Guémara
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : by rabbinic law. Accordingly, Shmuel agrees that if she examined the ground, found it clean, sat upon it, and later found blood, even if she did not sense that she emitted blood she is impure by rabbinic law.
מִדְּרַבָּנַן.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rav Ashi said: Shmuel said this woman is pure even by rabbinic law, in accordance with the opinion of Rabbi Neḥemya, as we learned in a mishna (59b) that Rabbi Neḥemya says: Any item that is not susceptible to ritual impurity, e.g., the ground, is not susceptible to ritual impurity due to blood stains. This is because the decree of impurity of blood stains was limited to items susceptible to ritual impurity. According to Rav Ashi, all the sources cited above that indicate she is impure even if she did not sense an emission are referring to cases where the stain was found on an item that is susceptible to ritual impurity.
רַב אָשֵׁי אָמַר: שְׁמוּאֵל הוּא דְּאָמַר כְּרַבִּי נְחֶמְיָה, דִּתְנַן: רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר: כׇּל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טוּמְאָה — אֵינוֹ מְקַבֵּל כְּתָמִים.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara asks: Granted, according to the opinion of Rav Ashi with regard to Shmuel’s opinion, that is why Shmuel says the woman examined the ground beneath her, as the ground is not susceptible to ritual impurity. But according to the opinion of Rav Yirmeya, why does Shmuel refer specifically to the ground? The same halakha should apply even if she sat on a cloak and did not sense an emission of blood. The Gemara answers that Shmuel is speaking utilizing the style of: It is not necessary.
בִּשְׁלָמָא לְרַב אָשֵׁי — הַיְינוּ דְּקָאָמַר ״קַרְקַע״, אֶלָּא לְרַב יִרְמְיָה — מַאי אִירְיָא קַרְקַע? אֲפִילּוּ גְּלִימָא נָמֵי! לָא מִיבַּעְיָא קָאָמַר.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara elaborates: It is not necessary to state that if a woman examined a cloak, found it pure, sat upon it, and then saw a blood stain on it, she is pure. The reason is that it is not easy to examine a cloak well, due to its creases, and therefore there is room to say the stain on the cloak came from the outside world, i.e., from some external factor. Rather, even in the case of the ground, which one can examine well and therefore there is room to say the stain on the ground must have come from her body when she sat upon it, Shmuel teaches that the blood is nevertheless ritually pure.
לָא מִיבַּעְיָא גְּלִימָא, דְּלָא מִבְּדַק שַׁפִּיר, וְאִיכָּא לְמֵימַר מֵעָלְמָא אֲתָא, אֶלָּא אֲפִילּוּ קַרְקַע דְּמִבְּדַק שַׁפִּיר, דְּאִיכָּא לְמֵימַר מִגּוּפַהּ אָתְיָא — טָהוֹר.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : § The mishna teaches: If a stain was discovered on her heel or on the tip of her large toe, although it is not adjacent to her vagina she is ritually impure, as blood from the uterus could have reached there. The Gemara comments: Granted, when blood is found on her heel she is impure, as it is wont to touch that place, her vagina, when she kneels. But if the blood is discovered on the tip of her large toe, what is the reason she is thereby rendered impure? And if you would say the reason is that sometimes the tip of one large toe might touch her heel, i.e., the heel of the other foot, do we presume that ritual impurity travels from place to place? Since that is not presumed, the stain on the large toe of one foot cannot be presumed to come from the heel of the other foot.
עַל עֲקֵבָהּ וְעַל רֹאשׁ גּוּדָלָהּ טְמֵאָה וְכוּ׳. בִּשְׁלָמָא עֲקֵבָהּ, עֲבִיד דְּנָגַע בְּאוֹתוֹ מָקוֹם, אֶלָּא רֹאשׁ גּוּדָלָהּ מַאי טַעְמָא? וְכִי תֵּימָא זִימְנִין דְּנָגַע בַּעֲקֵבָהּ, וּמִי מְחַזְּקִינַן טוּמְאָה מִמָּקוֹם לְמָקוֹם?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara cites the source of this principle. But isn’t it taught in a baraita: If a woman had a wound on her neck in an area where she can attribute the blood she found adjacent to her vagina to that wound, she may attribute the blood to the wound and she is pure. But if the wound was on her shoulder, which is a place where she cannot attribute the blood she found adjacent to her vagina to that wound, she may not attribute it to the wound, and she is ritually impure.
וְהָתַנְיָא: הָיְתָה לָהּ מַכָּה בְּצַוָּארָהּ, שֶׁתּוּכַל לִתְלוֹת — תּוֹלָה, עַל כְּתֵפָהּ, שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לִתְלוֹת — אֵינָהּ תּוֹלָה.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara explains the proof from the baraita: And it is clear from this baraita that we do not say that perhaps she took blood from her wounded shoulder in her hand and brought it there, near her vagina. Rather, this is the reason for the ruling of the mishna: The tip of her large toe is different, as when she walks it might happen that the tip of this toe is positioned under her vagina and blood drips onto it from there. For this reason she is rendered impure by a stain on that toe.
וְאֵין אוֹמְרִים ״שֶׁמָּא בְּיָדָהּ נְטָלַתּוּ וֶהֱבִיאַתּוּ לְשָׁם״! אֶלָּא שָׁאנֵי רֹאשׁ גּוּדָלָהּ, דְּבַהֲדֵי דְּפָסְעָה עֲבִיד דְּמִתְרְמֵי.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara asks: And do we not presume that ritual impurity travels from place to place? But isn’t it taught in a baraita: If blood was found on the joints of her fingers on the back of her hand she is impure, despite the fact that blood from her source is not usually found on that part of her hand because hands are active?
וְלָא מְחַזְּקִינַן טוּמְאָה מִמָּקוֹם לְמָקוֹם? וְהָתַנְיָא: נִמְצֵאת עַל קִשְׁרֵי אֶצְבְּעוֹתֶיהָ — טְמֵאָה, מִפְּנֵי שֶׁיָּדַיִם עַסְקָנִיּוֹת הֵן.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara analyzes the baraita: What is the reason for this halakha? Is it not due to the fact that we say she examined with one hand and then touched the back of the other hand? If so, this indicates that ritual impurity is presumed to travel from place to place. The Gemara answers: No, the reason she is impure when blood is found on the back of her hand is that her hand is different, as with regard to the entire hand, including the back, it might happen that it touched the vagina,as one’s hands are active.
מַאי טַעְמָא? לָאו מִשּׁוּם דְּאָמְרִינַן: בָּדְקָה בְּחַד יְדָא, וְנָגְעָה בְּאִידַּךְ יְדָא? לָא, שָׁאנֵי יְדַהּ, דְּכוּלַּהּ עֲבִידָא דְּנָגְעָה.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : § The mishna teaches: In a case where the stain was discovered on her leg or on her feet, if it was on the inner side she is ritually impure, as blood from the uterus could have reached there. If it was on the outer side of the leg or foot she is ritually pure. The Gemara asks: With regard to the term: On the inner side, until where does it extend? The students of the school of Rabbi Yannai said: Until the place of the joint [mekom ḥavak] of the thigh and shin, the ligaments on the inside of the kneecap.
עַל שׁוֹקָהּ וְעַל פַּרְסוֹתֶיהָ, מִבִּפְנִים וְכוּ׳. מִבִּפְנִים — עַד הֵיכָא? אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי: עַד מָקוֹם חֲבָק.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : In this regard, a dilemma was raised before the Sages: Is the place of the joint itself considered as part of the inner side or as part of the outer side? Come and hear, as Rav Ketina explicitly teaches: The inner side extends until the place of the joint, and the joint itself is considered as part of the inner side. The Gemara adds that Rav Ḥiyya, son of Rav Avya, teaches it explicitly that the students of the school of Rabbi Yannai themselves said: The inner side extends until the place of the joint, and the joint itself is considered as part of the inner side.
אִיבַּעְיָא לְהוּ: מְקוֹם חֲבָק כְּלִפְנִים אוֹ כְּלַחוּץ? תָּא שְׁמַע, דְּתָנֵי רַב קַטִּינָא: עַד מְקוֹם חֲבָק, וַחֲבָק עַצְמוֹ כְּלִפְנִים. רַב חִיָּיא בְּרֵיהּ דְּרַב אַוְיָא מַתְנֵי לַהּ בְּהֶדְיָא, אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי: עַד מָקוֹם חֲבָק, וַחֲבָק עַצְמוֹ כְּלִפְנִים.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rabbi Yirmeya raises a dilemma: If the stain on a woman’s body was in the shape of a bracelet, what is the halakha? Likewise, if it was in the shape of a straight line, what is the halakha? If it was not in a single defined shape but was a series of drops, what is the halakha? Furthermore, if the stain extended along the width of her thigh, what is the halakha? Is there a concern in these cases that the blood might have come from her uterus?
בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה: ״כְּשֵׁיר״ מַהוּ? ״כְּשׁוּרָה״ מַהוּ? ״טִיפִּין טִיפִּין״ מַהוּ? ״לְרוֹחַב יְרֵכָהּ״ מַהוּ?