Guémara
GUEMARA: Il est dit dans la MICHNA : ceci est une sévérité des serments par rapport aux vœux. La Guemara suppose que la Michna se réfère à la distinction établie dans les michnayot précédentes entre dire: « Une offrande que je ne mangerai pas de ce qui est à toi », et dire: « Un serment que je ne mangerai pas de ce qui est à toi. » La Guemara demande: Faut-il en déduire que la déclaration « Une offrande que je ne mangerai pas » constitue un vœu valide selon la loi rabbinique, et qu'il est seulement moins sévère que le serment correspondant, lequel prend effet selon la loi de la Torah? Mais la Michna n'enseigne-t-elle pas qu'il lui est permis de manger, ce qui implique que le vœu ne prend effet en rien?
גְּמָ׳ ״חוֹמֶר״, מִכְּלָל דְּנֶדֶר הוּא. וְהָא ״מוּתָּר״ קָתָנֵי!
La Guemara répond: ceci est enseigné à propos de la dernière clause de l'autre section. Contrairement au vœu prononcé sur une chose dépourvue de substance réelle, lequel ne prend effet que par la loi rabbinique, comme cela est formulé dans la Michna (14b) et la Guemara (15a), la Michna suivante (15b) enseigne que si quelqu'un dit: « Serment que je ne dormirai pas », ou: « Que je ne parlerai pas », ou: « Que je ne marcherai pas », cette activité lui est interdite. C'est à propos de ce contraste que la Michna dit: ceci est une sévérité des serments par rapport aux vœux.
אַסֵּיפָא דְּאִידַּךְ בָּבָא קָתָנֵי. ״שְׁבוּעָה שֶׁאֵינִי יָשֵׁן״, ״שֶׁאֵינִי מְדַבֵּר״, ״שֶׁאֵינִי מְהַלֵּךְ״ — אָסוּר. זֶה חוֹמֶר בַּשְּׁבוּעוֹת מִבַּנְּדָרִים.
§ Il est dit dans la Michna qu'il existe une sévérité des vœux par rapport aux serments. Comment cela? Alors qu'un vœu peut l'emporter sur une mitsva, un serment ne le peut pas. Rav Kahana enseigne: Rav Guidel a dit que Rav a dit; et Rav Tavyoumi enseigne le même propos avec une attribution différente, à savoir: Rav Guidel a dit que Chmouel a dit: d'où déduit-on que l'on ne peut pas prêter serment pour transgresser les mitsvot? Le verset dit: « Il ne profanera pas sa parole » (Bamidbar 30, 3). On en déduit que c'est sa parole - c'est-à-dire l'interdit qu'il a accepté sur lui-même - qu'il ne doit pas profaner. Mais il peut la profaner pour les désirs du Ciel. S'il a prêté serment d'agir contre la volonté de D.ieu, le serment ne prend pas effet.
חוֹמֶר בַּנְּדָרִים מִבַּשְּׁבוּעוֹת כֵּיצַד כּוּ׳. רַב כָּהֲנָא מַתְנֵי: אָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר רַב. וְרַב טָבְיוֹמֵי מַתְנֵי: אָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר שְׁמוּאֵל. מִנַּיִן שֶׁאֵין נִשְׁבָּעִין לַעֲבוֹר עַל הַמִּצְוֹת? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״, ״דְּבָרוֹ לֹא יַחֵל״ — אֲבָל מֵיחֵל הוּא לְחֶפְצֵי שָׁמַיִם.
La Guemara demande: en quoi le vœu diffère-t-il, lui permettant de l'emporter sur les mitsvot? Certes, il est écrit dans la Torah: « Quand un homme fera un vœu à D.ieu... il ne profanera pas sa parole » (Bamidbar 30, 3), ce qui indique que même à l'égard de choses qui relèvent de D.ieu, c'est-à-dire des mitsvot, on ne doit pas profaner sa parole, car le vœu prend effet. Cependant, à propos du serment, il est également écrit dans ce même verset: « Ou qu'il jure un serment » à D.ieu, « il ne profanera pas sa parole »!
מַאי שְׁנָא נֶדֶר — דִּכְתִיב: ״אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר לַה׳ ... לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״. שְׁבוּעָה נָמֵי, הָא כְּתִיב: ״אוֹ הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה לַה׳ לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״!
Abaye dit: la distinction ne porte pas sur les serments et les vœux en eux-mêmes, mais plutôt sur la formulation employée dans chaque cas. Comment cela? Ce cas, où l'interdit l'emporte sur la mitsva, concerne celui qui a dit: « Le bénéfice tiré de la souka m'est interdit. » Puisque le vœu rend la souka un objet interdit, il prend effet et l'emporte sur la mitsva, car on ne peut nourrir quelqu'un de ce qui lui est interdit, même si cela ne lui est interdit qu'à lui seul. En revanche, cet autre cas, où l'interdit ne prend pas effet, concerne celui qui a dit: « Je jure par serment que je ne tirerai pas bénéfice de la souka. » Le serment ne prend pas effet, car on n'est pas habilité à jurer de s'abstenir d'un acte que l'on est par ailleurs obligé d'accomplir.
אָמַר אַבָּיֵי: הָא דְּאָמַר ״הֲנָאַת סוּכָּה עָלַי״, הָא דְּאָמַר ״שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֶהֱנֶה מִן הַסּוּכָּה״.
Rava dit, en objection à l'explication d'Abaye: mais les mitsvot ont-elles été données pour qu'on en tire bénéfice? L'accomplissement des mitsvot n'est pas considéré comme un bénéfice. Pourquoi donc l'accomplissement de la mitsva de la souka serait-il considéré comme une jouissance? Rava dit plutôt une explication différente: ce cas concerne celui qui a dit: « L'habitation dans la souka m'est interdite », et cet autre cas concerne celui qui a dit: « Je jure par serment que je ne demeurerai pas dans la souka. »
אָמַר רָבָא: וְכִי מִצְוֹת לֵיהָנוֹת נִיתְּנוּ? אֶלָּא, אָמַר רָבָא: הָא דְּאָמַר ״יְשִׁיבַת סוּכָּה עָלַי״, וְהָא דְּאָמַר ״שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֵשֵׁב בַּסּוּכָּה״.
§ La Guemara demande: et le principe selon lequel on ne peut pas prêter serment pour transgresser les mitsvot, est-il déduit d'ici, c'est-à-dire du verset ci-dessus? Il est déduit de là-bas, c'est-à-dire d'un autre verset, comme il est enseigné dans une baraïta: on aurait pu penser que si quelqu'un jure d'annuler une mitsva et ne l'annule pas, on aurait pu penser qu'il serait passible pour avoir violé un serment sur une déclaration -
וְשֶׁאֵין נִשְׁבָּעִין לַעֲבוֹר עַל הַמִּצְוֹת מֵהָכָא נָפְקָא לֵיהּ? מֵהָתָם נָפְקָא לֵיהּ, דְּתַנְיָא: יָכוֹל נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא בִּיטֵּל, יָכוֹל יְהֵא חַיָּיב —
Rachi
גמ' מדקאמר חומר בשבועות מבנדרים - כלומר דזה חומר טפי בשבועות מחומרא דנדרים מכלל דנדר מיהא הוי כי אמר קרבן לא אוכל לך וכו' דאיסור נדר איכא מדרבנן אלא דלא לקי מדאורייתא ולא מיחייב קרבן שבועה כי היכי דמחייב בשבועות:,והא מותר קתני - בנדרים דאפילו שום איסור ליכא:
אסיפא - הא דקתני חומר בשבועות מבנדרים דמשמע דנדר חשיב לא קאי ארישא דקתני קרבן לא אוכל לך אלא אסיפא דאידך בבא (לעיל נדרים יד:) דקתני קונם שאיני ישן שאיני מדבר הרי זה בלא יחל דברו ואומר רבינא עלה לעיל (נדרים טו.) לעולם כדקתני שאני ישן ומאי בל יחל בל יחל דרבנן דהיינו איסור דרבנן אבל שבועה שאיני ישן שאיני מדבר מדאורייתא אסור וזה חומר בשבועות מבנדרים ששבועה חלה על דבר שאין בו ממש וחייב קרבן מה שאין כן בנדרים:
אבל מיחל הוא לחפצי שמים - שאם נדר לעבור על אחת מן המצות אין שבועה חלה עליו ומיחל לאותה שבועה דמושבע ועומד הוא לקיימה ואין שבועה חלה עליו ויכול לחלל דברו:
מאי שנא נדר - דאמר כי נדר על המצוה חל עליו הנדר וכי עבר ועשה המצוה קם ליה בלא יחל:,דכתיב כי ידור נדר לה' - דאפילו בחפצי שמים דלה' לא יחל דברו:,שבועה נמי - תחול עליה אם נשבע לעבור על המצוה:,והכתיב נמי או השבע שבועה לה' לא יחל דברו - דלה' סמוך אאו השבע דמשמע נמי לה' השבע שבועה לא יחל דברו:
אמר אביי הא דאמר הנאת סוכה עלי הא דאמר שבועה שלא אהנה מן הסוכה - כלומר הא דקתני מתניתין שנודרין על המצוה כגון דאמר הנאת סוכה עלי דהשתא קאסר חפצא עליה דהכי מצי למידר אפי' לכתחילה כדאמרינן לעיל אע"ג דמשועבד לאשתו בתשמיש חל עליו הנדר כי אמר הנאת תשמישך עלי שאינו אוסר עצמו עליה אלא לדידה אוסר עליו וקסבר אביי דבכל לשון שבועה לא מצינו דתיחול עליה דאי אמר שבועה הנאת סוכה עלי דהנאתה אוסר עליו דהא ודאי לא הויא שבועה אלא נדר דכיון דקאמר עלי היינו נדר דכל היכא דקאמר עלי אמרינן היינו נדר וחייב באחריותו ונדר הוא כי אמר הכי אפילו לכתחלה מצי נדר וקאסר חפצא עליה אבל שבועה לא מצי לאוקמי אלא כגון דאמר שבועה שלא אהנה וכהאי גוונא לא חייל עליה דלא מצי למיסר נפשיה עליה דמצוה כי קאמר שלא אהנה דאוסר עצמו במצוה שהוא משועבד לו וכה"ג מיירי חומר בנדרים מבשבועות דבנדרים אומר קונם הנאת סוכה עלי ובשבועה שלא אהנה:
וכי מצות ליהנות ניתנו - דקאמר הנאת סוכה עלי הא לא ליהנות ניתנו ולא מצי למיסר נפשיה בהנאתה דהא לא חשיבה הנאה מצוה דלא ניתנו בשביל הנאה:,אלא אמר רבא וכו' ישיבת סוכה עלי - כדאמרן דבישיבת סוכה עלי קאסר חפצא עליה:,ובשבועה שלא אשב - קאסר נפשיה מן חפצא והא לא מצי למיעבד דמשועבד הוא למצוה ולהכי לא חיילא עליה שבועה:
יכול יהא חייב - קרבן שבועה:
Tossafot
הא דאמר ישיבת סוכה עלי והא דאמר שבועה שלא אשב בסוכה - פי' היכא דאמר ישיבת סוכה עלי קונם מיחל חייל משום דסוכה אינה משועבדת לו אבל היכא דאמר שבועה שלא אשב בסוכה וגופו משועבד לסוכה לא חיילא וא"ת אדמפליג בנדרים לשבועות ליפלוג וליתני בשבועו' דבשבועות נמי זימנין דחיילי היכא דאמ' ישיבת סוכה עלי שבועה וי"ל דאה"נ אלא אורחא דמילתא קתני דסתם נדרים החפץ נאסר עליו וסתם שבועות קאסר נפשיה אחפצא וה"ק זה חומר בנדרים מה ששייך בנדרים דהיינו דקאסר חפצא עליה ממה ששייך בשבועות והיינו דקאסר נפשיה אחפצא ועי"ל ודאי בשבועות לא חייל בשום צד אפילו היכא דאמר ישיבת סוכה עלי שבועה וטעם גדול יש בדבר דבשבועות כיון דסתם שבועות קאסר נפשיה אחפצא ולא קאסר חפצא אנפשיה א"כ אפילו כשאמר ישיבת סוכה עלי שבועה אפ"ה מתרצינן שבועתיה וחזרה על נפשיה והוי כאילו אמר שבועה שלא אשב בסוכה והאי דאמר ישיבת סוכה עלי שבועה לא משום דקאסר חפצא עליה דבודאי בשבועות לא שייך בה אלא יד שבועה הוי ולעולם קאסר נפשיה מחפצא ובנדרים לאידך גיסא:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.