AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Rosh Hashana

2b

Étude de Rosh Hashana 2b

Étude de la Guémara 2b

Guémara
[la baraïta] nous enseigne que Nissan est le Roch Hachana pour les rois, et aussi qu'un seul jour dans l'année est compté comme une année [entière] : bien que ce roi n'ait régné qu'un jour, on lui compte une année pleine. La Guemara examine la clause suivante de la baraïta : « Mais s'il n'est monté sur le trône que le 1ᵉʳ Nissan, on ne lui compte une année qu'à l'arrivée du Nissan suivant. » — N'est-ce pas évident ?
קָא מַשְׁמַע לַן דְּנִיסָן רֹאשׁ הַשָּׁנָה לִמְלָכִים, וְיוֹם אֶחָד בַּשָּׁנָה חָשׁוּב שָׁנָה. וְאִם לֹא עָמַד אֶלָּא בְּאֶחָד בְּנִיסָן, אֵין מוֹנִין לוֹ שָׁנָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ נִיסָן אַחֵר. פְּשִׁיטָא!
La Guemara répond : non, [cette clause] est nécessaire pour un cas où les dignitaires avaient déjà décidé de le nommer roi dès le mois d'Adar. On aurait pu penser que, la décision ayant été prise en Adar, on devrait, à l'arrivée du 1ᵉʳ Nissan, lui compter [déjà] une deuxième année — la baraïta enseigne donc que le décompte ne part que du moment où il a effectivement commencé à régner.
לָא צְרִיכָא, דְּאִימְּנוֹ עֲלֵיהּ מֵאֲדָר. מַהוּ דְּתֵימָא, נִימְנוֹ לֵיהּ תַּרְתֵּין שְׁנִין, קָא מַשְׁמַע לַן.
Nos Maîtres ont enseigné dans une baraïta : si le roi est mort en Adar et qu'un autre lui a succédé le même Adar — on compte l'année à celui-ci [le roi défunt, comme sa dernière année] et à celui-là [le nouveau, comme sa première]. S'il est mort en Nissan et qu'un autre lui a succédé le même Nissan — on compte l'année à l'un et à l'autre. Mais s'il est mort en Adar et qu'un autre lui a succédé en Nissan — on compte la première année au premier [sa dernière] et la deuxième au second [sa première].
תָּנוּ רַבָּנַן: מֵת בַּאֲדָר וְעָמַד אַחֵר תַּחְתָּיו בַּאֲדָר — מוֹנִין שָׁנָה לְזֶה וְלָזֶה. מֵת בְּנִיסָן וְעָמַד אַחֵר תַּחְתָּיו בְּנִיסָן — מוֹנִין שָׁנָה לְזֶה וְלָזֶה. מֵת בַּאֲדָר וְעָמַד אַחֵר תַּחְתָּיו בְּנִיסָן — מוֹנִין רִאשׁוֹנָה לָרִאשׁוֹן, וּשְׁנִיָּה לַשֵּׁנִי.
Le Maître a dit : « Mort en Adar, un autre lui succède le même Adar — on compte l'année à l'un et à l'autre. » — N'est-ce pas évident ? On aurait pu penser qu'une même année ne se compte pas pour deux rois [et qu'elle reviendrait tout entière au précédent] ; la baraïta enseigne donc que les années de deux rois peuvent se chevaucher et être comptées dans une seule année.
אָמַר מַר: מֵת בַּאֲדָר וְעָמַד אַחֵר תַּחְתָּיו בַּאֲדָר — מוֹנִין שָׁנָה לְזֶה וְלָזֶה. פְּשִׁיטָא! מַהוּ דְּתֵימָא: שַׁתָּא לְבֵי תְרֵי לָא מָנִינַן, קָא מַשְׁמַע לַן.
« Mort en Nissan, un autre lui succède le même Nissan — on compte l'année à l'un et à l'autre. » — N'est-ce pas évident ? On aurait pu penser que « un jour vaut une année » ne vaut qu'en FIN d'année [le règne se poursuivant l'année suivante, ce jour compte comme une année entière], mais qu'en DÉBUT d'année on ne le dirait pas [pour le roi défunt] ; la baraïta enseigne donc qu'il n'y a pas de telle distinction.
מֵת בְּנִיסָן וְעָמַד אַחֵר תַּחְתָּיו בְּנִיסָן — מוֹנִין שָׁנָה לְזֶה וְלָזֶה. פְּשִׁיטָא! מַהוּ דְּתֵימָא: כִּי אָמְרִינַן יוֹם אֶחָד בַּשָּׁנָה חָשׁוּב שָׁנָה — בְּסוֹף שָׁנָה. אֲבָל בִּתְחִלַּת שָׁנָה — לָא אָמְרִינַן, קָא מַשְׁמַע לַן.
« Mort en Adar, un autre lui succède en Nissan — on compte la première année au premier et la deuxième au second. » — N'est-ce pas évident ? Non, [c'est] nécessaire pour un cas où les dignitaires avaient décidé de le nommer dès Adar, et où il est de surcroît fils de roi [succession automatique]. On aurait pu penser qu'à l'arrivée du 1ᵉʳ Nissan on devrait lui compter deux années — la baraïta enseigne donc qu'on ne compte qu'à partir de Nissan, quand il a effectivement succédé à son père.
מֵת בַּאֲדָר וְעָמַד אַחֵר תַּחְתָּיו בְּנִיסָן — מוֹנִין רִאשׁוֹנָה לָרִאשׁוֹן וּשְׁנִיָּה לַשֵּׁנִי. פְּשִׁיטָא! לָא צְרִיכָא, דְּאִימְּנוֹ עֲלֵיהּ מֵאֲדָר, וּמֶלֶךְ בֶּן מֶלֶךְ הוּא, מַהוּ דְּתֵימָא: נִימְנוֹ לֵיהּ תַּרְתֵּין שְׁנִין, קָא מַשְׁמַע לַן.
Rabbi Yo'hanan a dit : d'où sait-on que l'on ne compte les rois qu'à partir de Nissan ? De ce qu'il est dit : « Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, la quatrième année du règne de Salomon sur Israël, au mois de Ziv — c'est le deuxième mois — qu'il bâtit la Maison de l'Éternel » (I Rois 6, 1). Le verset rapproche le règne de Salomon de la sortie d'Égypte : de même que l'on compte la sortie d'Égypte depuis Nissan [mois de la sortie], de même on compte le règne de Salomon depuis Nissan.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מִנַּיִן לַמְּלָכִים שֶׁאֵין מוֹנִין לָהֶם אֶלָּא מִנִּיסָן — שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיְהִי בִשְׁמוֹנִים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית בְּחֹדֶשׁ זִיו הוּא הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לִמְלֹךְ שְׁלֹמֹה עַל יִשְׂרָאֵל״. מַקִּישׁ מַלְכוּת שְׁלֹמֹה לִיצִיאַת מִצְרַיִם: מָה יְצִיאַת מִצְרַיִם מִנִּיסָן — אַף מַלְכוּת שְׁלֹמֹה מִנִּיסָן.
La Guemara demande : et la sortie d'Égypte elle-même, d'où savons-nous qu'on la compte depuis Nissan ? Peut-être la compte-t-on depuis Tichri !
וִיצִיאַת מִצְרַיִם גּוּפַהּ מְנָלַן דְּמִנִּיסָן מָנִינַן? דִּילְמָא מִתִּשְׁרִי מָנִינַן!
Cela ne saurait te venir à l'esprit, car il est écrit : « Aaron le Cohen monta sur le mont Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël d'Égypte, le cinquième mois, le premier du mois » (Bamidbar 33, 38) ; et il est écrit ensuite : « Ce fut la quarantième année, le onzième mois, le premier du mois, que Moché parla [aux enfants d'Israël]… » (Devarim 1, 3). Puisque, parlant du mois d'Av [le 5ᵉ mois], le texte l'appelle « la quarantième année », et que, parlant du Chevat suivant, il l'appelle encore « la quarantième année » — cela implique que le Roch Hachana n'est PAS Tichri [sinon Av et le Chevat suivant, séparés par Tichri, ne seraient pas dans la même année].
לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ, דִּכְתִיב: ״וַיַּעַל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֶל הֹר הָהָר עַל פִּי ה׳ וַיָּמׇת שָׁם בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ״, וּכְתִיב: ״וַיְהִי בְּאַרְבָּעִים שָׁנָה בְּעַשְׁתֵּי עָשָׂר חֹדֶשׁ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ דִּבֶּר מֹשֶׁה וְגוֹ׳״. מִדְּקָאֵי בְּאָב וְקָרֵי לַהּ ״שְׁנַת אַרְבָּעִים״, וְקָאֵי בִּשְׁבָט וְקָרֵי לַהּ ״שְׁנַת אַרְבָּעִים״ — מִכְּלָל דְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה לָאו תִּשְׁרֵי הוּא.
La Guemara objecte : soit ; dans ce cas-ci [la mort d'Aaron], il est explicitement dit que l'on compte depuis la sortie d'Égypte. Mais dans cet autre cas [le discours de Moché], d'où sait-on qu'on compte depuis la sortie d'Égypte ? Peut-être [s'agit-il de] la quarantième année depuis l'érection du Michkan [le Tabernacle] ?
בִּשְׁלָמָא הַיְאךְ — מְפָרֵשׁ דְּלִיצִיאַת מִצְרַיִם, אֶלָּא הַאי, מִמַּאי דְּלִיצִיאַת מִצְרַיִם, דִּילְמָא לַהֲקָמַת הַמִּשְׁכָּן?
[Réponse :] selon ce qu'a dit Rav Papa [ailleurs] — « an vingt » / « an vingt » se déduisent l'un de l'autre par guézéra chava — ici de même : « an quarante » / « an quarante » par guézéra chava : de même qu'ici [la mort d'Aaron] on compte depuis la sortie d'Égypte, de même là [le discours de Moché], bien que non explicite, on compte depuis la sortie d'Égypte.
כִּדְאָמַר רַב פָּפָּא: ״שְׁנַת עֶשְׂרִים״ ״שְׁנַת עֶשְׂרִים״ — לִגְזֵרָה שָׁוָה, הָכָא נָמֵי: ״שְׁנַת אַרְבָּעִים״ ״שְׁנַת אַרְבָּעִים״ — לִגְזֵרָה שָׁוָה: מָה כָּאן לִיצִיאַת מִצְרַיִם — אַף כָּאן לִיצִיאַת מִצְרַיִם.
La Guemara objecte encore : et d'où sait-on que l'événement d'Av [la mort d'Aaron] est antérieur ? Peut-être l'événement de Chevat [le discours de Moché] est-il antérieur [auquel cas le compte depuis l'Exode pourrait partir de Tichri, et non de Nissan] !
וּמִמַּאי דְּמַעֲשֶׂה דְּאָב קָדֵים, דִּילְמָא מַעֲשֶׂה דִּשְׁבָט קָדֵים!
Rosh Hashana 2b
100%
ראש השנה ב׳ במַסֶּכֶת רֹאשׁ הַשָּׁנָה