité: « Même jusqu'à votre vieillesse, je suis le même; et même jusqu'aux cheveux blancs, je vous souffrirai; j'ai fait et je porterai; et je porterai, et je vous délivrerai » (Ésaïe 46: 4), c'est-à-dire qu'ayant créé les hommes, je souffrirai même de leurs défauts.
כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְאַנְשֵׁי דּוֹר הַמַּבּוּל וְאַנְשֵׁי דּוֹר הַפְּלַגָּה שֶׁמַּעֲשֵׂיהֶן מְקוּלְקָלִין, אָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, לֹא יָפֶה אָמְרוּ רִאשׁוֹנִים לְפָנֶיךָ? אָמַר לָהֶן: ״וְעַד זִקְנָה אֲנִי הוּא וְעַד שֵׂיבָה אֲנִי אֶסְבֹּל וְגוֹ׳״.
Rav Yehuda dit que Rav dit: Adam, le premier homme, s'étendit d'une extrémité du monde à l'autre, comme il est dit: « Depuis le jour où Dieu créa l'homme sur la terre et d'une extrémité des cieux à l'autre » (Deutéronome 4:32), ce qui signifie que le jour où Adam fut créé, il s'étendit d'une extrémité des cieux à l'autre. Once Adam sinned, the Holy One, Blessed be He, placed His hand on him and diminished him, comme il est dit: “Behind and before You have created me and laid Your hand upon me” (Tehillim 139:5), that at first Adam spanned “behind and before,” meaning everywhere, and then D.ieu laid His hand on him and diminished him.
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: אָדָם הָרִאשׁוֹן מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם עַל הָאָרֶץ וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם״. כֵּיוָן שֶׁסָּרַח, הִנִּיחַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָדוֹ עָלָיו וּמִיעֲטוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה״.
Rabbi Elazar dit: La hauteur d'Adam, le premier homme, allait du sol jusqu'au firmament, comme il est dit: « Depuis le jour où Dieu créa l'homme sur la terre, et d'une extrémité du ciel à l'autre. » Adam se tenait « sur la terre » et s’est élevé jusqu’au bout des cieux. Une fois qu’Adam a péché, le Saint, Béni soit-Il, a posé sa main sur lui et l’a diminué, comme il est dit: « Derrière et avant tu m’as créé et tu m’as posé la main ». La Guemara demande: Les interprétations des versets se contredisent. La première interprétation est que sa taille s'étendait d'un bout à l'autre du monde, et la deuxième interprétation est qu'elle s'étendait de la terre jusqu'aux cieux. La Guemara répond: Ceci et cela, d'un bout du monde à l'autre et de la terre jusqu'aux cieux, sont une seule mesure, c'est-à-dire la même distance.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: אָדָם הָרִאשׁוֹן מִן הָאָרֶץ עַד לָרָקִיעַ הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם עַל הָאָרֶץ וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם עַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם״. כֵּיוָן שֶׁסָּרַח, הִנִּיחַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָדוֹ עָלָיו וּמִיעֲטוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וְגוֹ׳״. קָשׁוּ קְרָאֵי אַהֲדָדֵי? אִידֵּי וְאִידֵּי חֲדָא מִידָּה הִיא.
Et Rav Yehuda dit que Rav dit: Adam, le premier homme, a parlé en langue araméenne, comme il est dit dans le chapitre des Psaumes parlant avec la voix d'Adam: « Comme mes pensées ont aussi du poids pour moi, ô Dieu » (Psaume 139: 17).
וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: אָדָם הָרִאשׁוֹן בְּלָשׁוֹן אֲרַמִּי סִפֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל״.
Et ceci, c'est-à-dire que le verset des Psaumes est énoncé par Adam, c'est ce que dit Reish Lakish: Quelle est la signification de ce qui est écrit: « Ceci est le livre des générations d'Adam » (Genèse 5: 1)? Ce verset enseigne que le Saint, Béni soit-Il, a montré à Adam chaque génération et ses interprètes de la Torah, chaque génération et ses sages. Lorsqu’il arriva à sa vision de la génération de Rabbi Akiva, Adam fut réjoui par sa Torah et attristé par sa manière de mourir. Il dit: « Combien tes pensées sont importantes pour moi, ô Dieu », c'est-à-dire combien cela me pèse qu'un homme aussi grand que Rabbi Akiva doive souffrir.
וְהַיְינוּ דְּאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: מַאי דִּכְתִיב ״זֶה סֵפֶר תּוֹלְדֹת אָדָם״? מְלַמֵּד שֶׁהֶרְאָהוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דּוֹר דּוֹר וְדוֹרְשָׁיו, דּוֹר דּוֹר וַחֲכָמָיו. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְדוֹרוֹ שֶׁל רַבִּי עֲקִיבָא, שָׂמַח בְּתוֹרָתוֹ וְנִתְעַצֵּב בְּמִיתָתוֹ. אָמַר: ״וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל״.
Et Rav Yehuda dit que Rav dit: Adam, le premier homme, était un hérétique, comme il est dit: « Et le Seigneur appela l'homme et lui dit: Où es-tu »? (Genèse 3: 9), c’est-à-dire vers où votre cœur s’est tourné, indiquant qu’Adam s’est détourné du chemin de la vérité. Rabbi Yitzḥak dit: C'est lui qui tirait son prépuce vers l'avant, afin de supprimer toute indication qu'il était circoncis. Il est écrit ici: « Et ils ont transgressé l’alliance comme les hommes [adam] » (Osée 6:7), et il est écrit là: « Et l’homme incirconcis qui n’est pas circoncis dans la chair de son prépuce, cette âme-là sera retranchée de son peuple; il a rompu mon alliance » (Genèse 17:14).
וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: אָדָם הָרִאשׁוֹן מִין הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיִּקְרָא ה׳ אֱלֹהִים אֶל הָאָדָם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶּכָּה״ – אָן נָטָה לִבֶּךָ? רַבִּי יִצְחָק אָמַר: מוֹשֵׁךְ בְּעׇרְלָתוֹ הָיָה. כְּתִיב הָכָא: ״וְהֵמָּה כְּאָדָם עָבְרוּ בְרִית״, וּכְתִיב הָתָם: ״אֶת בְּרִיתִי הֵפַר״.
Rav Nahman dit: Il était un négationniste du principe fondamental de la croyance en Dieu. Il est écrit ici: « Et ils ont transgressé l’alliance comme les hommes [adam] », et il est écrit là: « Il a rompu mon alliance », et il est écrit dans un troisième verset: « Et alors ils répondront: Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, leur Dieu, et qu’ils ont adoré d’autres dieux et les ont servis » (Jérémie 22: 9).
רַב נַחְמָן אָמַר: כּוֹפֵר בָּעִיקָּר הָיָה. כְּתִיב הָכָא: ״עָבְרוּ בְרִית״, וּכְתִיב הָתָם: ״אֶת בְּרִיתִי הֵפַר״, וְאָמְרוּ: ״עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת בְּרִית ה׳ אֱלֹהֵי אֲבוֹתָם״.