Guémara
Mais le Roch Hachana du Yovel (jubilé) dépend d'un acte — la sonnerie du chofar — et le Tana le compte ! Réponse : la Michna suit Rabbi Yichmaël fils de Rabbi Yo'hanan ben Beroka, pour qui le Yovel prend effet dès Roch Hachana, même sans la sonnerie.
וַהֲרֵי יוֹבְלוֹת! רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה הִיא.
Rav Achi donne une autre explication à l'omission des autres Roch Hachana : le Tana ne compte que les quatre Roch Hachana qui tombent à une néoménie (Roch 'Hodech). Il existe bien d'autres Roch Hachana, mais ils ne tombent pas à une néoménie [d'où leur absence de la liste].
וְרַב אָשֵׁי אָמַר: אַרְבַּע רָאשֵׁי הַשָּׁנִים הֵם שֶׁהֵן בְּאַרְבַּע רָאשֵׁי חֳדָשִׁים.
Mais Rav Achi compte-t-il le 1ᵉʳ Chevat ? Or le 1ᵉʳ Chevat n'est Roch Hachana [des arbres] que selon Beit Chammaï — pour Beit Hillel, c'est le 15 ! Réponse : voici ce que dit Rav Achi — trois Roch Hachana font l'unanimité [tombant au 1ᵉʳ du mois], et le 1ᵉʳ Chevat fait l'objet d'une controverse entre Beit Chammaï et Beit Hillel.
בְּאֶחָד בִּשְׁבָט — כְּבֵית שַׁמַּאי? הָכִי קָאָמַר: שְׁלֹשָׁה לְדִבְרֵי הַכֹּל, בְּאֶחָד בִּשְׁבָט — מַחְלוֹקֶת בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל.
« R. Eléazar et R. Chimon disent : le 1ᵉʳ Tichri [pour la dîme du bétail] ». Rabbi Yo'hanan dit : tous deux [R. Méir d'un côté, R. Eléazar et R. Chimon de l'autre] ont interprété un même verset — « Les prés se revêtent de troupeaux, les vallées se couvrent de blé ; ils poussent des cris de joie, ils chantent aussi » (Tehilim 65, 14). R. Méir tient : quand les prés se revêtent-ils de troupeaux [quand les béliers fécondent-ils les brebis] ? Au temps où « les vallées se couvrent de blé » — c'est-à-dire en Adar. Les brebis conçoivent donc en Adar et mettent bas cinq mois plus tard en Av : il convient que leur Roch Hachana soit le 1ᵉʳ Eloul.
רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים בְּאֶחָד בְּתִשְׁרִי. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: וּשְׁנֵיהֶם מִקְרָא אֶחָד דָּרְשׁוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר יִתְרוֹעֲעוּ אַף יָשִׁירוּ״. רַבִּי מֵאִיר סָבַר: אֵימָתַי לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן — בִּזְמַן שֶׁעֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר. וְאֵימָתַי עֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר — בַּאֲדָר, מִתְעַבְּרוֹת בַּאֲדָר וְיוֹלְדוֹת בְּאָב, רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁלָּהֶן אֱלוּל.
R. Eléazar et R. Chimon disent : quand les prés se revêtent-ils de troupeaux ? Au temps où « ils poussent des cris de joie, ils chantent aussi » — quand les épis chantent-ils [pleins, bruissant au vent] ? En Nissan. Les brebis conçoivent donc en Nissan et mettent bas en Eloul : il convient que leur Roch Hachana soit le 1ᵉʳ Tichri.
רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים: אֵימָתַי ״לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן״ — בִּזְמַן שֶׁ״יִּתְרוֹעֲעוּ אַף יָשִׁירוּ״, אֵימָתַי שִׁבֳּלִים אוֹמְרוֹת שִׁירָה — בְּנִיסָן, מִתְעַבְּרוֹת בְּנִיסָן וְיוֹלְדוֹת בֶּאֱלוּל, רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁלָּהֶן תִּשְׁרֵי.
Et selon l'autre [R. Méir] aussi, n'est-il pas écrit « ils poussent des cris de joie, ils chantent aussi » ? Cela vise les brebis TARDIVES, conçues plus tard, en Nissan. Et selon l'autre avis [R. Eléazar et R. Chimon] aussi, n'est-il pas écrit « les vallées se couvrent de blé » [en Adar] ? Cela vise les brebis PRÉCOCES, conçues en Adar.
וְאִידַּךְ נָמֵי, הָא כְּתִיב: ״יִתְרוֹעֲעוּ אַף יָשִׁירוּ״! הָהוּא בְּאַפְלָתָא, דְּהָוְיָין בְּנִיסָן. וְאִידַּךְ נָמֵי, הָכְתִיב: ״וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר״! הָהוּא בְּחָרַפְיָיתָא, דְּאָתְיָין מֵאֲדָר.
Soit, pour R. Méir, le verset se lit tel qu'écrit : « les prés se revêtent de troupeaux » au temps où « les vallées se couvrent de blé », et il en est aussi [une minorité conçue] quand « ils poussent des cris de joie ». Mais pour R. Eléazar et R. Chimon, il aurait fallu l'ordre inverse : « les prés se revêtent » au temps où « ils chantent », et il en est aussi [une minorité] quand « les vallées se couvrent de blé » — le verset ne serait donc pas écrit dans l'ordre !
בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי מֵאִיר, כְּדִכְתִיב: ״לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן״ — בִּזְמַן שֶׁ״עֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר״, וְאִיכָּא נָמֵי ״יִתְרוֹעֲעוּ אַף יָשִׁירוּ״. אֶלָּא לְרַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן, אִיפְּכָא מִיבְּעֵי לֵיהּ: ״לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן״ — בִּזְמַן שֶׁ״יִּתְרוֹעֲעוּ אַף יָשִׁירוּ״, וְאִיכָּא נָמֵי דַּ״עֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר״.
Plutôt, Rava dit : tous s'accordent que « les prés se revêtent de troupeaux » au temps où « les vallées se couvrent de blé », en Adar. Ici, leur divergence porte sur cet autre verset : « Tu prélèveras la dîme (asser te'asser) de tout le produit de ta semence… et tu mangeras devant l'Éternel ton D.ieu… la dîme de ton blé, de ton vin et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail… » (Devarim 14, 22-23) — le verset parle de DEUX dîmes : celle du bétail et celle du grain.
אֶלָּא אָמַר רָבָא: דְּכוּלֵּי עָלְמָא ״לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן״ — בִּזְמַן שֶׁ״עֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר״ בַּאֲדָר, וְהָכָא בְּהַאי קְרָא קָמִיפַּלְגִי: ״עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר״ — בִּשְׁנֵי מַעַשְׂרוֹת הַכָּתוּב מְדַבֵּר: אֶחָד מַעְשַׂר בְּהֵמָה וְאֶחָד מַעֲשֵׂר דָּגָן.
R. Méir tient : le verset rapproche (hékéch) la dîme du bétail de la dîme du grain — de même que la dîme du grain se prélève PRÈS DE SON ACHÈVEMENT [le grain mûri en Eloul, prélevé le mois suivant, Tichri], de même la dîme du bétail se prélève près de son achèvement [les bêtes nées en Av, prélevées le mois suivant, Eloul]. R. Eléazar et R. Chimon tiennent au contraire : de même que le Roch Hachana de la dîme du grain est Tichri, de même celui de la dîme du bétail est Tichri.
רַבִּי מֵאִיר סָבַר: מַקִּישׁ מַעְשַׂר בְּהֵמָה לְמַעֲשֵׂר דָּגָן: מָה מַעֲשֵׂר דָּגָן — סָמוּךְ לִגְמָרוֹ עִישּׂוּרוֹ, אַף מַעְשַׂר בְּהֵמָה — סָמוּךְ לִגְמָרוֹ עִישּׂוּרוֹ. וְרַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן סָבְרִי: מַקִּישׁ מַעְשַׂר בְּהֵמָה לְמַעֲשֵׂר דָּגָן: מָה מַעֲשֵׂר דָּגָן רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁלּוֹ תִּשְׁרִי — אַף מַעְשַׂר בְּהֵמָה רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁלּוֹ תִּשְׁרִי.
« Le 1ᵉʳ Tichri, Roch Hachana pour les années ». Pour quelle loi ? Rav Papa dit : pour les actes (chetarot). Comme nous l'avons appris : les billets de dette ANTIDATÉS sont nuls, les POSTDATÉS sont valides — il faut donc savoir quand commence l'année [pour juger de la validité d'un acte].
בְּאֶחָד בְּתִשְׁרִי רֹאשׁ הַשָּׁנָה לַשָּׁנִים. לְמַאי הִלְכְתָא? אָמַר רַב פָּפָּא: לִשְׁטָרוֹת. דִּתְנַן: שִׁטְרֵי חוֹב הַמּוּקְדָּמִין — פְּסוּלִין, וְהַמְאוּחָרִין — כְּשֵׁירִין.
Mais n'avons-nous pas déjà appris « le 1ᵉʳ Nissan, Roch Hachana pour les rois », et n'avons-nous pas demandé : pour quelle loi ? Et Rav 'Hisda a répondu : pour les actes ! [L'année des actes commencerait donc en Nissan, et non en Tichri.]
וְהָתְנַן: בְּאֶחָד בְּנִיסָן רֹאשׁ הַשָּׁנָה לַמְּלָכִים, וְאָמְרִינַן: לְמַאי הִלְכְתָא — וְאָמַר רַב חִסְדָּא לִשְׁטָרוֹת.
Pas de difficulté : ici [le 1ᵉʳ Nissan], pour un acte daté selon le règne des rois d'Israël ; là [le 1ᵉʳ Tichri], pour un acte daté selon le règne des rois des nations du monde.
לָא קַשְׁיָא: כָּאן לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל, כָּאן לְמַלְכֵי אוּמּוֹת הָעוֹלָם.