Mishna 1
MICHNA: Rabbi Eliezer dit: On ouvre [la voie à l'annulation d'un vœu] à une personne en évoquant l'honneur de son père et de sa mère, mais les Sages l'interdisent.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: פּוֹתְחִין לְאָדָם בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.(משנה)
Rabbi Tsadok dit: Plutôt que de lui ouvrir [la voie à l'annulation] par l'honneur de son père et de sa mère, qu'on lui ouvre par l'honneur du Lieu [D.ieu]! Si l'on procédait ainsi, il n'y aurait plus de vœux [valables]! Les Sages concèdent cependant à Rabbi Eliezer, concernant une affaire qui est entre lui et son père et sa mère, qu'on peut lui ouvrir [la voie à l'annulation] par l'honneur de son père et de sa mère.
אָמַר רַבִּי צָדוֹק: עַד שֶׁפּוֹתְחִין לוֹ בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ, יִפְתְּחוּ לוֹ בִּכְבוֹד הַמָּקוֹם, אִם כֵּן — אֵין נְדָרִים! מוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּדָבָר שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין אָבִיו וְאִמּוֹ, שֶׁפּוֹתְחִין לוֹ בִּכְבוֹד אָבִיו וְאִמּוֹ.
Et Rabbi Eliezer dit encore: On ouvre [la voie à l'annulation] par une situation nouvelle, mais les Sages l'interdisent. Comment cela? [Par exemple, si] quelqu'un a dit: « Que me soit interdit comme une offrande [konam] de tirer profit de tel homme », et que cet homme est ensuite devenu scribe [dont il a besoin des services]; ou bien s'il mariait son fils [et préparait un festin pour tous les habitants de sa ville], et que celui qui avait fait le vœu dit: « Si j'avais su qu'il deviendrait scribe, ou qu'il marierait son fils prochainement, je n'aurais pas fait ce vœu. »
וְעוֹד אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר: פּוֹתְחִין בַּנּוֹלָד, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. כֵּיצַד? אָמַר: ״קֻוֽנָּם שֶׁאֲנִי נֶהֱנֶה לְאִישׁ פְּלוֹנִי״ וְנַעֲשָׂה סוֹפֵר, אוֹ שֶׁהָיָה מַשִּׂיא אֶת בְּנוֹ, וְאָמַר: ״אִילּוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁהוּא נַעֲשֶׂה סוֹפֵר אוֹ שֶׁהָיָה מַשִּׂיא אֶת בְּנוֹ בְּקָרוֹב — לֹא הָיִיתִי נוֹדֵר״.
[De même, si quelqu'un a dit:] « Que me soit interdit comme konam d'entrer dans cette maison », et que cette maison est devenue une synagogue, et qu'il dit: « Si j'avais su qu'elle deviendrait une synagogue, je n'aurais pas fait ce vœu » — Rabbi Eliezer permet [d'annuler le vœu sur cette base], et les Sages l'interdisent.
״קֻוֽנָּם לְבַיִת זֶה שֶׁאֲנִי נִכְנָס״ וְנַעֲשָׂה בֵּית הַכְּנֶסֶת, אָמַר: ״אִילּוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁהוּא נַעֲשָׂה בֵּית הַכְּנֶסֶת — לֹא הָיִיתִי נוֹדֵר״. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.
Guémara
GUEMARA: Que signifie [la déclaration de Rabbi Tsadok] « il n'y aurait plus de vœux »? Abaye dit: Cela signifie: si l'on procédait ainsi, les vœux ne seraient plus annulés correctement [c'est-à-dire de façon fiable, car celui qui a fait le vœu pourrait prétendre regretter uniquement parce qu'il n'ose pas déclarer publiquement qu'il aurait maintenu son vœu même en sachant qu'il diminue l'honneur de D.ieu, sans réellement le regretter].
גְּמָ׳ מַאי ״אֵין נְדָרִים״? אָמַר אַבָּיֵי: אִם כֵּן, אֵין נְדָרִים נִיתָּרִין יָפֶה.
Rachi
מתני' רבי אליעזר אומר פותחין לאדם בכבוד אביו ואמו - שאומר לו אילו היית יודע שאומרים על אביך אוי לו לאב שגדל בן רשע כזה שהוא פרוץ בנדרים שכן רשעים דרכן לנדור כדאמרינן לעיל בפירקין קמא (נדרים דף ט.) ואם אמר לאו דאילו הייתי יודע לא הייתי נודר מתירין לו:,וחכמים אוסרין - שאפילו אין דעתו להתחרט נותנים לו דעת להתחרט:
רבי צדוק אומר ער שפותחין לו בכבוד אביו ואמו כו' - כלומר אם כן יכולים לפתוח לו בכבוד אביו ואמו פותחין לו נמי בכבוד המקום שיכולים לומר לו נמי שכנגד הקב"ה עושה שנודר ורשע הוא לשמים:,אלא אם אתה אומר כן - שפותחין לו בכך:,אין נדרים - בגמרא מפרש לה:,בדבר שבינו לבין אביו ואמו - במה שהדיר והם צר. כים לו להנאתו שפותחין לו בכבודם:
פותחין בנולד - בדבר שלא היה בעולם בשעת נדרו ועדיין עתידין לבוא לעולם לאחר שנדר ומפרש כיצד:,ונעשה סופר - אית דאמרי תלמיד שהוא צריך לו ואית דאמרי לבלר שצריך לו נמי:,או שהיה משיא - המודר את בנו ואמר אילו הייתי יודע כו' בקרוב זמן לא הייתי נודר:
ונעשה - אותו בית:,בית הכנסת - האי נולד ממש הוא:,ר"א מתיר וחכמים אוסרין - דקסברי אין פותחין בנולד ובמס' נזיר בפ' ב"ש (נזיר דף לב:) מפרש דזכינהו חכמים לר' אליעזר והודה להם:
גמ' מאי אין נדרים - דקאמר לן רבי צדוק לר' אליעזר אין נדרים:,ניתרין יפה - כדפרשינן לעיל אפילו שאין דעתו להתחרט מתוך שמאיימין עליו כל כך משום כבוד אביו ואמו אומר שמתחרט אבל אין מתחרט לגמרי:
Tossafot
מתני' רבי אליעזר אומר פותחין לאדם בכבוד אביו - כלומר אילו היית יודע שאומרים עליך לאביך ולאמך ראיתם בנכם קל בנדרים ויתביישו וי"מ שיאמרו העולם אוי לאב ולאם שהגדילו בן שקל בנדרים כזה:,וחכמים אוסרין - דחיישינן שמא יתבייש ויאמר מדעת כן לא נדרתי וישקר:
אמר ר"א בר צדוק - ראייה לדברי חכמים:,עד שפותחין בכבוד אביו יפתחו בכבוד המקום - פירוש אילו היית יודע שקוראין אותך רע לפני המקום כלום היית נודר:,אמרו לו אין נדרים - ובגמרא מפרש ליה:
קונם שאיני נהנה לפלוני ונעשה סופר - וצריך לו לפי שהוא כותב שטרות העיר או שמשיא בנו וצריך ליכנס לביתו לחופת בנו:
ואין חכמים מודים - בגמרא מפרש במאי פליגי:,ועוד אמר ר' [אליעזר] - קולא אחרת:
מאי אין נדרים - אמר אביי אין נדרים נתרים יפה - כלומר שבלב מקיים הנדר ומחמת בושת אומר שלדעת כן לא נדר:,אמרו לו מת - ובגמרא פריך מת נולד הוא:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.