Guémara
Et c'est une réfutation concluante de l'opinion de Rav Houna.
וּתְיוּבְתָּא דְרַב הוּנָא!
Non, en réalité il s'agit du cas où il a dit: « Me voici nazir aujourd'hui, me voici nazir demain. » Et que signifie « la seconde lui monte [à la place de la première] »? Cela lui monte, à l'exception de ce jour supplémentaire [qu'il doit encore observer]. Ou bien, il s'agit d'un cas où il a accepté deux termes de nazirat en une seule fois.
לָא, לְעוֹלָם ״הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם, הֲרֵינִי לְמָחָר״, וּמַאי ״עָלְתָה לוֹ״ — לְבַר מֵהָהוּא יוֹמָא יַתִּירָא. אִי נָמֵי, כְּגוֹן שֶׁקִּיבֵּל שְׁתֵּי נְזִירוּת בְּבַת אַחַת.
Rav Hamnouna souleva une objection supplémentaire [contre l'opinion de Rav Houna]: « Nazir, pour se consacrer [nazir léhazir] » — d'ici on déduit que la nazirat s'applique par-dessus une nazirat [préexistante]. Car on aurait pu penser, par un raisonnement a fortiori, [qu'il n'en est pas ainsi]: si pour le serment, qui est plus rigoureux, un serment ne s'applique pas par-dessus un serment [préexistant], pour la nazirat, qui est plus légère, ne serait-ce pas d'autant plus vrai qu'elle ne s'applique pas [par-dessus une nazirat préexistante]? Le verset enseigne donc: « nazir léhazir » — d'ici on déduit que la nazirat s'applique par-dessus une nazirat [préexistante].
מֵתִיב רַב הַמְנוּנָא: ״נָזִיר לְהַזִּיר״ — מִכָּאן שֶׁהַנְּזִירוּת חָל עַל הַנְּזִירוּת. שֶׁיָּכוֹל, וַהֲלֹא דִּין הוּא: וּמָה שְׁבוּעָה חֲמוּרָה — אֵין שְׁבוּעָה חָלָה עַל שְׁבוּעָה, נְזִירוּת קַלָּה לֹא כׇּל שֶׁכֵּן — תַּלְמוּד לוֹמַר: נָזִיר לְהַזִּיר, מִכָּאן שֶׁהַנְּזִירוּת חָלָה עַל הַנְּזִירוּת.
De quel cas s'agit-il? Si l'on dit qu'il s'agit de celui qui a dit: « Me voici nazir aujourd'hui, me voici nazir demain », ce cas nécessite-t-il une preuve d'un verset [pour établir que cela s'applique]? [C'est évident, puisque la seconde nazirat s'applique au moins sur le jour supplémentaire, et comme la durée minimale de la nazirat est de trente jours, trente jours supplémentaires devront être observés]. N'est-ce donc pas plutôt le cas où il a dit: « Me voici nazir aujourd'hui, me voici nazir aujourd'hui » — et la baraïta enseigne que même dans ce cas la nazirat s'applique par-dessus une nazirat [préexistante], contrairement à l'opinion de Rav Houna!
הֵיכִי דָמֵי? אִילֵימָא דְּאָמַר ״הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם, הֲרֵינִי נָזִיר לְמָחָר״, הָא קְרָא בָּעֲיָא?! אֶלָּא לָאו: דְּאָמַר ״הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם, הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם״ — וְקָתָנֵי נְזִירוּת חָל עַל נְזִירוּת!
[La Guemara répond:] Non, de quoi parlons-nous ici? D'un cas où il a accepté sur lui deux termes de nazirat en une seule fois. [La baraïta enseigne qu'il doit observer deux termes de nazirat et apporter une offrande séparée pour chacun.]
לָא, הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן — כְּגוֹן שֶׁקִּיבֵּל עָלָיו שְׁתֵּי נְזִירוּת בְּבַת אַחַת.
Et quelle est la rigueur du serment par rapport au vœu [de nazirat]? Si l'on dit que c'est parce qu'il s'applique même sur une chose qui n'a pas de substance concrète, le vœu [de nazirat] est aussi rigoureux [dans un autre sens], puisqu'il s'applique sur une mitsva comme sur une chose permise. C'est plutôt parce qu'il est écrit à propos du serment: « D.ieu ne tiendra pas quitte [celui qui prononce Son Nom en vain] ».
וּמַאי חוּמְרָא דִּשְׁבוּעָה מִנֶּדֶר? אִילֵּימָא מִשּׁוּם דְּחָיְילָא אֲפִילּוּ עַל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ, נֶדֶר נָמֵי חָמוּר, שֶׁכֵּן חָל עַל הַמִּצְוָה כִּרְשׁוּת. אֶלָּא — מִשּׁוּם דִּכְתִיב בָּהּ בִּשְׁבוּעָה: ״לֹא יְנַקֶּה״.
« Serment que je ne mangerai pas, serment que je ne mangerai pas », et il a mangé — il n'est passible que d'une seule [offrande]. Rava dit: s'il a demandé la dissolution du premier [serment], le second s'applique sur lui. D'où le déduit-on? Du fait qu'il n'est pas enseigné « il n'y en a qu'un », mais « il n'est passible que d'un seul » — c'est donc seulement l'espace [de temps pour s'appliquer] qui lui manque. Lorsqu'il demande la dissolution de l'autre [premier serment], [le second] s'applique.
״שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל, שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל״, וְאָכַל — אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. אָמַר רָבָא: אִם נִשְׁאַל עַל הָרִאשׁוֹנָה — שְׁנִיָּה חָלָה עָלָיו. מִמַּאי — מִדְּלָא קָתָנֵי ״אֵינוֹ אֶלָּא אַחַת״, וְקָתָנֵי ״אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת״, רַוְוחָא הוּא דְּלֵית לַהּ. כִּי מִיתְּשִׁיל עַל חֲבֶירְתַּהּ — חָיְילָא.
Une autre version [de la preuve de Rava]: c'est la responsabilité [d'apporter une offrande] qui manque, mais le serment existe bien. Pour quelle halakha [cela est-il pertinent]? Pour ce qu'a dit Rava, comme Rava a dit: s'il a demandé la dissolution du premier [serment], le second lui monte à sa place.
לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא: חִיּוּבָא הוּא דְּלֵיכָּא, הָא שְׁבוּעָה אִיכָּא. לְמַאי הִלְכְתָא? לְכִדְרָבָא. דְּאָמַר רָבָא: נִשְׁאַל עַל הָרִאשׁוֹנָה — עָלְתָה לוֹ שְׁנִיָּה תַּחְתֶּיהָ.
Disons que ceci vient à son appui: Celui qui a fait vœu de deux nazirats et a compté la première, et a mis de côté une offrande, et a demandé la dissolution de celle-ci — la seconde lui monte à la place de la première. [Il apparaît donc que bien qu'au départ la seconde nazirat n'avait pas d'espace de temps pour s'appliquer, elle n'était pas totalement nulle; ainsi, quand le premier vœu fut dissous, le second prit immédiatement sa place. On pourrait en déduire que cela est vrai aussi pour les serments.]
לֵימָא מְסַיַּיע לֵיהּ: מִי שֶׁנָּדַר שְׁתֵּי נְזִירוֹת וּמָנָה אֶת הָרִאשׁוֹנָה, וְהִפְרִישׁ קׇרְבָּן וְנִשְׁאַל עָלֶיהָ — עָלְתָה לוֹ שְׁנִיָּה בָּרִאשׁוֹנָה.
[La Guemara réfute cette preuve:] Il s'agit d'un cas où il a accepté sur lui deux nazirats en une seule fois. [Puisque deux termes ne peuvent être observés simultanément, quand on accepte deux termes en même temps, la halakha veut que le second commence immédiatement après la fin du premier, s'appliquant ainsi sur des périodes séquentielles. En revanche, quand on prête un serment interdisant une chose déjà interdite par un serment durant la même période, le second serment pourrait ne s'appliquer aucunement.]
כְּגוֹן שֶׁקִּיבֵּל עָלָיו שְׁתֵּי נְזִירוֹת בְּבַת אַחַת.
Rachi
ותיובתא דרב הונא - דמדקתני עלתה לו שניה בראשונה מכלל דנזירות שניה נמי חיילא עליה:
לא לעולם דאמר וכו' ומאי עלתה לו לבר מההוא יומא - למשלים אותו ושוב מקריב קרבנו ונמצא נזיר אותו יום שנדר עם ימי נזירות של שלשים יום:,אי נמי - להכי חייב נזירות שניה כגון שקיבל עליו שתי נזירות בבת אחת דאמר הרי עלי שתי נזירות להכי חייב שתים אי לאו שנשאל אבל אי אמר הריני נזיר היום הריני נזיר היום אין נזירות חל על נזירות:
והלא דין הוא - שלא תהא נזירות חל על נזירות ולא שאר נדרים נדר על נדר:,ומה שבועה חמורה - מפרש לקמן אפ"ה אין שבועה חלה על שבועה:
הא קרא בעי - פשיטא ודאי דהא איכא חד יומא יתירא:
אם נשאל על הראשונה - שבא לפני חכם ושאל על שבועה ראשונה והתיר:,שניה חלה עליו - שאם עובר חייב משום שבועה שניה:,מדלא קתני חייב אחת - דאילו קתני חייב אחת הוה משמע נמי שעל כולן חייב אחת וכן אי קתני אינה אלא אחת הוה משמע נמי שכולן שבועה אחת היא ואי בצרה לה אזיל ליה חיובא אלא מדקתני אינו חייב ש"מ דחיובא חדא מיהא איתיה דאי נשאל על הראשונה שניה חלה עליו דהא דלא חיילא כי לא מיתשיל אראשונה משום דלית רווחא דראשונה עומדת דחייב עליה אבל כשנשאל על הראשונה חיילא השניה:
לישנא אחרינא חיובא הוא דליכא - על השניה במקום הראשונה:,הא שבועה איכא - כלומר שם שבועה עליה לכי מיתשיל אקמייתא:,לכדרבא וכו' - (אבל) כשנשאל על הראשונה חיילא השניה:
Tossafot
אלא משום דכתיב לא ינקה - כדאמרי' בשבועות (דף לט.) והתם איכא חומרות אחרות והכא נקט הפשוטות דכתיב בקרא דלא תשא ואע"ג דלא ינקה בשבועת שקר כתיב ומתניתין מיירי בשבועת ביטוי מכל מקום חומרא חשיבותא שוה היא:
מדלא קתני אינו אלא אחת - ואע"ג דבכמה מקומות שונה אינו חייב אלא אחת אע"ג דליכא אלא חד חיובא מ"מ היכא דאיכא למיטעי לא הוה ליה למתני מתניתין בהאי לישנא:
לימא מסייע ליה מי שנדר - והוי מצי לדחויי כשמואל דאמר דהוי נזיר בהריני נזיר היום הריני נזיר היום אלא רוצה שלא תהא הסיוע קיימת אפילו לרב הונא כיון דמצי לדחויי גם לרב הונא:
שקבל עליו ב' נזירות בבת אחת - ק"ק דהוה מצי לדחויי גם לרב הונא דאמר היום ומחר מאי עלתה לו לבר מההוא יומא אלא הפשוט נקט יותר דעלתה משמע לגמרי:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.