AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Nedarim

39b

Étude de Nedarim 39b

Étude de la Guémara 39b

Guémara
La Michna lui posait une difficulté: pourquoi le tanna enseigne-t-il précisément qu'il se tient debout dans sa maison mais ne peut pas s'asseoir? Conclus-en que les biens du visiteur sont interdits [en usage] au malade.
מַתְנִיתִין קְשִׁיתֵיהּ; מַאי אִירְיָא דְּתָנֵי עוֹמֵד אֲבָל לֹא יוֹשֵׁב? שְׁמַע מִינַּהּ דְּנִכְסֵי מְבַקֵּר אֲסוּרִין עַל הַחוֹלֶה.
Rech Lakich dit: d'où déduit-on une allusion dans la Torah à la visite des malades? Comme il est dit: « Si ces hommes meurent de la mort commune à tous les hommes, et s'ils sont visités de la visitation commune à tous les hommes, etc. » (Bamidbar 16, 29). Qu'est-ce que cela indique? Rava dit: voici ce que dit Moché: si ces hommes, la congrégation de Kora'h, meurent de la mort commune à tous les hommes, c'est-à-dire qu'ils tombent malades et sont alités, et que des gens viennent leur rendre visite; si cela leur arrive, que dira-t-on? On dira: « Ce n'est pas D.ieu qui m'a envoyé pour cette mission. »
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: רֶמֶז לְבִיקּוּר חוֹלִין מִן הַתּוֹרָה מִנַּיִן? שֶׁנֶּאֱמַר: ״אִם כְּמוֹת כׇּל הָאָדָם יְמֻתוּן אֵלֶּה וּפְקֻדַּת כׇּל הָאָדָם וְגוֹ׳״. מַאי מַשְׁמַע? אָמַר רָבָא: אִם כְּמוֹת כׇּל הָאָדָם יְמוּתוּן אֵלֶּה, שֶׁהֵן חוֹלִים וּמוּטָלִים בַּעֲרִיסָתָן, וּבְנֵי אָדָם מְבַקְּרִים אוֹתָן, מָה הַבְּרִיּוֹת אוֹמְרִים — ״לֹא ה׳ שְׁלָחַנִי לָזֶה״.
Rava exposa [ce verset]: « Mais si D.ieu crée une création [beria yivra] » — « si c'est une création » [existante], Guéhinam — tant mieux, qu'elle soit; sinon, « que D.ieu la crée » maintenant.
דָּרֵשׁ רָבָא: ״אִם בְּרִיאָה יִבְרָא ה׳״, ״אִם בְּרִיאָה״ גֵּיהִנָּם — מוּטָב תִּהְיֶה, אִם לָאו — ״יִבְרָא ה׳״.
Est-ce bien exact? N'est-il pas enseigné dans une baraïta: sept choses furent créées avant que le monde ne fût créé, à savoir: la Torah, le repentir, le Gan Eden, la Guéhinam, le Trône de Gloire, le Temple, et le nom du Machia'h.
אִינִי? וְהָא תַּנְיָא: שִׁבְעָה דְּבָרִים נִבְרְאוּ קוֹדֶם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, אֵלּוּ הֵן: תּוֹרָה, וּתְשׁוּבָה, גַּן עֵדֶן, וְגֵיהִנָּם, כִּסֵּא הַכָּבוֹד, וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, וּשְׁמוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ.
La Torah [fut créée avant le monde], comme il est écrit: « D.ieu m'a acquise au commencement de Sa voie, etc. » (Michlei 8, 22).
תּוֹרָה, דִּכְתִיב ה׳: ״קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ וְגוֹ׳״.
Le repentir [fut créé avant le monde], comme il est écrit: « Avant que les montagnes fussent enfantées, etc. » (Tehilim 90, 2), et il est écrit juste après: « Tu ramènes l'homme jusqu'à l'écrasement, et Tu dis: Repentez-vous, enfants d'homme » (Tehilim 90, 3).
תְּשׁוּבָה, דִּכְתִיב: ״בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ וַתְּחוֹלֵל וְגוֹ׳ תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד דַּכָּא וְגוֹ׳״.
Le Gan Eden [fut créé avant le monde], comme il est écrit: « D.ieu planta un jardin en Eden, mikedem, etc. » (Bereichit 2, 8) — le mot mikedem est interprété comme mikodem, c'est-à-dire avant [la création du monde].
גַּן עֵדֶן, דִּכְתִיב: ״וַיִּטַּע ה׳ אֱלֹהִים גַּן בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וְגוֹ׳״.
La Guéhinam [fut créée avant le monde], comme il est écrit: « Car son foyer est préparé depuis hier [d'autrefois] » (Yechayahou 30, 33).
גֵּיהִנָּם, דִּכְתִיב: ״כִּי עָרוּךְ מֵאֶתְמוּל תׇּפְתֶּה״.
Le Trône de Gloire [fut créé avant le monde], comme il est écrit: « Ton trône est établi depuis toujours, Tu es de toute éternité » (Tehilim 93, 2).
כִּסֵּא כָּבוֹד, דִּכְתִיב: ״נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז״.
Le Temple [fut créé avant le monde], comme il est écrit: « Trône de gloire, élevé dès l'origine, lieu de notre sanctuaire » (Yirmiyahou 17, 12).
בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, דִּכְתִיב: ״כִּסֵּא כָבוֹד מָרוֹם מֵרִאשׁוֹן״.
Le nom du Machia'h [fut créé avant le monde], comme il est écrit à son sujet: « Que son nom subsiste à jamais, etc. » (Tehilim 72, 17) — son nom existait avant le soleil. Il semble donc que l'explication de Rava, selon laquelle Moché doutait que la Guéhinam eût déjà été créée, soit contredite par cette baraïta.
שְׁמוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ, דִּכְתִיב: ״יְהִי שְׁמוֹ לְעוֹלָם וְגוֹ׳״.
Il faut donc dire que voici ce que [Moché] disait: si une ouverture a déjà été créée pour elle, tant mieux; sinon, que D.ieu la crée maintenant. Mais n'est-il pas écrit: « Il n'y a rien de nouveau sous le soleil » (Kohélet 1, 9)! [Comment Moché pouvait-il alors demander une création nouvelle?] Voici donc ce qu'il disait: si cette ouverture n'est pas proche d'ici, qu'elle s'en approche.
אֶלָּא הָכִי קָאָמַר: אִי אִיבְּרִי לֵיהּ פּוּמָּא — מוּטָב, וְאִם לָא — ״יִבְרָא ה׳״. וְהָכְתִיב: ״אֵין כׇּל חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ״! הָכִי קָאָמַר: אִי הָכָא לָא מְקָרַב פּוּמָּא — לְהָכָא לִיקְרַב.
Nedarim 39b
100%
נדרים ל״ט במַסֶּכֶת נְדָרִים