Guémara
Just as with regard to a Festival, which is overridden due to an offering of an individual, as voluntary offerings of individuals are sacrificed on Festivals, and nevertheless murder does not override it, as le tribunal does not execute one liable to receive tribunal-imposed capital punishment on a Festival, with regard to an offering of an individual, which overrides a Festival, is it not logical that murder should not override it? Par conséquent, contrairement à l'explication d'Abaye, le tribunal ne devrait pas prendre un prêtre pour l'exécuter au cas où il serait passible de la peine capitale si cela a pour conséquence que l'offrande d'un individu ne soit pas sacrifiée.
מָה יוֹם טוֹב שֶׁנִּדְחֶה מִפְּנֵי קׇרְבַּן יָחִיד, אֵין רְצִיחָה דּוֹחָה אוֹתוֹ. קׇרְבַּן יָחִיד שֶׁהוּא דּוֹחֶה אֶת יוֹם טוֹב, אֵינוֹ דִּין שֶׁלֹּא תְּהֵא רְצִיחָה דּוֹחָה אוֹתוֹ?
Rava précise: Cela fonctionne bien selon celui qui dit que les offrandes de vœux et les offrandes de cadeaux des individus ne sont pas sacrifiées lors d'une fête. Puisque les offrandes d’un individu ne l’emportent pas sur un Festival, cette déduction a fortiori n’a pas de place. Mais selon celui qui dit que les offrandes de vœux et les offrandes des particuliers sont sacrifiées lors d'une fête, que dire? Pourquoi ne ferait-on pas a fortiori la déduction ci-dessus?
הָנִיחָא לְמַאן דְּאָמַר אֵין נְדָרִים וּנְדָבוֹת קְרֵיבִין בְּיוֹם טוֹב, אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר נְדָרִים וּנְדָבוֹת קְרֵיבִין בְּיוֹם טוֹב – מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?
Rava dit plutôt que l’explication du verset par Abaye est incorrecte selon toutes les opinions. Il n'est pas nécessaire de dire que la déduction est incorrecte selon celui qui dit que les offrandes de vœux et les offrandes de cadeaux d'individus sont sacrifiées lors d'une fête, car selon cette opinion, on ne peut pas du tout justifier le verset « de mon autel », car il n'y a pas de distinction entre l'offrande d'un individu et une offrande communautaire, car les deux l'emportent sur une fête. En conséquence, la peine capitale imposée par les tribunaux ne devrait pas prévaloir sur l’un ou l’autre type d’offre.
אֶלָּא אָמַר רָבָא: לָא מִיבַּעְיָא לְמַאן דְּאָמַר נְדָרִים וּנְדָבוֹת קְרֵיבִין בְּיוֹם טוֹב, דְּהָא לָא מִתְקַיֵּים ״מֵעִם מִזְבְּחִי״ כְּלָל.
Mais même selon celui qui dit que les offrandes de vœux et les offrandes des particuliers ne sont pas sacrifiées lors d’une Fête, auquel cas l’explication d’Abaye est possible, cela est difficile. Mais n’est-il pas écrit: « De mon autel »? Le terme « Mon autel » indique: Mon autel, l'offrande qui M'est désignée. Et de quelle offre s’agit-il? C'est l'offrande quotidienne. Et pourtant, le Miséricordieux déclare: « Tu le retireras de mon autel, afin qu’il meure. » En conséquence, le verset n’est pas énoncé spécifiquement en ce qui concerne l’offrande d’un individu.
אֶלָּא אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר: נְדָרִים וּנְדָבוֹת אֵין קְרֵיבִין בְּיוֹם טוֹב, הָכְתִיב ״מֵעִם מִזְבְּחִי״ – מִזְבְּחִי הַמְיוּחָד לִי, וּמַאי נִינְהוּ? תָּמִיד. וְאָמַר רַחֲמָנָא: ״מֵעִם מִזְבְּחִי תִּקָּחֶנּוּ לָמוּת״.
§ La Michna enseigne que dans les cas de droit monétaire, ainsi que dans les cas d'impureté et de pureté rituelles, les juges commencent à exprimer leurs opinions par le plus grand des juges. Rav dit: J'étais parmi le collège des juges de l'école de Rabbi Yehouda HaNasi, et ils commençaient par moi, c'est-à-dire que j'étais le premier à connaître l'opinion des juges. La Guemara remet en question cette affirmation: Mais nous avons appris dans la mishna que les juges commencent à exprimer leurs opinions par le plus grand des juges, et Rav était l'un des juges les plus jeunes de ce tribunal.
דִּינֵי מָמוֹנוֹת, הַטְּמָאוֹת וְהַטְּהָרוֹת כּוּ׳. אָמַר רַב: אֲנָא הֲוַאי בְּמִנְיָנָא דְּבֵי רַבִּי, וּמִינַּאי דִּידִי הֲווֹ מַתְחֲלִי בְּרֵישָׁא. וְהָא אֲנַן ״מַתְחִילִין מִן הַגָּדוֹל״ תְּנַן!
Rabba, fils de Rava, dit, et certains disent que c'est le rabbin Hillel, fils du rabbin Valles, qui dit: Le décompte des voix dans le tribunal de l'école du rabbin Yehuda HaNasi est différent, car toutes leurs délibérations et le décompte des voix commenceraient depuis les bancs latéraux, où siègent les juges les moins importants. Cela était dû au fait que Rabbi Yehouda HaNasi était tenu en si haute estime qu’une fois qu’il exprimait son opinion, personne n’aurait l’audace de le contredire.
אָמַר רַבָּה בְּרֵיהּ דְּרָבָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי הִלֵּל בְּרֵיהּ דְּרַבִּי וָולֶס: שָׁאנֵי מִנְיָינָא דְּבֵי רַבִּי, דְּכוּלְּהוּ מִנְיָנַיְיהוּ מִן הַצַּד הֲווֹ מַתְחֲלִי.
Et à propos de la grandeur de Rabbi Yehouda Hanasi, Rabba, fils de Rava, dit, et certains disent que c'est Rabbi Hillel, fils de Rabbi Valles, qui dit: Depuis l'époque de Moïse et jusqu'à l'époque de Rabbi Yehouda HaNasi, nous ne trouvons pas une grandeur sans précédent dans la connaissance de la Torah et une grandeur sans précédent dans les affaires profanes, y compris la richesse et les hautes fonctions politiques, réunies en un seul endroit, c'est-à-dire chez un seul individu.
וְאָמַר רַבָּה בְּרֵיהּ דְּרָבָא, וְאִיתֵּימָא רַבִּי הִלֵּל בְּרֵיהּ דְּרַבִּי וָולֶס: מִימוֹת מֹשֶׁה וְעַד רַבִּי לֹא מָצִינוּ תּוֹרָה וּגְדוּלָּה בְּמָקוֹם אֶחָד.
La Guemara demande: Mais n’existait-il pas une telle personne? N'y avait-il pas Joshua, qui était sans égal dans les deux domaines? La Guemara répond: À son époque, il y avait Elazar, qui était l’égal de Josué dans la connaissance de la Torah. La Guemara demande: Mais n’y avait-il pas Pinhas, qui a survécu à Elazar? La Guemara répond: Il y avait les Anciens, qui étaient égaux à Pinehas dans la connaissance de la Torah.
וְלָא? הָא הֲוָה יְהוֹשֻׁעַ! הֲוָה אֶלְעָזָר. וְהָא הֲוָה פִּנְחָס! הֲווֹ זְקֵנִים.
La Guemara objecte encore: Mais n’y avait-il pas Saül, qui était sans égal dans les deux domaines? La Guemara répond: Il y avait Chmouel, qui était l’égal de Saül dans la connaissance de la Torah. La Guemara demande: Mais Chmouel n’est-il pas mort du vivant de Saül, laissant Saül comme personnage principal dans les deux domaines? La Guemara répond: Nous voulions dire que depuis l’époque de Moïse jusqu’à l’époque de Rabbi Yehouda HaNasi, aucun autre individu n’a régné en maître sur la Torah et la grandeur pendant toutes les années où il a été le chef du peuple juif.
וְהָא הֲוָה שָׁאוּל! הֲוָה שְׁמוּאֵל. וְהָא נָח נַפְשֵׁיהּ! כּוּלְּהוּ שְׁנֵיהּ קָאָמְרִינַן.
La Guemara demande: Mais n’y avait-il pas David, qui était à la fois la plus grande autorité de la Torah et l’autorité temporelle la plus puissante de son époque? La Guemara répond: Il y avait Ira le Yaïrite, qui était l’égal de David dans la connaissance de la Torah. La Guemara objecte: Mais Ira le Yaïrite n’est-il pas mort du vivant de David? La Guemara répond: Nous voulions dire qu'aucun autre individu n'a régné en maître sur la Torah et la grandeur pendant toutes les années où il a été le chef du peuple juif.
וְהָא הֲוָה דָּוִד! הֲוָה עִירָא הַיָּאִירִי. וְהָא נָח נַפְשֵׁיהּ! כּוּלְּהוּ שְׁנֵיהּ קָאָמְרִינַן.
La Guemara demande: Mais n’y avait-il pas Salomon, qui était sans égal dans les deux domaines? La Guemara répond: À son époque, il y avait Shimi ben Gera, qui était le maître de Salomon en matière de connaissance de la Torah. La Guémara objecte: Mais Salomon ne l’a-t-il pas tué au début de son règne (voir I Rois, chapitre 2)? La Guemara répond: Nous voulions dire qu'aucun autre individu n'a régné en maître sur la Torah et la grandeur pendant toutes les années où il a été le chef du peuple juif.
וְהָא הֲוָה שְׁלֹמֹה! הֲוָה שִׁמְעִי בֶּן גֵּרָא. וְהָא קַטְלֵיהּ! כּוּלֵּיהּ שְׁנֵיהּ קָאָמְרִינַן.
La Guemara objecte encore: N’y avait-il pas Ézéchias, qui était à la fois le plus grand érudit de la Torah de son époque et aussi le roi de son peuple? La Guemara répond: Il y avait Shebna dans cette génération, qui était l’égal d’Ézéchias dans la connaissance de la Torah. La Guemara demande: Mais n’a-t-il pas été tué dans la guerre contre Sennachérib? La Guemara répond: Nous voulions dire qu'aucun autre individu n'a régné en maître sur la Torah et la grandeur pendant toutes les années où il a été le chef du peuple juif. La Guemara demande: Mais n’y avait-il pas Esdras, qui était le plus grand sage de la Torah de son époque et le chef du peuple juif? La Guemara répond: Il y avait Néhémie, fils d'Hacaliah, qui était son égal.
הָא הֲוָה חִזְקִיָּה! הֲוָה שֶׁבְנָא. וְהָא אִיקְּטִיל! כּוּלְּהוּ שְׁנֵיהּ קָאָמְרִינַן. וְהָא הֲוָה עֶזְרָא! הֲוָה נְחֶמְיָה בֶּן חֲכַלְיָה.