AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Rosh Hashana

31a

Étude de Rosh Hashana 31a

Étude de la Guémara 31a

Guémara
La Guemara rejette cet argument. C'est différent là-bas, car de toute façon « Chantez avec allégresse » est le psaume de ce jour-là, soit parce qu'il s'agissait d'un jeudi ordinaire, soit parce qu'il s'agissait de Roch Hachana. Il n'y a donc aucune preuve d'ici que, dans tous les cas de doute, on aurait récité le psaume d'un jour de semaine ordinaire, car il est possible qu'ils n'aient récité aucun psaume du tout.
שָׁאנֵי הָתָם, דְּשִׁירָה דְּיוֹמֵיהּ הִיא.
La Guemara développe le sujet des psaumes quotidiens récités par les Léviim. Il est enseigné dans une baraïta que Rabbi Yehouda dit au nom de Rabbi Akiva : le premier jour de la semaine, le dimanche, quel psaume les Léviim récitaient-ils ? Le psaume qui commence par « À l'Éternel appartient la terre et tout ce qu'elle renferme » (Tehilim 24, 1), en commémoration du premier jour de la Création, parce qu'en ce jour Il acquit le monde et le transmit à l'homme, et qu'Il était le seul souverain de Son monde, les anges n'ayant été créés que le deuxième jour.
תַּנְיָא, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי עֲקִיבָא: בָּרִאשׁוֹן מָה הָיוּ אוֹמְרִים — ״לַה׳ הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ״, עַל שֵׁם שֶׁקָּנָה וְהִקְנָה וְשַׁלִּיט בְּעוֹלָמוֹ.
Le deuxième jour de la semaine, quel psaume les Léviim récitaient-ils ? Le psaume qui commence par « Grand est l'Éternel et hautement loué, dans la cité de notre D.ieu, Sa montagne sainte » (Tehilim 48, 2). Cela parce que, le deuxième jour de la Création, Il sépara Ses œuvres, distinguant entre les eaux supérieures et les eaux inférieures, et régna sur elles en Roi ; et ce psaume parle de Jérusalem comme de « la cité d'un grand Roi » (Tehilim 48, 3).
בַּשֵּׁנִי מָה הָיוּ אוֹמְרִים — ״גָּדוֹל ה׳ וּמְהוּלָּל מְאֹד״, עַל שֵׁם שֶׁחִילֵּק מַעֲשָׂיו וּמָלַךְ עֲלֵיהֶן.
Le troisième jour de la semaine, ils récitaient le psaume qui commence par « D.ieu se tient dans l'assemblée divine » (Tehilim 82, 1), parce que, le troisième jour de la Création, Il révéla la terre ferme par Sa sagesse et prépara ainsi le monde pour Son assemblée, qui pouvait désormais habiter sur la terre sèche. Le quatrième jour de la semaine, ils récitaient le psaume qui commence par « D.ieu des vengeances, Éternel » (Tehilim 94, 1), parce que, le quatrième jour de la Création, Il créa le soleil et la lune, et qu'à l'avenir Il châtiera et tirera vengeance de ceux qui les adorent.
בַּשְּׁלִישִׁי הָיוּ אוֹמְרִים: ״אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת אֵל״, עַל שֵׁם שֶׁגִּילָּה אֶרֶץ בְּחׇכְמָתוֹ, וְהֵכִין תֵּבֵל לַעֲדָתוֹ. בָּרְבִיעִי הָיוּ אוֹמְרִים: ״אֵל נְקָמוֹת ה׳״, עַל שֵׁם שֶׁבָּרָא חַמָּה וּלְבָנָה, וְעָתִיד לִיפָּרַע מֵעוֹבְדֵיהֶן.
Le cinquième jour de la semaine, les Léviim récitaient le psaume qui commence par « Chantez avec allégresse vers D.ieu, notre force » (Tehilim 81, 2), parce que, le cinquième jour de la Création, Il créa les oiseaux et les poissons pour louer Son nom. Le sixième jour de la semaine, ils récitaient le psaume qui commence par « L'Éternel règne, Il est revêtu de majesté » (Tehilim 93, 1), parce qu'en ce jour Il acheva Son œuvre et régna sur toute la Création dans toute Sa gloire. Le septième jour de la semaine, le Chabbat, ils récitaient le psaume qui commence par « Psaume, chant pour le jour du Chabbat » (Tehilim 92, 1), car le monde à venir sera un jour qui est tout entier Chabbat.
בַּחֲמִישִׁי הָיוּ אוֹמְרִים: ״הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ״, עַל שֵׁם שֶׁבָּרָא עוֹפוֹת וְדָגִים לְשַׁבֵּחַ לִשְׁמוֹ. בַּשִּׁשִּׁי הָיוּ אוֹמְרִים: ״ה׳ מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ״, עַל שֵׁם שֶׁגָּמַר מְלַאכְתּוֹ וּמָלַךְ עֲלֵיהֶן. בַּשְּׁבִיעִי הָיוּ אוֹמְרִים: ״מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת״, לְיוֹם שֶׁכּוּלּוֹ שַׁבָּת.
Rabbi Ne'hemia dit : qu'est-ce qui a conduit les Sages à établir cette distinction entre ces chapitres, interprétant les psaumes récités les six jours de semaine comme se rapportant au passé, alors que le psaume récité le Chabbat se rapporterait à l'avenir ? Plutôt, tous les psaumes se rapportent au passé. Les six premiers sont expliqués comme ci-dessus : le premier jour, la raison est qu'Il acquit le monde et le transmit à l'homme, et qu'Il était le seul souverain de Son monde ; le deuxième jour, la raison est qu'Il sépara Ses œuvres et régna sur elles en Roi ; le troisième jour, la raison est qu'Il révéla la terre ferme par Sa sagesse et prépara ainsi le monde pour Son assemblée.
אָמַר רַבִּי נְחֶמְיָה: מָה רָאוּ חֲכָמִים לְחַלֵּק בֵּין הַפְּרָקִים הַלָּלוּ? אֶלָּא: בָּרִאשׁוֹן — שֶׁקָּנָה וְהִקְנָה וְשַׁלִּיט בְּעוֹלָמוֹ. בַּשֵּׁנִי — שֶׁחִילֵּק מַעֲשָׂיו וּמָלַךְ עֲלֵיהֶם. בַּשְּׁלִישִׁי — שֶׁגִּילָּה אֶרֶץ בְּחׇכְמָתוֹ וְהֵכִין תֵּבֵל לַעֲדָתוֹ.
Le quatrième jour, la raison est qu'Il créa le soleil et la lune, et qu'à l'avenir Il châtiera ceux qui les adorent ; le cinquième jour, la raison est qu'Il créa les oiseaux et les poissons pour louer Son nom ; le sixième jour, la raison est qu'Il acheva Son œuvre et régna sur toute la Création. En revanche, le septième jour, la raison est qu'Il se reposa de Son œuvre, l'expression « Psaume, chant pour le jour du Chabbat » se rapportant au premier Chabbat de la Création.
בָּרְבִיעִי — שֶׁבָּרָא חַמָּה וּלְבָנָה וְעָתִיד לִיפָּרַע מֵעוֹבְדֵיהֶן. בַּחֲמִישִׁי — שֶׁבָּרָא עוֹפוֹת וְדָגִים לְשַׁבֵּחַ לִשְׁמוֹ. בַּשִּׁשִּׁי — שֶׁגָּמַר מְלַאכְתּוֹ וּמָלַךְ עֲלֵיהֶם. בַּשְּׁבִיעִי — עַל שֵׁם שֶׁשָּׁבַת.
La Guemara fait remarquer : et ces tannaïm divergent au sujet d'une déclaration de Rav Ketina, car Rav Ketina dit : le monde existera six mille ans, et durant mille ans il sera détruit, ainsi qu'il est dit : « L'Éternel seul sera exalté en ce jour-là » (Yechayahou 2, 11) — or un jour de D.ieu équivaut à mille ans, comme l'indique le verset : « Car mille ans sont à Tes yeux comme le jour d'hier qui passe » (Tehilim 90, 4). La déclaration de Rav Ketina est conforme à l'opinion de Rabbi Akiva. À l'inverse, Abayé dit : le monde sera détruit durant deux mille ans, ainsi qu'il est dit : « Après deux jours Il nous fera revivre » (Hochéa 6, 2). Selon l'opinion d'Abayé, pour qui la destruction durera deux jours, il n'y a aucun lien entre le monde à venir et le jour du Chabbat, qui n'est qu'un seul jour.
וְקָמִיפַּלְגִי בִּדְרַב קַטִּינָא, דְּאָמַר רַב קַטִּינָא: שִׁיתָּא אַלְפֵי שְׁנֵי הָוֵה עָלְמָא וְחַד חָרוּב, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְנִשְׂגַּב ה׳ לְבַדּוֹ בְּיוֹם הַהוּא״. אָמַר אַבָּיֵי: תְּרֵי חָרוּב, שֶׁנֶּאֱמַר: ״יְחַיֵּינוּ מִיּוֹמָיִם״.
La Guemara demande encore : pour les offrandes additionnelles (Moussaf) du Chabbat, que récitaient les Léviim ? Rav Anan bar Rava dit au nom de Rav : ils récitaient selon le moyen mnémotechnique hé, zayin, youd, vav, lamed, kaf. Ils divisaient le chant de Haazinou en six sections, dont chacune commençait par une lettre de ce moyen mnémotechnique : « Prêtez l'oreille [haazinou], cieux » (Devarim 32, 1) ; « Souviens-toi [zekhor] des jours d'autrefois » (Devarim 32, 7) ; « Il le fit chevaucher [yarkivéhou] sur les hauteurs de la terre » (Devarim 32, 13) ; « L'Éternel le vit [vayar] et les rejeta » (Devarim 32, 19) ; « N'était [loulé] que Je redoute la provocation de l'ennemi » (Devarim 32, 27) ; « Car [ki] l'Éternel jugera Son peuple » (Devarim 32, 36).
בְּמוּסְפֵי דְשַׁבְּתָא מָה הָיוּ אוֹמְרִים? אָמַר רַב עָנָן בַּר רָבָא אָמַר רַב: ״הַזִּיו לָךְ״.
Et Rav 'Hanan bar Rava dit au nom de Rav : de la même manière que les versets du chant de Haazinou sont divisés ici pour la récitation accompagnant les offrandes additionnelles du Chabbat au Temple, de même sont-ils divisés lorsqu'on les lit à la synagogue le Chabbat.
וְאָמַר רַב חָנָן בַּר רָבָא אָמַר רַב: כְּדֶרֶךְ שֶׁחֲלוּקִים כָּאן — כָּךְ חֲלוּקִין בְּבֵית הַכְּנֶסֶת.
La Guemara pose une autre question : pour le sacrifice quotidien de l'après-midi du Chabbat, que récitaient les Léviim ? Rabbi Yo'hanan dit : « Alors Moïse chanta » (Chemot 15, 1) et « Qui est comme Toi » (Chemot 15, 11) — les deux moitiés du Cantique de la Mer — ainsi que « Alors Israël chanta ce cantique » (Bamidbar 21, 17), c'est-à-dire l'intégralité du Cantique du Puits.
בְּמִנְחֲתָא דְשַׁבְּתָא מָה הָיוּ אוֹמְרִים? אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: ״אָז יָשִׁיר״, וּ״מִי כָמוֹךָ״, וְ״אָז יָשִׁיר״.
Une question fut posée aux Sages : récite-t-on toutes ces sections du chant de Haazinou chaque Chabbat, ou bien, peut-être, récitait-on une seule section à chaque Chabbat ? La Guemara propose : viens et entends, car il est enseigné dans une baraïta que Rabbi Yossi dit : le temps que ceux qui récitent le premier ensemble — c'est-à-dire les versets accompagnant les offrandes additionnelles du Chabbat — le récitent une seule fois, ceux qui récitent le second ensemble, pour le sacrifice quotidien de l'après-midi, répétaient leur cycle deux fois ; car le premier ensemble comprenait six sections, tandis que le second n'en comportait que trois. Apprends-en que, à chaque Chabbat, on ne récitait qu'une seule section. La Guemara conclut : en effet, apprends-en qu'il en est ainsi.
אִיבַּעְיָא לְהוּ: הָנֵי כּוּלְּהוּ בְּחַד שַׁבְּתָא אָמְרִי לְהוּ, אוֹ דִלְמָא כֹּל שַׁבְּתָא וְשַׁבְּתָא אָמְרִי חַד? תָּא שְׁמַע, דְּתַנְיָא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: עַד שֶׁהָרִאשׁוֹנָה אוֹמֶרֶת אַחַת — שְׁנִיָּה חוֹזֶרֶת שְׁתַּיִם. שְׁמַע מִינַּהּ כׇּל שַׁבְּתָא וְשַׁבְּתָא אָמְרִי חַד, שְׁמַע מִינַּהּ.
Rosh Hashana 31a
100%
ראש השנה ל״א אמַסֶּכֶת רֹאשׁ הַשָּׁנָה