AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Nedarim

66a

Étude de Nedarim 66a

Étude de la Mishna & Guémara 66a

C'est pour dire qu'on ne déchire pas l'acte de la ketouba. En fait, on prend des arrangements avec les créanciers. Rabbi Akiva veut plutôt dire qu'on ne déchire pas l'acte de la ketouba: même si dans les faits il ne lui reste que de quoi survivre, la dette demeure valable, de sorte que lorsqu'il aura davantage d'argent, elle sera payée intégralement.
לוֹמַר שֶׁאֵין מְקָרְעִין שְׁטַר כְּתוּבָּה.
Mishna 1
MICHNA: On ouvre [la discussion pour l'annulation d'un vœu] en évoquant les Yamim Tovim et les Chabbatot. Au début on disait: ces jours-là sont permis, mais tous les autres jours restent interdits, jusqu'à ce que vienne Rabbi Akiva et enseigne que le vœu qui a été partiellement annulé est annulé entièrement.
מַתְנִי׳ פּוֹתְחִין בְּיָמִים טוֹבִים וּבְשַׁבָּתוֹת. בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִים: אוֹתָן הַיָּמִים — מוּתָּרִין, וּשְׁאָר כׇּל הַיָּמִים אֲסוּרִין. עַד שֶׁבָּא רַבִּי עֲקִיבָא וְלִימֵּד שֶׁהַנֶּדֶר שֶׁהוּתַּר מִכְּלָלוֹ — הוּתַּר כּוּלּוֹ.(משנה)
Comment cela? [Prenons le cas de] celui qui a dit: « Que ce soit konam pour moi de tirer profit de vous tous », si le profit de l'un d'entre eux a été permis pour une raison quelconque, le profit de tous est permis.
כֵּיצַד? אָמַר ״קֻוֽנָּם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לְכוּלְּכֶם״, הוּתַּר אֶחָד מֵהֶן — הוּתְּרוּ כּוּלָּן.
[S'il a dit:] « Que ce soit konam pour moi de tirer profit de celui-ci et de celui-là », si le profit du premier a été permis, le profit de tous est permis; si le profit du dernier a été permis, seul le dernier est permis et tous les autres restent interdits. Si le profit de celui du milieu a été permis, à partir de lui et en dessous [c'est-à-dire tous ceux énumérés après lui], c'est permis; à partir de lui et au-dessus [ceux énumérés avant lui], c'est interdit.
״שֶׁאֵינִי נֶהֱנֶה לָזֶה וְלָזֶה״, הוּתַּר הָרִאשׁוֹן — הוּתְּרוּ כּוּלָּן, הוּתַּר הָאַחֲרוֹן — הָאַחֲרוֹן מוּתָּר וְכוּלָּן אֲסוּרִין. הוּתַּר הָאֶמְצָעִי, הֵימֶנּוּ וּלְמַטָּה — מוּתָּר, הֵימֶנּוּ וּלְמַעְלָה — אָסוּר.
[S'il a dit:] « Que je tire profit de celui-ci soit comme une offrande, et de celui-là comme une offrande », il faut une ouverture [pour la dissolution du vœu] pour chacun d'entre eux séparément.
״שֶׁאֲנִי נֶהֱנֶה לָזֶה קׇרְבָּן וְלָזֶה קׇרְבָּן״ — צְרִיכִין פֶּתַח לְכׇל אֶחָד וְאֶחָד.
« Que le vin que je goûte soit konam pour moi, car le vin est mauvais pour les intestins » — on lui a dit: mais le vin vieilli est bon pour les intestins! Le vœu a été annulé pour le vin vieilli. Et ce n'est pas seulement pour le vin vieilli qu'il a été annulé, mais pour tout le vin. « Que l'oignon que je goûte soit konam pour moi, car l'oignon est mauvais pour le cœur » — on lui a dit: mais l'oignon koufri est bon pour le cœur! Le vœu a été annulé pour l'oignon koufri. Et ce n'est pas seulement pour l'oignon koufri qu'il a été annulé, mais pour tous les oignons. Il y eut un cas, et Rabbi Meïr l'a annulé pour tous les oignons.
״קֻוֽנָּם יַיִן שֶׁאֲנִי טוֹעֵם, שֶׁהַיַּיִן רַע לַמֵּעַיִים״, אָמְרוּ לוֹ: וַהֲלֹא הַמְיוּשָּׁן יָפֶה לַמֵּעַיִים! הוּתַּר בִּמְיוּשָּׁן. וְלֹא בִּמְיוּשָּׁן בִּלְבַד הוּתַּר, אֶלָּא בְּכׇל הַיַּיִן. ״קֻוֽנָּם בָּצָל שֶׁאֵינִי טוֹעֵם, שֶׁהַבָּצָל רַע לַלֵּב״, אָמְרוּ לוֹ: הֲלֹא הַכּוּפְרִי יָפֶה לַלֵּב! הוּתַּר בַּכּוּפְרִי. וְלֹא בַּכּוּפְרִי בִּלְבַד הוּתַּר, אֶלָּא בְּכׇל הַבְּצָלִים. מַעֲשֶׂה הָיָה, וְהִתִּירוֹ רַבִּי מֵאִיר בְּכׇל הַבְּצָלִים.
Guémara
GUEMARA: [La Michna] a enseigné: Si le profit du dernier a été permis, seul le dernier est permis et tous les autres restent interdits. Qui est le Tana [qui a enseigné cela]?
גְּמָ׳ הוּתַּר הָאַחֲרוֹן — הָאַחֲרוֹן מוּתָּר, וְכוּלָּן אֲסוּרִין. מַאן תַּנָּא?
Rava dit: C'est l'opinion de Rabbi Chimon, qui dit que [pour un faux serment envers plusieurs personnes, on n'est passible qu']en disant « serment » pour chacun d'entre eux séparément.
אָמַר רָבָא: רַבִּי שִׁמְעוֹן הִיא, דְּאָמַר: עַד שֶׁיֹּאמַר ״שְׁבוּעָה״ לְכׇל אֶחָד וְאֶחָד.
[La Michna a enseigné]: « Que le vin que je goûte soit konam... ». Mais qu'on le déduise du fait qu'il n'est pas mauvais! Rabbi Abba dit: de plus, [la Michna] enseigne qu'il est « bon ».
קֻוֽנָּם יַיִן שֶׁאֲנִי טוֹעֵם וְכוּ׳. וְתִיפּוֹק לֵיהּ דְּאֵין רַע! אָמַר רַבִּי אַבָּא: וְעוֹד, ״יָפֶה״ קָתָנֵי.
[La Michna a enseigné]: « Que l'oignon que je goûte soit konam... ». Mais qu'on le déduise du fait qu'il n'est pas mauvais! Rabbi Abba dit: de plus, [la Michna] enseigne qu'il est « bon ».
קֻוֽנָּם בָּצָל שֶׁאֲנִי טוֹעֵם שֶׁהַבָּצָל וְכוּ׳. וְתִיפּוֹק לֵיהּ דְּאֵין רַע! אָמַר רַבִּי אַבָּא: וְעוֹד, ״יָפֶה״ קָתָנֵי.
Mishna 2
MICHNA: On ouvre [la discussion pour l'annulation d'un vœu] pour un homme en évoquant son propre honneur et l'honneur de ses enfants. On lui dit: si tu avais su que demain on dira de toi: « Telle est l'habitude [veset] d'un tel, il divorce de ses femmes », et que de tes filles on dira: « Ce sont des filles de divorcées », « qu'a donc vu leur mère pour être répudiée? » — et s'il dit: « Si j'avais su qu'il en serait ainsi, je n'aurais pas fait ce vœu », alors c'est permis.
מַתְנִי׳ פּוֹתְחִין לָאָדָם בִּכְבוֹד עַצְמוֹ וּבִכְבוֹד בָּנָיו. אוֹמְרִים לוֹ: אִילּוּ הָיִיתָ יוֹדֵעַ שֶׁלְּמָחָר אוֹמְרִין עָלֶיךָ ״כָּךְ הִיא וִוסְתּוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי, מְגָרֵשׁ אֶת נָשָׁיו״, וְעַל בְּנוֹתֶיךָ יְהוּ אוֹמְרִין ״בְּנוֹת גְּרוּשׁוֹת הֵן״, ״מָה רָאֲתָה אִמָּן שֶׁל אֵלּוּ לְהִתְגָּרֵשׁ״. וְאָמַר: ״אִילּוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁכֵּן, לֹא הָיִיתִי נוֹדֵר״ — הֲרֵי זֶה מוּתָּר.
« Que ce soit konam pour moi d'épouser une telle, qui est laide » — et en réalité elle est belle; « noire » — et en réalité elle est blanche; « petite » — et en réalité elle est grande — c'est permis avec elle. Non pas parce qu'elle était laide et est devenue belle, noire et est devenue blanche, petite et est devenue grande, mais parce que le vœu était une erreur dès le départ.
״קֻוֽנָּם שֶׁאֲנִי נוֹשֵׂא אֶת פְּלוֹנִית כְּעוּרָה״ וַהֲרֵי הִיא נָאָה, ״שְׁחוֹרָה״ וַהֲרֵי הִיא לְבָנָה, ״קְצָרָה״ וַהֲרֵי הִיא אֲרוּכָּה — מוּתָּר בָּהּ. לֹא מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְּעוּרָה וְנַעֲשֵׂת נָאָה, שְׁחוֹרָה וְנַעֲשֵׂת לְבָנָה, קְצָרָה וְנַעֲשֵׂת אֲרוּכָּה — אֶלָּא שֶׁהַנֶּדֶר טָעוּת.
Nedarim 66a
100%
נדרים ס״ו אמַסֶּכֶת נְדָרִים