Guémara
Rav Yehouda de Diskarta dit: Viens et entends ce midrash halakhique concernant l'impureté rituelle des animaux rampants. Le verset énonce: « Quiconque les touche quand ils sont morts sera impur » (Vayikra 11, 31). On aurait pu penser que cette halakha ne s'applique qu'à tous ces animaux, c'est-à-dire à des créatures entières. C'est pourquoi le verset dit: « Et tout ce sur quoi tombera une partie [mehem] d'entre eux, quand ils sont morts, sera impur » (Vayikra 11, 32), ce qui indique qu'une partie de ces créatures transmet également l'impureté. Si la halakha était déduite uniquement de l'expression « d'entre eux [mehem] », on aurait pu penser qu'elle s'applique même à une petite partie d'entre eux. Le verset dit donc « eux [bahem] », ce qui signifie la totalité d'entre eux.
אָמַר רַב יְהוּדָה מִדִּיסְקַרְתָּא: תָּא שְׁמַע: ״בָּהֶם״, יָכוֹל בְּכוּלָּן — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״מֵהֶם״. אִי ״מֵהֶם״, יָכוֹל מִקְצָתָן — תַּלְמוּד לוֹמַר: ״בָּהֶם״.
Comment concilier alors ces deux versets? [Il faut dire que] l'on ne devient impur que si l'on touche au moins une partie d'entre eux qui équivaut à la totalité, c'est-à-dire une grande partie. Et les Sages ont évalué cette mesure à la taille d'une lentille, car le début de la formation du lézard ['homet], l'un des huit animaux rampants impurs, est de la taille d'une lentille. Ceci conclut le midrash halakhique. Concernant la question qui nous occupe, on peut en déduire que la mesure requise pour qu'une créature soit considérée comme entière est reçue par tradition comme étant la taille d'une lentille. Si c'est le cas, une fourmi à laquelle il manque un membre ne devrait pas non plus avoir le statut de créature [entière].
הָא כֵּיצַד? עַד שֶׁיִּגַּע בְּמִקְצָתָן שֶׁהוּא כְּכוּלָּן. וְשִׁיעֲרוּ חֲכָמִים בְּכַעֲדָשָׁה, שֶׁכֵּן הַחוֹמֶט תְּחִלַּת בְּרִיָּיתוֹ בְּכַעֲדָשָׁה. שְׁמַע מִינַּהּ שִׁיעוּרָא גְּמִירִי לַהּ.
Rav Chemaya dit, en réfutation de cet argument: Quand nous exigeons cette mesure, [c'est-à-dire] que si [la créature] n'a pas le volume d'une lentille elle ne transmet pas l'impureté, cette exigence ne s'applique que dans un cas où la créature n'a pas de souffle de vie avant d'atteindre la taille d'une lentille. Mais si elle a un souffle de vie, cette mesure n'est pas requise. Si la créature peut survivre [malgré l'absence d'un membre], peut-être transmet-elle l'impureté même s'il lui manque un membre. Par conséquent, concernant la fourmi à laquelle il manque un membre, la question reste sans solution pour toi.
אָמַר רַב שְׁמַעְיָה: כִּי בָּעִינַן שִׁיעוּרָא דְּבִדְלָא הָוְיָא כַּעֲדָשָׁה לָא מְטַמָּא, דְּלָא נָפְלָה בַּהּ נְשָׁמָה. אֲבָל נָפְלָה בַּהּ נְשָׁמָה — לָא. תִּיבְּעֵי לָךְ.
§ La Michna a enseigné qu'un nazir doit se raser à cause de l'impureté transmise par une colonne vertébrale et un crâne. Une question fut soulevée devant les Sages: Avons-nous appris [qu'il faut] une colonne vertébrale ET [vé] un crâne ensemble? Ou peut-être la Michna signifie-t-elle une colonne vertébrale OU un crâne? Le vav conjonctif signifie-t-il « et » ou « ou »? Rava dit: Viens et entends une résolution d'une baraïta: Dans le cas d'une colonne vertébrale dont on a retiré la majorité des côtes alors que la colonne elle-même est restée intacte, elle est rituellement pure. Et si elle se trouve dans une tombe, même si elle est brisée ou démembrée, elle est impure, à cause de la tombe, qui relie tous les os ensemble.
הַשִּׁדְרָה וְהַגּוּלְגּוֹלֶת. אִיבַּעְיָא לְהוּ: שִׁדְרָה וְגוּלְגּוֹלֶת תְּנַן, אוֹ דִּלְמָא: אוֹ שִׁדְרָה אוֹ גוּלְגּוֹלֶת? אָמַר רָבָא: תָּא שְׁמַע: שִׁדְרָה שֶׁגֵּירַד רוֹב עִילְעִין שֶׁבָּהּ — טְהוֹרָה. וּבְקֶבֶר אֲפִילּוּ מְשׁוּבֶּרֶת אוֹ מְפוֹרֶקֶת — טְמֵאָה, מִפְּנֵי הַקֶּבֶר.
La Guemara en déduit de cette baraïta: la raison pour laquelle elle est rituellement pure dans le premier cas est due au fait que les côtes ont été retirées, d'où l'on peut déduire que si elles n'ont pas été retirées, [la colonne] est impure à elle seule, même sans le crâne. Apprends de là que la Michna enseigne: soit une colonne vertébrale, soit un crâne. La Guemara rejette cette affirmation: la baraïta n'enseigne pas cela explicitement. Elle ne dit pas que si les côtes n'ont pas été retirées, la colonne vertébrale transmet l'impureté rituelle à elle seule. La baraïta nous enseigne plutôt ceci: que si les côtes ont été retirées, la colonne vertébrale est pure. Et quant à l'autre question, l'impureté d'une colonne vertébrale à elle seule, la question reste sans solution pour toi.
טַעְמָא מִשּׁוּם דְּגֵירַד, הָא לָא גֵּירַד — טָמֵא, שְׁמַע מִינַּהּ: אוֹ שִׁדְרָה אוֹ גוּלְגּוֹלֶת קָתָנֵי. הָא לָא קָתָנֵי. הָא קָא מַשְׁמַע לַן: דְּכִי גֵּירַד — טְהוֹרָה, אִידַּךְ, תִּיבְּעֵי לָךְ.
Viens et entends: Rabbi Yehouda dit qu'il y a six choses que Rabbi Akiva déclare impures et que les Sages déclarent pures, et Rabbi Akiva revint ensuite sur son opinion. Et il arriva qu'on apporta une caisse pleine d'ossements à la synagogue des forgerons [tarsiyim], et on la plaça dans un espace ouvert, non couvert par un toit, pour qu'elle ne transmette pas l'impureté rituelle. Et Todos le médecin entra, et tous les autres médecins entrèrent avec lui, et après avoir examiné le tas, ils dirent: Il n'y a pas ici une colonne vertébrale complète provenant d'un seul mort.
תָּא שְׁמַע, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שִׁשָּׁה דְּבָרִים רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין, וְחָזַר בּוֹ רַבִּי עֲקִיבָא. וּמַעֲשֶׂה שֶׁהֵבִיאוּ קוּפָּה מְלֵאָה עֲצָמוֹת לְבֵית הַכְּנֶסֶת שֶׁל טַרְסִיִּים, וְהִנִּיחוּהָ בַּאֲוִיר, וְנִכְנַס תּוֹדוֹס הָרוֹפֵא וְכׇל הָרוֹפְאִים [עִמּוֹ], וְאָמְרוּ: אֵין כָּאן שִׁדְרָה מִמֵּת אֶחָד.
La Guemara en déduit de cet incident: la raison pour laquelle [le contenu] est rituellement pur est due au fait qu'il n'y avait pas de colonne vertébrale provenant d'un seul corps, d'où l'on peut déduire que s'il y a soit une colonne vertébrale soit un crâne provenant d'un seul corps, un nazir doit se raser à cause de cela. Apprends de là que nous avons appris dans la Michna que le nazir se rase soit pour une colonne vertébrale soit pour un crâne. La Guemara rejette cet argument: le tanna de la baraïta parle selon le style du « il n'est pas nécessaire [de dire] », de la manière suivante: il n'est pas nécessaire de dire qu'il n'y a pas de colonne vertébrale et de crâne d'un seul corps dans la caisse, mais même les restes soit d'une colonne vertébrale d'un seul corps soit d'un crâne d'un seul corps, qui ensemble transmettent l'impureté, ne sont pas présents. Il y a plutôt des parties de colonnes vertébrales et de crânes provenant de plusieurs corps.
טַעְמָא דְּלֵיכָּא שִׁדְרָה דְּמֵחֲדָא. הָאִיכָּא אוֹ שִׁדְרָה אוֹ גוּלְגּוֹלֶת דְּמֵחֲדָא — נָזִיר מְגַלֵּחַ עָלֶיהָ, שְׁמַע מִינַּהּ אוֹ שִׁדְרָה אוֹ גוּלְגּוֹלֶת תְּנַן. לָא מִיבַּעְיָא קָאָמַר: לָא מִיבַּעְיָא שִׁדְרָה וְגוּלְגּוֹלֶת, דְּמִמֵּת אֶחָד לֵיכָּא, אֶלָּא אֲפִילּוּ אוֹ שִׁדְרָה מִמֵּת אֶחָד אוֹ גוּלְגּוֹלֶת מִמֵּת אֶחָד לֵיכָּא.
Viens et entends du décompte [de la baraïta]: Et quelles sont ces six choses que Rabbi Akiva déclare rituellement impures et que les Sages déclarent rituellement pures? [Il s'agit] d'un membre provenant d'un mort qui vient de, c'est-à-dire est composé de, deux morts; et d'un membre sectionné d'une personne vivante qui vient de deux personnes vivantes; et d'un demi-kav d'ossements provenant de deux morts; et d'un quart de log de sang provenant de deux [personnes]; et d'un os de la taille d'un grain d'orge, même provenant d'un seul corps, qui a été divisé en deux; et la colonne vertébrale et le crâne provenant de deux morts.
תָּא שְׁמַע מִמִּנְיָינָא: וּמָה הֵן שִׁשָּׁה דְּבָרִים שֶׁרַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין: עַל אֵבֶר מִן הַמֵּת שֶׁבָּא מִשְּׁנֵי מֵתִים, וְעַל אֵבֶר מִן הַחַי שֶׁבָּא מִשְּׁנֵי בְּנֵי אָדָם, וְעַל חֲצִי קַב עֲצָמוֹת שֶׁבָּא מִשְּׁנֵי מֵתִים, וְעַל רְבִיעִית דָּם הַבָּא מִשְּׁנַיִם, וְעַל עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה שֶׁנֶּחְלַק לִשְׁנַיִם, וְהַשִּׁדְרָה וְהַגּוּלְגּוֹלֶת.
Rachi
אמר רב יהודה מדסקרתא ת"ש - אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנוגע בהם במותם וגו' (ויקרא י״א:ל״א) אי בהם יכול בכולם דכי נגע בכולם יהא טמא אבל לא במקצתו ת"ל וכל אשר יפול עליו מהם במותם כו':
ושיערו חכמים - שמגע עדשה יטמא שהוא כעדשה ששוה ככולו:,שכן החומט כו' - ומדקא בעי שיעור בריה כעדשה ש"מ שיעורא דבריה כולה בעינן ואי חסרה שיעורא נפקא לה מכלל טומאתה וה"ה לענין אכילה:
אמר ר' שמעיה כי בעינן שיעורא - דבריה במידי דכל ברייתו בכעדשה אבל גבי נמלה בפחות מכעדשה הויא בה נשמה דהא שלימה נמי לא הויא כולה כעדשה לא בעינן שיעורא ואכתי תבעי לך:
אמר רבא ת"ש [שדרה] שגירד רוב צלעות שבה - שעקר רוב צלעות שבה טהורה ואע"ג שהן מונחות בצדה:,ובקבר כו' - מפני שהקבר מצרפה להיות כמו שלמה הא לא גירד טמאה ואע"ג דליכא גולגולת בהדה וש"מ דשדרה או גולגולת תנן:
אידך - לא גירד עדיין תיבעי לך:
ששה דברים - לקמן קחשיב להו:,של טרסיים - צורפי נחשת ואמרי לה של אותה אומה ואמרי לה אורגים ודומה לו במסכת ע"ז (דף יז:) במעשה דרבי אליעזר כשנתפס למלכות דאמר להו רבם של טרסיים אני:,והניחוה באויר - כדי שלא יהיו מיטמאין באותן עצמות:,ונכנס תודוס הרופא - שהיה בקי ומומחה אם הן ממת אחד או משני מתים:,ואמרו אין כאן שדרה ממת אחד - ואין הנזיר מגלח על אהילו ואפילו לר"ע שהיה אומר בתחלה שאפי' היא באה משני מתים מטמא על אהילו חזר בו ר"ע:
טעמא משום דליכא ביה שדרה ממת אחד - קאמר דאין הנזיר מגלח הא איכא חדא דמת אחד מטמא באהל ואין מועיל הנחתו באוירא כלום והנזיר מגלח עליו ותפשוט דאו שדרה או גולגולת:,לא - לעולם אימא לך דשדרה וגולגולת ממת אחד בעינן והאי דקאמר להו הרופאים דקא מטהר להו לא מיבעיא קאמר לא מיבעיא שדרה וגולגולת דמת אחד כדי שיעור טומאת אהל דליכא אלא אפילו שדרה ממת אחד וגולגולת ממת אחד דלדברי ר"ע הוה מטמא לא איכא:
ת"ש ממניינא - דששה דברים על אבר מן המת הבא מב' מתים כגון הזרוע או השוק שיש בו שתי עצמות והאחד בא ממת אחד והאחר בא ממת שני וקרויין הן אבר אחד:,ר"ע מטמא וחכמים מטהרים - לפי שלא אמרו שיהא מטמא באהל אלא באבר ממת אחד ואבר מן החי הבא מאדם אחד וחצי קב עצמות הבא ממת אחד ורביעית דם הבא ממת אחד במגע ולא באהל ולדברי ר"ע אפי' באהל ועצם כשעורה ממת אחד ובכל אלו אומר ר' עקיבא שאפי' הן באין משני מתים הרי אלו מטמאין:
Tossafot
ת"ש בהם יכול בכולן - גבי שרצים כתיב אשר יפול מהם אל תוכו ובמקום אחר כתיב אשר יגע בהם במותם הא כיצד ניישב שני המקראות הללו וכו' ושיערו חכמים בכעדשה דמיקריא מהם שזהו במקצת שרץ אחד ומיקריא בהם לפי שהחומט תחילת ברייתו בכעדשה וש"מ שיעורא גמירי מדבעינן כעדשה שהרי החומט גם כי הוי תחילתו בכעדשה היינו עם רגליו וקרניו ומ"מ אי חתיך מיניה פורתא דמיפחתי' מכעדשה אפ"ה חיה ואפ"ה בעינן כעדשה ממש כברייתה וש"מ שיעורא גמירי ודחי א"ר שמעיה כי בעינן שיעורא בכעדשה היכא דלא נפלה ביה נשמה כגון חומט שאם נפחת מעט תחילה אז ודאי אין לנו להחשיבו בריה בפחות הואיל ולעולם לא יפול בו נשמת חיים בפחות מכן אבל היכא דנפלה ליה כגון נמלה חיה חשובה היא כי אף קיצץ רגליה או שום דבר ממנה יכולה עדיין לחיות הרבה שאין חייה תלוין בדבר שקצץ:
איבעיא להו שדרה וגולגולת תנן - דדוקא על שניהם מגלח או דלמא או שדרה או גולגולת תנן והוא הדין דאמתניתין דאהלות (פ"ב מ"א) נמי מיבעיא ליה וכן משמע בסמוך דמייתי מתניתין דאהלות למיפשט בעיין:,ת"ש שדרה שגרד רוב על עולין שבה - פי' שיבר רוב צלעות שבה תרגום של צלעות עלעולין:,טהורה - בעלמא [אמרינן] כמה חסרון בשדרה וכו' ולא תטמא אמר שמואל בפ' אלו טרפות (חולין מב:) וכן לטרפה וגם כאן נראה לרבינו יצחק דיש להשוות דאם נשתברו רוב צלעותיה טרפה וכדאמר בפ' אלו טרפות (חולין נב.) נשתברו ברוב שני צדדין טרפה נעקרו אפילו ברוב צד אחד:,ובקבר אפי' משוברת או מפורקת טמאה מפני שהקבר מצרפה - דהכי גמירי:
טעמא דגירד הא לא גירד טמא - וקס"ד דאיירי בלא גולגולת ואפ"ה טמאה וש"מ דאו שדרה או גולגולת תנן ומשני מי קתני הא לא גירד טמאה הא קמ"ל דכי גירד טהורה ואידך תיבעי לך פירוש מי קתני הא לא גירד טמאה בלא גולגולת דלמא כשיש עמה גולגולת איירי ואע"פ [כן] כי גירד רוב צלעות שבה טהורה ואידך תיבעי לך כלומר בלא גירד ואין שם אלא השדרה בלא גולגולת תיבעי לך:
תא שמע רבי יהודה אומר ששה דברים ר"ע מטמא - בסמוך קא חשיב להנך ששה דברים וחכמים מטהרין וחזר בו ר"ע:,מעשה שהביאו קופה מלאה עצמות לבית הכנסת של טרסיים - פירוש צורפי נחשת והניחוה באויר במקום שאין גג עליו פן יטמאו באהל הנכנסין שם נכנס תודוס הרופא וכל הרופאים עמו ואמרו אין כאן שדרה ממת אחד ובפירוש משניות מצאתי דהכי איתא בסיפרי אמרו הואיל ויש כאן מטהרין [ומטמאין] נעמוד למנין פירוש ר"ע וחכמים שנחלקו בשדרה ובגולגולת הבאים משני מתים ובסמוך מייתי לה ובמס' אהלות פ"ב (מ"ו) נמי תנן פלוגתייהו התחילו מר' עקיבא תחילה וטיהר אמרו לו הואיל ואתה הוא שהיית מטמא טיהרת יהו טהורין:
טעמא דליכא שדרה דמת חדא - פי' ממת חדא הא איכא שדרה או גולגולת דמת חדא נזיר מגלח עליה וש"מ או שדרה או גולגולת תנן ודחי דלמא לא מיבעיא קאמר לא מיבעיא שדרה וגולגולת דממת אחד ליכא צ"ע מה היו צריכין להראות לרופאים אם השדרה ממת אחד או לא והא מסתמא היתה מפורקת ומשוברת ואמרינן לעיל דאף ממת אחד טהורה ואומר רבינו יצחק דאיירי כגון דעל אותן עצמות האהיל האדם בעודן בקבר ואמר לעיל הקבר מצרפו:
ת"ש ממניינא מה הן ששה דברים שר"ע מטמא וחכמים מטהרין על אבר מן המת שבא משני מתים ועל אבר מן החי שבא משני בני אדם ועל חצי קב. עצמות שבא מב' מתים - ומדלא קאמר הכא ועל רובע עצמות הבא משני מתים כדתנן במסכת אהלות (פ"ב מ"ו) בפלוגתא דר"ע ורבנן יש להוכיח דהכא לענין תגלחת נזיר איירי דאינו מגלח על פחות מחצי קב ולהכי נקט חצי קב דעל רובע הקב דאתי ממת אחד אינו מגלח כדתנן במתניתין והתם לענין טומאת אהל גרידא קתני:,שבא משני מתים - דאילו בא ממת אחד לר"ע מגלח כדתנן במתני' לר"ע ופליגי רבנן עליה והכא תנן דר"ע הדר ביה ובדין הוא דמיבעי ליה למינקט לרבנן על חצי לוג דם הבא משני מתים אלא איידי דלר"ע דאף ברביעית מגלח נקט הכי. הר"ף: ,ועל עצם כשעורה ועל רביעית דם כו' ועל עצם כשעורה שנחלק לשנים - אף כי הוא ממת אחד והשדרה וגולגולת במסכת אהלות (פ"ב מ"ו) תניא בהדיא בפלוגתא דר"ע ורבנן השדרה וגולגולת משני מתים:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.