AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Nedarim

71b

Étude de Nedarim 71b

Étude de la Guémara 71b

Guémara
Beit Chammaï tiennent: même pour les vœux qui ont été portés à la connaissance du fiancé, en cas de décès de celui-ci, son autorité revient au père. De plus, lorsque le père ou le mari d'une jeune femme annule son vœu, il en tranche sa part, ce qui permet ensuite au père d'annuler seul le vœu après la mort du fiancé. Beit Hillel tiennent que le père et le dernier mari annulent ensemble ses vœux, et que celui qui annule un vœu ne le tranche pas mais en affaiblit seulement la force. Même si le premier fiancé avait eu connaissance du vœu avant sa mort, le père peut l'annuler conjointement avec un autre fiancé. Cette décision est conforme à l'opinion de Chmouel selon laquelle le dernier fiancé peut annuler même les vœux qu'elle a prononcés du temps de ses fiançailles avec le premier homme.
בֵּית שַׁמַּאי סָבְרִי: נְדָרִים נָמֵי שֶׁרָאוּי לָאָרוּס, נִתְרוֹקְנָה רְשׁוּת לָאָב, וּמִיגָּז גָּיֵיז. בֵּית הִלֵּל סָבְרִי: אָבִיהָ וּבַעְלָהּ אַחֲרוֹן מְפִירִין נְדָרֶיהָ, וְלָא מִיגָּז גָּיֵיז.
§ Une question fut soulevée devant les Sages: le divorce du mari envers son épouse après qu'elle a prononcé un vœu est-il considéré comme un silence, ou est-il considéré comme une ratification du vœu?
אִיבַּעְיָא לְהוּ: גֵּירוּשִׁין כִּשְׁתִיקָה דָּמְיָא, אוֹ כַּהֲקָמָה דָּמְיָא?
La Guemara demande: quelle différence cela fait-il? Dans tous les cas, il n'a pas annulé le vœu avant le divorce, et une fois qu'il l'a divorcée, il ne peut plus le faire. La Guemara répond: il y a une différence dans le cas où elle a prononcé un vœu, où son mari l'a entendu, l'a divorcée, puis l'a reprise pour épouse le jour même. Si le Maître dit que le divorce est comme un silence, le mari peut alors annuler le vœu pour elle, puisque c'est encore le même jour. Mais si le Maître dit que le divorce est comme une ratification, il ne peut plus annuler le vœu pour elle, car il l'a déjà ratifié en la divorçant.
לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ? כְּגוֹן שֶׁנָּדְרָה וְשָׁמַע בַּעְלָהּ וְגֵרְשָׁהּ, וְאַהְדְּרַהּ בְּיוֹמֵיהּ. אִי אָמַר מָר כִּשְׁתִיקָה דָּמֵי, מָצֵי מֵיפַר לַהּ. וְאִי אָמַר מָר כַּהֲקָמָה דָּמֵי, לָא מָצֵי מֵיפַר לַהּ.

Rachi

ב"ש נתרוקנה רשות לאב וצריך להפר שניהן בבת אחת של אותו ושל בעל והתם הוויין נדרים שלא נראו לבעל כדקתני שמע אביה והפר לה ולא הספיק הבעל לשמוע והתם קאמרי ב"ש מיגז גייז דהואיל והפר האב כבר לא אצטריך ליה להפר אלא חלקו של בעל וב"ה סברי נדרים שנראו לארוס ראשון הכא אביה ובעלה מפירין נדריה דהאב אינו מיפר אלא עם ארוס אחרון אבל התם דהוויין נדרים שלא נראו לארוס לא מיגז גייז אלא מיקלש קליש ומיפר חלקו וחלק הבעל:

Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.

Nedarim 71b
100%
נדרים ע״א במַסֶּכֶת נְדָרִים
גְּמָרָא בֵּית שַׁמַּאי סָבְרִי: נְדָרִים נָמֵי שֶׁרָאוּי לָאָרוּס, נִתְרוֹקְנָה רְשׁוּת לָאָב, וּמִיגָּז גָּיֵיז. בֵּית הִלֵּל סָבְרִי: אָבִיהָ וּבַעְלָהּ אַחֲרוֹן מְפִירִין נְדָרֶיהָ, וְלָא מִיגָּז גָּיֵיז. אִיבַּעְיָא לְהוּ: גֵּירוּשִׁין כִּשְׁתִיקָה דָּמְיָא, אוֹ כַּהֲקָמָה דָּמְיָא? לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ? כְּגוֹן שֶׁנָּדְרָה וְשָׁמַע בַּעְלָהּ וְגֵרְשָׁהּ, וְאַהְדְּרַהּ בְּיוֹמֵיהּ. אִי אָמַר מָר כִּשְׁתִיקָה דָּמֵי, מָצֵי מֵיפַר לַהּ. וְאִי אָמַר מָר כַּהֲקָמָה דָּמֵי, לָא מָצֵי מֵיפַר לַהּ.