Guémara
[Pourquoi les femmes sont-elles obligees aux quatre coupes ?] Car elles aussi furent incluses dans ce miracle [de la sortie d'Egypte, et sont donc tenues de participer a la celebration du Seder].
שֶׁאַף הֵן הָיוּ בְּאוֹתוֹ הַנֵּס.
Rav Yehouda dit au nom de Shmouel : Ces quatre coupes [de vin du Seder] doivent contenir [chacune] une quantite suffisante [de vin non coupe] pour que l'on puisse y ajouter de l'eau et obtenir une coupe bien melangee [d'un reviit]. [A l'epoque du Talmud, il etait d'usage de ne pas boire le vin pur, mais de le couper avec trois fois son volume d'eau.] Si l'on a bu [les quatre coupes] non melangees [avec de l'eau], on a accompli son obligation. Si l'on a bu les quatre coupes en une seule fois [c'est-a-dire en versant les quatre coupes dans un grand verre et en les buvant d'un trait], on a accompli l'obligation. Et si l'on en a donne a boire a ses fils ou aux membres de son foyer, on a neanmoins accompli son obligation.
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: אַרְבָּעָה כּוֹסוֹת הַלָּלוּ צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא בָּהֶן כְּדֵי מְזִיגַת כּוֹס יָפֶה. שְׁתָאָן חַי — יָצָא. שְׁתָאָן בְּבַת אַחַת — יָצָא. הִשְׁקָה מֵהֶן לְבָנָיו וְלִבְנֵי בֵיתוֹ — יָצָא.
[Concernant ce que Shmouel a dit :] Si l'on a bu [les quatre coupes] non melangees, on a accompli son obligation — Rava a dit : [En effet,] il a accompli l'obligation de boire [les quatre coupes de] vin, mais il n'a pas accompli l'obligation de boire [d'une maniere qui exprime] la liberte [ce qui est la maniere preferee d'accomplir la mitsva, car les aristocrates ne boivent pas de vin non coupe].
שְׁתָאָן חַי יָצָא, אָמַר רָבָא: יְדֵי יַיִן — יָצָא, יְדֵי חֵירוּת — לֹא יָצָא.
[Concernant la regle de Shmouel :] Si l'on a bu les quatre coupes en une seule fois [toutes ensemble] — Rav a dit : il a accompli l'obligation [de boire du] vin [en signe de joie durant la fete], mais il n'a pas accompli l'obligation [de boire en] quatre coupes [distinctes, car la mitsva exige quatre coupes separees bues individuellement]. [Et concernant la regle de Shmouel :] Si l'on en a donne a boire a ses fils ou aux membres de son foyer, on a neanmoins accompli son obligation — Rav Nahman bar Yitshak a dit : Cela est valable uniquement a condition que [le maitre de maison] ait lui-meme bu la majeure partie de [sa] coupe.
שְׁתָאָן בְּבַת אַחַת, רַב אָמַר: יְדֵי יַיִן — יָצָא, יְדֵי אַרְבָּעָה כּוֹסוֹת — לֹא יָצָא. הִשְׁקָה מֵהֶן לְבָנָיו וְלִבְנֵי בֵיתוֹ — יָצָא, אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: וְהוּא דְּאִשְׁתִּי רוּבָּא דְכָסָא.
On souleve une objection [de la baraita suivante] : Ces quatre coupes doivent contenir [chacune au minimum] un reviit [de log], que le vin soit non coupe ou coupe avec de l'eau, qu'il soit nouveau ou vieux. Rabbi Yehouda dit : [La coupe] doit avoir le gout et l'apparence du vin. En tout cas, la baraita enseigne [que chaque coupe doit contenir] un reviit [de log], et toi [Shmouel] tu dis qu'il faut [une quantite equivalant a] une coupe bien melangee [ce qui semble indiquer une mesure differente] !
מֵיתִיבִי: אַרְבָּעָה כּוֹסוֹת הַלָּלוּ צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא בָּהֶן כְּדֵי רְבִיעִית, אֶחָד חַי וְאֶחָד מָזוּג, אֶחָד חָדָשׁ וְאֶחָד יָשָׁן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא בּוֹ טַעַם וּמַרְאֵה יַיִן. קָתָנֵי מִיהַת כְּדֵי רְבִיעִית, וְאַתְּ אָמְרַתְּ כּוֹס יָפֶה!
On repond [a cette objection] : L'une et l'autre [mesure] sont une seule et meme quantite. [Voici l'explication :] Que signifie l'expression « une coupe bien melangee » [utilisee par Shmouel] ? Il entend dire qu'il faut cette quantite de vin non coupe pour chacune des coupes individuellement — de sorte que [le volume de vin non coupe necessaire] pour toutes les coupes ensemble [soit] un reviit. [En effet, une coupe bien melangee contient un reviit, dont un quart est du vin pur et trois quarts de l'eau ; par consequent, chaque coupe doit contenir au moins un quart de reviit de vin non coupe, afin que la boisson totale de chaque coupe atteigne un reviit complet.]
אָמְרִי: אִידֵּי וְאִידֵּי חַד שִׁיעוּרָא הוּא, מַאי ״כְּדֵי מְזִיגַת כּוֹס יָפֶה״ דְּקָאָמַר — לְכׇל חַד וְחַד, דְּהָוֵי לְהוּ כּוּלְּהוּ רְבִיעִית.
[La baraita a rapporte que] Rabbi Yehouda dit : [La coupe] doit avoir le gout et l'apparence du vin. Rava a dit : Quelle est la raison de l'opinion de Rabbi Yehouda ? Car il est ecrit : « Ne regarde pas le vin lorsqu'il rougit » (Michlei 23, 31). [Ce verset prouve que l'apparence visuelle du vin, et pas seulement son gout, est importante.]
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: צָרִיךְ שֶׁיְּהֵא בּוֹ טַעַם וּמַרְאֶה. אָמַר רָבָא: מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה, דִּכְתִיב: ״אַל תֵּרֶא יַיִן כִּי יִתְאַדָּם״.
Les Sages ont enseigne [dans une baraita] : Tous sont obliges [de boire ces] quatre coupes, aussi bien les hommes que les femmes et les enfants. Rabbi Yehouda a dit : Quel benefice les enfants tirent-ils du vin ? [Ils n'en profitent pas.] Plutot, on leur distribue [a la place]
תָּנוּ רַבָּנַן: הַכֹּל חַיָּיבִין בְּאַרְבָּעָה כּוֹסוֹת הַלָּלוּ, אֶחָד אֲנָשִׁים, וְאֶחָד נָשִׁים, וְאֶחָד תִּינוֹקוֹת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: וְכִי מָה תּוֹעֶלֶת יֵשׁ לְתִינוֹקוֹת בְּיַיִן? אֶלָּא מְחַלְּקִין לָהֶן
Rachi
שאף הן היו באותו הנס - כדאמרינן (סוטה דף יא:) בשכר נשים צדקניות שבאותו הדור נגאלו וכן גבי מקרא מגילה נמי אמרינן הכי דמשום דע"י אסתר נגאלו וכן גבי נר חנוכה במסכת שבת (ד' כג.):
[כדי מזיגת כוס יפה - שיעורו רובע] רביעית כדי שימזגנו ויעמוד על רביעית לוג דחמרא דלא דרי על חד תלת מיא לאו חמרא הוא וקא סלקא דעתך דבין כולם קאמר שמואל דליהוי רובע רביעית יין:,שתאן חי - שלא מזגו במים:,בבת אחת - עירה ארבעתן לתוך כוס אחד:
ידי יין יצא - ששתה ד' כוסות:,ידי חירות לא יצא - כלומר אין זו מצוה שלימה:
כדי רביעית - בין כולן קשיא לשמואל דאמר רובע רביעית דהיינו כוס יפה:
ה"ג מאי כוס יפה דקאמר שמואל לכל חד וחד דהוו להו כולהו רביעית:
אל תרא יין כי יתאדם - אלמא יין מראה בעי:
Tossafot
שאף הן היו באותו הנס - ואי לאו האי טעמא לא היו חייבות משום דנשים פטורות ממצות עשה שהזמן גרמא אף ע"ג דארבעה כוסות דרבנן כעין דאורייתא תיקון:,היו באותו הנס - פי' רשב"ם שעל ידם נגאלו וכן במגילה ע"י אסתר ובחנוכה ע"י יהודית וקשה דאף משמע שאינן עיקר ועוד דבירושלמי גריס שאף הן היו באותו ספק משמע באותה סכנה דלהשמיד להרוג ולאבד והא דאמרינן דפטורות מסוכה אע"ג דאף הן היו באותו הנס כי בסוכות הושבתי התם בעשה דאורייתא אבל בארבעה כוסות דרבנן תיקנו גם לנשים כיון שהיו באותו הנס:
שתאן חי יצא - משמע דלכתחלה בעי מזיגה וכן בפ' שלשה שאכלו (ברכות ד' נ:) אמרינן הכל מודים בכוס של ברכה שאין מברכין עליו עד שיתן לתוכו מים וקשה דבפ' שלשה שאכלו (ברכות נא.) אמר י' דברים נאמרו בכוס של ברכה וצריך חי ורש"י פי' שם דהא דקאמרינן דצריך חי היינו שיתנוהו חי בכוס ברכת המזון לאפוקי שלא ימזגנו בכוס זה וישפוך בכוס אחר ויברך ור"ת פי' דחי דהתם היינו מזיג ולא מזיג כדאמר בבן סורר (סנהדרין ד' ע.) אינו נעשה בן סורר עד שישתה יין חי ומוקי לה במזיג ולא מזיג והא דמשמע בהמוציא יין (שבת ד' עו:) שמוזגו כראוי דקאמרינן כדי שימזגנו ויעמוד על רביעית היינו בברכת הארץ דאמר בפרק שלשה שאכלו (ברכות ד' נא.) ומוסיף בברכת הארץ ואומר ר"ת דמוסיף מים ולא כפרש"י דמוסיף יין וכן מפרש בערוך ובני נרבונ"א מפרשי דחי קאי אכוס שיהא שלם ולא שבור כדאמרי' בפ' בתרא דמכות (ד' טז.) ריסק תשע נמלים וא' חיה והיינו שלם דאפילו מת נמי חשיב בריה כדאמרינן בסוף גיד הנשה (חולין ד' קב:) גבי צפור טמאה בין בחייה בין במיתתה בכל שהו ואמרינן נמי (ב"ק ד' נד.) שבירתן זו היא מיתתן ואתי שפיר דכולהו עשרה דברים אכוס קיימי ונראה דדוקא ביינות שלהם שהיו חזקים צריך מזיגה אבל בשלנו לא:,בבת אחת - נראה כפירוש רשב"ם ששתאן רצופין ולא כפירש"י שעירה ארבעתן לתוך כוס אחד דשתאן משמע הרבה כוסות:
ידי יין יצא - פי' ידי שמחת יו"ט דס"ד הואיל ותיקנו ד' כוסות לא נפיק מידי שמחת יו"ט אלא אם כן יצא ידי ארבעה כוסות:
רובא דכסא - היינו כמלא לוגמיו כדפרי' לעיל ומיהו לכתחילה צריך לשתות רביעית:
אחד חדש ואחד ישן - פירש שפירש רשב"ם דישן עדיף הוא עיקר כדאמרינן (מגילה ד' טז:) ולאביו שלח כזאת וגו' יין ישן שרוח זקנים נוחה הימנו ואמרינן (ב"ב ד' צא:) כל מילי עתיקא מעלו והא דנקט שאינו פשוט קודם פירשו לעיל בכיצד צולין (פסחים ד' פה.) גבי אחד עצם כו':,ואת אמרת כדי מזיגת כוס יפה - אית ספרים דגרסי מאי כדי מזיג' כוס יפה לכל אחד ואחד ולפי זה ס"ד דמקשה דמזיגת כוס יפה דקאמר שמואל בין כולם קאמר דהיינו רובע רביעית הלוג וברייתא קתני רביעית הלוג יין חי בין כולן רובע רביעית לכל אחד והא דקתני אחד מזוג לא שדי ברביעית מזוג אלא כלומר אחד יכול לשתותו מזוג אבל מ"מ ברייתא לא מיירי אלא בחי דסגי רביעית לכל ד' אך קשה איך היה סבור המקשה דסגי לכולהו במזיגת כוס יפה והא איכא בהני ארבעה כוסות כוס של ברכה שהוא כוס יפה ורשב"ם נמי הקשה הלא ברייתא סתמא קתני לכך נראה כספרים דגרסי אידי ואידי חד שיעורא הוא דכדי מזיגת כוס יפה זהו רובע רביעית הלוג יין חי לכל אחד כדי שיהא רביעית עם המזיגה וה"נ מיירי ברייתא דמצרכא רביעית עם המזיגה ומתחילה היה סבור דמצרכינן יין חי הרביעית הלוג לכל אחד ואחד ומזוג אשתייה קאי ולא ארביעית דברייתא אבל לבתר דשני קאי שפיר ארביעית והך סוגיא כרב נחמן וכרבא דריש המוציא (שבת ד' עו:) דסברי כוס של ברכה צריך שיהא בו רובע רביעית הלוג יין חי כדי שימזגנו ויעמוד על רביעית הלוג ושיעור הוצאת יין תנן התם דהוי כמזיגת הכוס יפה דהיינו רובע רביעית וע"י מזיגה יעמוד על רביעית כשיעור כל המשקין דקתני סיפא ושאר כל המשקין ברביעית דאביי פריך עלה התם חדא דתנן ובמזוג שני חלקי מים ועוד מים בכד ומצטרפין ונראה לפרש דלאביי צריך רביעית שלימה להוצאת שבת וכן משמע התם בההיא שמעתא דקאמר אביי עד כאן לא קאמר רבי נתן הכא דכזית בעי רביעית כו' ופרש"י דהתם לא נהירא כמו שמפורש שם וסבר דכוס של ברכה בעי רביעית יין בין חי בין מזוג אבל מים בכד לא מצטרפים:
אל תרא יין כי יתאדם - הכא מייתי האי קרא לחשיבות יין אדום ובהמוכר פירות (ב"ב ד' צז.) פי' רשב"ם התם דמייתי לה לגריעותא ושם מפורש: חוץ
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.