Guémara
elle ne fait pas interposition lors de l'immersion [et le récipient devient pur], et l'on ne transgresse pas l'interdit de posséder du 'hamets durant Pessa'h. En revanche, là où la pâte ne sert pas à consolider le récipient, elle fait interposition lors de l'immersion et l'on transgresse l'interdit de posséder du levain à Pessa'h. Dans quel cas cela est-il dit ? Lorsque la pâte est moindre qu'un kazayit [volume d'une olive] ; mais si elle a le volume d'un kazayit, même là où elle sert à consolider le récipient, elle fait interposition lors de l'immersion et l'on transgresse un interdit en la possédant durant la Fête.
אֵינוֹ חוֹצֵץ וְאֵינוֹ עוֹבֵר. בִּמְקוֹם שֶׁאֵין עָשׂוּי לְחַזֵּק — חוֹצֵץ וְעוֹבֵר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בְּפָחוֹת מִכְּזַיִת, אֲבָל בִּכְזַיִת — אֲפִילּוּ בִּמְקוֹם הֶעָשׂוּי לְחַזֵּק חוֹצֵץ וְעוֹבֵר.
La Guemara objecte : quoi qu'il en soit, ces deux baraïtot se contredisent l'une l'autre [l'une dit qu'à Pessa'h un kazayit là où il consolide ne fait pas transgresser, l'autre dit qu'il fait transgresser]. Rav Houna dit : retranche la première baraïta, indulgente, devant la seconde, rigoureuse [la première n'est pas une michna valable].
קַשְׁיָין אַהֲדָדֵי. אָמַר רַב הוּנָא: סְמִי קִילְּתָא מִקַּמֵּי חֲמִירְתָּא.
Rav Yossef dit : as-tu retiré les Tannaïm du monde ?! [Tu ne saurais écarter une baraïta comme erronée alors qu'il s'agit d'une véritable controverse.] C'est une controverse entre Tannaïm. La baraïta est conforme à l'avis d'un autre Sage et ne résulte pas d'une formulation fautive, comme il a été enseigné dans une baraïta : à propos du pain qui a moisi et n'est plus comestible, on est tenu de l'éliminer, du fait qu'il est encore apte à être broyé et à faire lever par lui plusieurs autres pâtes. Il appert donc que l'on est tenu d'éliminer même du levain impropre à la consommation.
רַב יוֹסֵף אָמַר: תַּנָּאֵי שָׁקְלַתְּ מֵעָלְמָא?! תַּנָּאֵי הִיא. דְּתַנְיָא: הַפַּת שֶׁעִיפְּשָׁה — חַיָּיב לְבַעֵר, מִפְּנֵי שֶׁרָאוּי לְשׁוֹחְקָהּ וּלְחַמֵּעַ בָּהּ כַּמָּה עִיסּוֹת אֲחֵרוֹת.
Rabbi Chimon ben Elazar dit : dans quel cas cela est-il dit ? Lorsque le pain est conservé en vue de la consommation ; mais une masse de levain durci (koufet seor) que l'on a destinée à servir de siège, et non à être mangée, est annulée [elle n'est plus considérée comme du 'hamets]. Rav Yossef infère de la baraïta : du fait que Rabbi Chimon ben Elazar a dit que ce levain est annulé, on en déduit a contrario que le premier Tanna estime que, dans ce cas, le levain n'est pas annulé. Il appert que le premier Tanna estime qu'un kazayit de levain, même si l'on l'annule [mentalement], n'est pas annulé. Les avis respectifs de ces deux Sages sont exprimés dans les deux baraïtot qui se contredisent au sujet de la pâte dans le pétrin.
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בִּמְקוּיֶּימֶת לַאֲכִילָה, אֲבָל כּוֹפֶת שְׂאוֹר שֶׁיִּיחֲדָהּ לִישִׁיבָה — בָּטְלָה. מִדְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר בָּטְלָה, מִכְּלָל דְּתַנָּא קַמָּא סָבַר לֹא בָּטְלָה, אַלְמָא קָסָבַר: כׇּל כְּזַיִת, אַף עַל גַּב דִּמְבַטֵּל — לָא בְּטִיל.
Abayé lui dit : tu as résolu la contradiction entre les baraïtot pour le cas du kazayit en l'établissant comme controverse tannaïtique — selon le premier Tanna un kazayit de levain ne peut nullement être annulé, tandis que Rabbi Chimon ben Elazar estime qu'il peut l'être. Mais la contradiction pour le cas de moins d'un kazayit, l'as-tu résolue ? [Là aussi les baraïtot divergent, et la controverse tannaïtique n'y répond pas.] Bien plutôt, et celle-ci et celle-là sont conformes à l'avis de Rabbi Chimon ben Elazar, et néanmoins il n'y a pas de difficulté : ici, là où il interdit la pâte dans la fente du pétrin, il s'agit de l'endroit du récipient où se fait le pétrissage [car toute pâte ajoutée ensuite entrera en contact avec celle de la fente] ; là, il statue avec indulgence, car la pâte ne se trouve pas à l'endroit où se fait le pétrissage.
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: תָּרֵצְתְּ בִּכְזַיִת. פָּחוֹת מִכְּזַיִת מִי תָּרֵצְתְּ? אֶלָּא הָא וְהָא רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר הִיא, וְלָא קַשְׁיָא: הָא — בִּמְקוֹם לִישָׁה, הָא — שֶׁלֹּא בִּמְקוֹם לִישָׁה.
Rav Achi dit : ne dis pas que « ce qui n'est pas à l'endroit du pétrissage » désigne uniquement la face du dessous, c'est-à-dire l'extérieur de la cuve (agana) ; bien plutôt, cela désigne aussi le rebord (sifta) de la cuve, car la pâte n'entre pas en contact avec cette partie du récipient.
אָמַר רַב אָשֵׁי: לָא תֵּימָא שֶׁלֹּא בִּמְקוֹם לִישָׁה — אַגַּבַּהּ דְאַגָּנָא, אֶלָּא אַשִּׂיפְתָּא דְאַגָּנָא.
La Guemara objecte : cela va de soi ! Pourquoi était-il nécessaire de l'énoncer ? La Guemara répond : l'enseignement de Rav Achi est nécessaire de peur que tu ne dises que la pâte goutte parfois jusque-là [sur le rebord] et qu'on devrait donc le considérer comme l'endroit du pétrissage ; c'est pourquoi la baraïta nous enseigne qu'il n'en est rien, et que l'on n'est pas tenu d'éliminer la pâte levée de cette partie du récipient.
פְּשִׁיטָא? מַהוּ דְּתֵימָא זִמְנָא דְּאָטֵיף וּמָטֵי לְהָתָם, קָא מַשְׁמַע לַן.
Rav Na'hman dit au nom de Rav : la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Chimon ben Elazar — selon lequel une masse de levain destinée à servir de siège est annulée.
אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר.
La Guemara objecte : en est-il bien ainsi ? Mais Rav Yits'hak bar Achi n'a-t-il pas dit au nom de Rav : si l'on a enduit la surface d'une masse de levain de mortier (tit), elle est annulée ? La Guemara infère : s'il l'a enduite de mortier, oui, elle est annulée ; mais s'il ne l'a pas enduite de mortier, non, elle n'est pas annulée. Dans cet énoncé, Rav affirme qu'une masse de levain n'est annulée que si elle est enduite de mortier [contrairement à l'avis de Rabbi Chimon ben Elazar].
אִינִי? וְהָאָמַר רַב יִצְחָק בַּר אָשֵׁי אָמַר רַב: אִם טָח פָּנֶיהָ בְּטִיט — בָּטְלָה. טָח אִין, לֹא טָח — לָא!
La Guemara répond : celui qui enseigne cet énoncé n'enseigne pas l'autre — il y a controverse entre Amoraïm quant à l'avis de Rav.
מַאן דְּמַתְנֵי הָא לָא מַתְנֵי הָא.
Certains rapportent une autre version de l'énoncé ci-dessus. Rav Na'hman dit au nom de Rav : la halakha n'est pas conforme à l'avis de Rabbi Chimon ben Elazar, car Rav Yits'hak bar Achi a dit au nom de Rav : si l'on a enduit la surface d'une masse de levain de mortier, elle est annulée, etc. Cela indique que si l'on n'a pas enduit la surface de mortier, la pâte levée n'est pas annulée — conformément à l'avis du premier Tanna.
אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַב: אֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר, דְּאָמַר רַב יִצְחָק בַּר אָשֵׁי אָמַר רַב: אִם טָח פָּנֶיהָ בְּטִיט — בָּטְלָה וְכוּ׳.
Rav Na'hman dit au nom de Chmouel : à propos de deux demi-kazayit de pâte levée reliés entre eux par un fil de pâte, on examine : dans tous les cas où, le fil étant saisi, les deux portions se soulèvent avec lui, on est tenu d'éliminer la pâte — car le fil les unit en un kazayit de levain ; mais si les portions ne se soulèvent pas avec lui, on n'est pas tenu de les éliminer.
אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁנֵי חֲצָאֵי זֵיתִים וְחוּט שֶׁל בָּצֵק בֵּינֵיהֶן, רוֹאִין: כׇּל שֶׁאִילּוּ יִנָּטֵל הַחוּט וְנִיטָּלִין עִמּוֹ — חַיָּיב לְבַעֵר. וְאִם לָאו — אֵינוֹ חַיָּיב לְבַעֵר.