Guémara
Les lois sur les amendes auraient cessé d'être appliquées par le peuple juif, car celui-ci n'aurait pas été en mesure de juger les affaires impliquant ces lois en raison du manque de juges ordonnés. Cela est dû au fait qu’à une certaine époque, le méchant royaume de Rome a publié des décrets de persécution religieuse contre le peuple juif dans le but d’abolir la chaîne d’ordination et l’autorité des Sages. Ils ont dit que quiconque ordonnait des juges serait tué, et que quiconque serait ordonné juges serait tué, et que la ville dans laquelle ils ordonnaient les juges serait détruite, et que les panneaux identifiant les limites de la ville dans laquelle ils ordonnaient des juges seraient déracinés. Ces mesures visaient à décourager les Sages d'accomplir ou de recevoir l'ordination par crainte pour le bien-être de la population locale.
בָּטְלוּ דִּינֵי קְנָסוֹת מִיִּשְׂרָאֵל, שֶׁפַּעַם אַחַת גָּזְרָה מַלְכוּת הָרְשָׁעָה שְׁמָד עַל יִשְׂרָאֵל – שֶׁכׇּל הַסּוֹמֵךְ יֵהָרֵג, וְכׇל הַנִּסְמָךְ יֵהָרֵג, וְעִיר שֶׁסּוֹמְכִין בָּהּ תֵּיחָרֵב, וּתְחוּמִין שֶׁסּוֹמְכִין בָּהֶן יֵעָקְרוּ.
Qu’a fait Rabbi Yehouda ben Bava? Il alla s'asseoir entre deux grandes montagnes, entre deux grandes villes et entre deux limites de Chabbat: entre Usha et Shefaram, c'est-à-dire dans un endroit désolé qui n'était associé à aucune ville particulière afin qu'il ne mette en danger personne non directement impliqué, et là il ordonna cinq anciens. Et ils étaient: Rabbi Meir, et Rabbi Yehouda, et Rabbi Shimon, et Rabbi Yossei, et Rabbi Elazar ben Shammua. Rav Avya ajoute que Rabbi Neḥemya faisait également partie des ordonnés. Cet incident indique que l'ordination peut être effectuée par un seul Sage.
מָה עָשָׂה יְהוּדָה בֶּן בָּבָא? הָלַךְ וְיָשַׁב לוֹ בֵּין שְׁנֵי הָרִים גְּדוֹלִים, וּבֵין שְׁתֵּי עֲיָירוֹת גְּדוֹלוֹת, וּבֵין שְׁנֵי תְּחוּמֵי שַׁבָּת, בֵּין אוּשָׁא לִשְׁפַרְעָם, וְסָמַךְ שָׁם חֲמִשָּׁה זְקֵנִים. וְאֵלּוּ הֵן: רַבִּי מֵאִיר, וְרַבִּי יְהוּדָה, וְרַבִּי שִׁמְעוֹן, וְרַבִּי יוֹסֵי, וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן שַׁמּוּעַ. רַב אַוְיָא מוֹסִיף: אַף רַבִּי נְחֶמְיָה.
Lorsque leurs ennemis les découvrirent, Rabbi Yehouda ben Bava dit aux Sages nouvellement ordonnés: Mes fils, courez pour sauver votre vie. Ils lui dirent: Mon professeur, qu'est-ce qui t'arrivera? Le rabbin Yehuda ben Bava était âgé et incapable de courir. Il leur dit: En tout cas, je suis jeté devant eux comme une pierre qui ne peut être renversée; même si vous essayez de m'aider, je ne pourrai pas m'échapper à cause de ma fragilité, mais si vous ne vous échappez pas sans moi, vous serez également tué. Les gens disent de cet incident: Les soldats romains n'ont pas bougé de là avant de lui avoir inséré trois cents lances de fer [lunkhiyot], le faisant apparaître comme un tamis percé de nombreux trous.
כֵּיוָן שֶׁהִכִּירוּ אוֹיְבֵיהֶם בָּהֶן, אָמַר לָהֶן: בָּנַיי, רוּצוּ! אָמְרוּ לוֹ: רַבִּי, מָה תְּהֵא עָלֶיךָ? אָמַר לָהֶן: הֲרֵינִי מוּטָל לִפְנֵיהֶם כְּאֶבֶן שֶׁאֵין לָהּ הוֹפְכִים. אָמְרוּ: לֹא זָזוּ מִשָּׁם עַד שֶׁנָּעֲצוּ בּוֹ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת לוּנְכִיאוֹת שֶׁל בַּרְזֶל וַעֲשָׂאוּהוּ כִּכְבָרָה.
Cette preuve est réfutée: il se peut qu'il y ait eu d'autres Sages accomplissant l'ordination avec Rabbi Yehouda ben Bava, qui ont été ajoutés afin d'atteindre le quota de trois Sages, et le fait qu'ils n'aient pas été mentionnés est dû à l'honneur de Rabbi Yehouda ben Bava, qui était le plus grand d'entre eux. La Guemara demande: Et en ce qui concerne Rabbi Meir, Rabbi Yehouda ben Bava l'a-t-il réellement ordonné? Mais Rabba bar bar Ḥana ne dit-il pas que Rabbi Yohanan dit: Quiconque dit que Rabbi Akiva n’a pas ordonné Rabbi Meir n’a rien d’autre que tort. La Guemara répond: Rabbi Akiva a effectivement ordonné Rabbi Meir, mais les gens n'ont pas accepté cette nomination, car Rabbi Meir était encore très jeune. Par conséquent, quelque temps plus tard, Rabbi Yehouda ben Bava l’ordonna une seconde fois, et ils l’acceptèrent.
רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא אַחֲרִינֵי הֲווֹ בַּהֲדֵיהּ, וְהַאי דְּלָא חָשֵׁיב לְהוּ – מִשּׁוּם כְּבוֹדוֹ דְרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא. וְרַבִּי מֵאִיר, רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא סַמְכֵיהּ? וְהָא אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל הָאוֹמֵר רַבִּי מֵאִיר לֹא סְמָכוֹ רַבִּי עֲקִיבָא אֵינוֹ אֶלָּא טוֹעֶה! סַמְכֵיהּ רַבִּי עֲקִיבָא וְלֹא קַיבְּלוּהּ, סְמָכֶיהָ רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא וְקַיבְּלוּהּ.
§ Rabbi Yehoshoua ben Levi dit: Il n'y a pas d'ordination en dehors d'Eretz Yisrael. La Guemara demande: Quelle est la signification de: Il n’y a pas d’ordination? Si nous disons qu’ils ne peuvent pas du tout juger des affaires impliquant des lois sur les amendes en dehors d’Eretz Israël, c’est difficile: n’avons-nous pas appris dans une mishna (Makkot 7a): Le Sanhédrin et son autorité fonctionnent à la fois en Eretz Israël et à l’extérieur d’Eretz Israël? L’intention est plutôt que nous n’ordonnons pas de juges en dehors d’Eretz Israël.
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: אֵין סְמִיכָה בְּחוּצָה לָאָרֶץ. מַאי ״אֵין סְמִיכָה״? אִילֵּימָא דְּלָא דָּיְינִי דִּינֵי קְנָסוֹת כְּלָל בְּחוּצָה לָאָרֶץ, וְהָא תְּנַן: סַנְהֶדְרִין נוֹהֶגֶת בֵּין בָּאָרֶץ וּבֵין בְּחוּצָה לָאָרֶץ! אֶלָּא, דְּלָא סָמְכִינַן בְּחוּצָה לָאָרֶץ.
La Guemara commente: Il est évident que si ceux qui ordonnaient les nouveaux juges étaient en dehors d'Eretz Israël, et que ceux qui étaient ordonnés étaient en Eretz Israël, nous disons qu'ils ne peuvent pas accomplir l'ordination. Mais si ceux qui ordonnaient les nouveaux juges étaient en Eretz Israël, et ceux qui étaient ordonnés étaient en dehors d’Eretz Israël, qu’est-ce que la halakha? L’ordination peut-elle être conférée à distance dans cette situation?
פְּשִׁיטָא: סוֹמְכִין בְּחוּצָה לָאָרֶץ וְנִסְמָכִין בָּאָרֶץ, הָא אָמְרִינַן דְּלָא. אֶלָּא, סוֹמְכִין בָּאָרֶץ וְנִסְמָכִין בְּחוּצָה לָאָרֶץ – מַאי?
La Guemara précise: Venez entendre une résolution du dilemme du fait que Rabbi Yohanan était affligé au sujet du Rav Shemen bar Abba, car ce dernier n'était pas avec les autres Sages au moment où ils ont reçu le consentement du Nasi pour que Rabbi Yohanan puisse l'ordonner. De plus, concernant Rabbi Shimon ben Zeirud et celui qui était avec lui, la Guemara intervient: Et qui est-il? Rabbi Yohanan ben Akhmaï. Et certains disent que c'était Rabbi Yohanan ben Akhmai et quelqu'un qui était avec lui; la Guemara intervient: Et qui est-il? Rabbi Shimon ben Zeirud. La Guemara continue: Bien que ces deux Sages étaient de stature égale, les Sages n'ont ordonné que celui qui était avec eux en Eretz Israël, et ils n'ont pas ordonné l'autre, qui n'était pas avec eux. Cela indique que l’ordination ne peut être accordée qu’en Eretz Israël.
תָּא שְׁמַע: דְּרַבִּי יוֹחָנָן הֲוָה מִצְטַעֵר עֲלֵיהּ דְּרַב שֶׁמֶן בַּר אַבָּא, דְּלָא הֲוָה גַּבַּיְיהוּ דְּלִיסְמְכֵיהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן זֵירוּד וְחַד דְּעִימֵּיהּ, וּמַנּוּ? רַבִּי יוֹנָתָן בֶּן עַכְמַאי. וְאָמְרִי לַהּ: רַבִּי יוֹנָתָן בֶּן עַכְמַאי וְחַד דְּעִימֵּיהּ, וּמַנּוּ? רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן זֵירוּד. חַד דַּהֲוָה גַּבַּיְיהוּ – סַמְכוּהּו, וְחַד דְּלָא הֲוָה גַּבַּיְיהוּ – לָא סַמְכוּהּו.
La Guemara relate plusieurs autres incidents concernant l'ordination. Rabbi Yohanan essaya constamment d’ordonner Rabbi Hanina et Rabbi Hoshaya, car ils étaient des érudits et des gens pieux. Mais il n'y parvint pas, car divers incidents contrarièrent à plusieurs reprises son plan, ce qui le tourmenta beaucoup. Ils lui dirent: Ne sois pas affligé, notre Maître, car nous sommes issus, c'est-à-dire que nous sommes les descendants de la maison du grand prêtre Éli.
רַבִּי חֲנִינָא וְרַבִּי הוֹשַׁעְיָא הֲוָה קָא מִשְׁתְּקִיד רַבִּי יוֹחָנָן לְמִיסְמְכִינְהוּ. לָא הֲוָה מִסְתַּיְּיעָא מִילְּתָא, הֲוָה קָא מִצְטַעַר טוּבָא. אֲמַרוּ לֵיהּ: לָא נִצְטַעַר מָר, דַּאֲנַן מִדְּבֵית עֵלִי קָאָתֵינַן.
Comme le dit Rabbi Chmouel bar Naḥman, Rabbi Yonatan dit: D'où sait-on qu'il n'y a pas de sages à ordonner dans la maison d'Eli? Comme il est dit à propos de la maison d’Eli: « Et il n’y aura plus jamais d’ancien dans ta maison » (I Chmouel 2:32). La Guemara explique: Quelle est la signification du mot « ancien » dans ce verset? Si nous disons que cela signifie un véritable ancien, c’est-à-dire une personne âgée, mais n’est-il pas déjà écrit: « Et tous ceux qui ont grandi dans ta maison mourront jeunes gens » (I Chmouel 2:33)? Le terme « ancien » est plutôt un terme honorifique pour un Sage, et cela signifie que l’ordination ne sera pas accordée aux descendants de la Maison d’Eli.
דְּאָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן: מִנַּיִין שֶׁאֵין נִסְמָכִין לְבֵית עֵלִי? שֶׁנֶּאֱמַר: ״לֹא יִהְיֶה זָקֵן בְּבֵיתְךָ כׇּל הַיָּמִים״. מַאי זָקֵן? אִילֵּימָא זָקֵן מַמָּשׁ, וְהָכְתִיב: ״כׇּל מַרְבִּית בֵּיתְךָ יָמוּתוּ אֲנָשִׁים״! אֶלָּא סְמִיכָה.
La Guemara raconte: Rabbi Zeira avait l'habitude de se cacher pour ne pas être ordonné. Il a fait cela parce que Rabbi Elazar a dit: Soyez toujours obscur et restez en vie, ce qui signifie que plus vous vous rendez humble et inconnu, plus vous vivrez longtemps. Lorsqu'il entendit ce que Rabbi Elazar disait également: Une personne ne s'élève à la grandeur que si tous ses péchés sont pardonnés, il comprit qu'il y a aussi des avantages à la grandeur, et il se présenta au Nasi afin qu'il l'ordonne.
רַבִּי זֵירָא הֲוָה מִיטַּמַּר מִלְּמִיסְמְכֵיהּ, דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: לְעוֹלָם הֱוֵה קָבֵל וְקַיָּים. כֵּיוָן דְּשַׁמְעַהּ לְהָא דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אֵין אָדָם עוֹלֶה לִגְדוּלָּה אֶלָּא אִם כֵּן מוֹחֲלִין לוֹ עַל כׇּל עֲוֹנוֹתָיו, אַמְצִי נַפְשֵׁיהּ.
La Guemara raconte: Lorsqu'ils ordonnèrent Rabbi Zeira, les Sages présents à la cérémonie lui chantèrent cet hymne de louange traditionnellement chanté à une mariée lors de son mariage: Elle ne porte ni fard à paupières bleu, ni rouge sur le visage, ni teinture pour les cheveux, et pourtant elle rayonne de grâce. La mariée est décrite comme si belle qu’elle n’a besoin d’aucun maquillage ou ornement, et métaphoriquement, le rabbin Zeira est loué comme étant exceptionnellement et reconnaissablement qualifié pour sa nomination. De même, lorsqu’ils ordonnèrent Rabbi Ami et Rabbi Asi, ils leur chantèrent cet hymne de louange: Quiconque comme ceux-là, quiconque comme ceux-là, ordonnez pour nous, car ils incarnaient le candidat idéal à l’ordination. Mais n'ordonnez pas pour nous ceux qui sont comptés parmi les chiffons [misarmitin] ou parmi les déformateurs [misarmisin]. Et certains disent qu'ils ont dit: N'ordonnez pas pour nous ceux qui sont comptés parmi les voleurs [meḥamisin] ou parmi les piétineurs [miturmisin].
כִּי סַמְכוּהּ לְרַבִּי זֵירָא, שָׁרוּ לֵיהּ הָכִי: ״לֹא כַּחַל וְלֹא שָׂרָק וְלֹא פִּירְכּוּס, וְיַעֲלַת חֵן״. כִּי סַמְכוּהּ לְרַבִּי אַמֵּי וּלְרַבִּי אַסִּי, שָׁרוּ לְהוּ הָכִי: ״כֹּל מִן דֵּין, כֹּל מִן דֵּין, סְמוּכוּ לַנָא. לָא תִּסְמְכוּ לַנָא לָא מִסַּרְמִיטִין וְלָא מִסַּרְמִיסִין״. וְאָמְרִי לַהּ: ״לָא מֵחֲמִיסִין וְלָא מִטּוּרְמִיסִין״.
Puisque les chants composés pour différents Sages ont été mentionnés, la Guemara raconte également que lorsque Rabbi Abbahou venait de la yéchivah à la maison de l'empereur, les dames de la maison de l'empereur sortaient et chantaient devant lui: Ô grand de son peuple, chef de sa nation, bougie allumée, que ton arrivée soit bénie en paix.
רַבִּי אֲבָהוּ, כִּי הֲוָה אָתֵי מִמְּתִיבְתָּא לְבֵי קֵיסָר, נָפְקִי מַטְרוֹנְיָתָא דְּבֵי קֵיסָר וּמְשַׁרְיָין לֵיהּ: ״רַבָּה דְּעַמֵּיהּ, מְדַבְּרָנָא דְּאוּמְּתֵיהּ, בּוּצִינָא דִּנְהוֹרָא, בְּרִיךְ מֵתְיָיךְ לִשְׁלָם״.