AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Nazir

34b

Étude de Nazir 34b

Étude de la Mishna & Guémara 34b

MICHNA: Une première version de la michna dit que le nazir n'est passible de lacération que s'il boit un quart de log de vin. Rabbi Akiva dit: même s'il a trempé son pain dans du vin, et qu'il y a dans les deux ensemble de quoi se combiner à la taille d'une olive, il est passible. Et de plus, le nazir est passible pour avoir consommé du vin seul, des raisins seuls, des 'hartsanim seuls, et des zaguim seuls, chacun de ces éléments étant interdit séparément par la Torah. Rabbi Elazar ben Azaria dit: il n'est passible que s'il mange une taille d'olive comprenant au moins deux 'hartsanim et un zag, conformément au verset « Des 'hartsanim au zag » (Bamidbar 6, 4), où le premier terme est au pluriel et le second au singulier.
מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה אוֹמֶרֶת: עַד שֶׁיִּשְׁתֶּה רְבִיעִית יַיִן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אֲפִילּוּ שָׁרָה פִּיתּוֹ בְּיַיִן וְיֵשׁ בָּהּ כְּדֵי לְצָרֵף כְּזַיִת — חַיָּיב, וְחַיָּיב עַל הַיַּיִן בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וְעַל הָעֲנָבִים בִּפְנֵי עַצְמָן, וְעַל הַחַרְצַנִּים בִּפְנֵי עַצְמָן, וְעַל הַזַּגִּים בִּפְנֵי עַצְמָן. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר: אֵין חַיָּיב עַד שֶׁיֹּאכַל שְׁנֵי חַרְצַנִּים וְזָג.
Quels sont les 'hartsanim et quels sont les zaguim? Les 'hartsanim sont les parties extérieures [la peau du raisin], et les zaguim sont les parties intérieures [les pépins] — paroles de Rabbi Yehouda. Rabbi Yossi dit: pour que tu ne te trompes pas, [voici un moyen mnémotechnique]: c'est comme la clochette [zog] portée par un animal; la partie extérieure, qui correspond à la peau du raisin, s'appelle zog, et la partie intérieure de la clochette, le battant, qui correspond aux pépins du raisin, s'appelle inbal.
אֵלּוּ הֵן חַרְצַנִּים וְאֵלּוּ הֵן זַגִּים? הַחַרְצַנִּים — אֵלּוּ הַחִיצוֹנִים, הַזַּגִּים — אֵלּוּ הַפְּנִימִים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שֶׁלֹּא תִּטְעֶה: כְּזוֹג שֶׁל בְּהֵמָה; הַחִיצוֹן זוֹג, וְהַפְּנִימִי עִינְבָּל.
Guémara
GUEMARA: La michna a enseigné que trois catégories d'actes sont interdites au nazir: contracter l'impureté rituelle, se raser, et consommer des produits de la vigne, etc. La Guemara en déduit: ce qui provient de la vigne, oui, c'est inclus dans l'interdit; mais la vigne elle-même [en dehors de son fruit], non, ce n'est pas interdit. La Guemara remarque: la michna n'est pas conforme à l'opinion de Rabbi Elazar. Comme il est enseigné dans une baraïta que Rabbi Elazar dit: même les feuilles et les vrilles sont incluses dans les interdits du naziréat.
גְּמָ׳ שְׁלֹשָׁה מִינִין אֲסוּרִין בַּנָּזִיר: הַטּוּמְאָה כּוּ׳. הַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן — אִין. גֶּפֶן עַצְמוֹ — לָא. מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי אֶלְעָזָר. דְּתַנְיָא, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אֲפִילּוּ עָלִין וְלוּלָבִין בַּמַּשְׁמָע.
D'aucuns rapportent cette remarque à propos de la dernière clause de la michna: il n'est passible que s'il mange une taille d'olive de raisins. La Guemara en déduit: s'il mange des raisins, oui, il est passible; mais s'il mange de la vigne elle-même, non, il n'est pas passible. Si c'est le cas, la michna n'est pas conforme à l'opinion de Rabbi Elazar, comme il est enseigné dans une baraïta que Rabbi Elazar dit: même les feuilles et les vrilles sont incluses dans l'interdit.
אִיכָּא דְּאָמְרִי לַהּ אַסֵּיפָא: אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא עַד שֶׁיֹּאכַל מִן הָעֲנָבִים כְּזַיִת. מִן הָעֲנָבִים — אִין, מֵהַגֶּפֶן עַצְמוֹ — לָא. מַתְנִיתִין דְּלָא כְּרַבִּי אֶלְעָזָר, דְּתַנְיָא, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אֲפִילּוּ עָלִין וְלוּלָבִין בַּמַּשְׁמָע.
Sur quoi Rabbi Elazar et les Sages sont-ils en désaccord; quelle est la base de leur dispute? La Guemara explique: Rabbi Elazar interprète les versets selon le principe herméneutique des amplifications et restrictions, tandis que les Sages les interprètent selon le principe des généralisations et des détails. La Guemara précise: Rabbi Elazar interprète les versets selon le principe des amplifications et restrictions, car la phrase « Il s'abstiendra de vin et de boisson fermentée » (Bamidbar 6, 3) restreint l'interdit au vin et à la boisson fermentée, et la phrase suivante: « Tout ce qui est fait de la vigne, du vin » (Bamidbar 6, 4), amplifie l'interdit.
בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי? רַבִּי אֶלְעָזָר דָּרֵישׁ רִיבּוּיֵי וּמִיעוּטֵי, רַבָּנַן דָּרְשִׁי כְּלָלֵי וּפְרָטֵי. רַבִּי אֶלְעָזָר דָּרֵישׁ רִבּוּיֵי וּמִיעוּטֵי: ״מִיַּיִן וְשֵׁכָר יַזִּיר״ — מִיעֵט, ״מִכֹּל אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מִגֶּפֶן הַיַּיִן״ — רִיבָּה.
De cette manière, la Torah restreint et amplifie, ce qui, selon les règles de l'exégèse, amplifie et inclut pratiquement toutes les substances. Qu'amplifie-t-elle et qu'inclut-elle? Elle amplifie et inclut toutes choses et substances provenant de la vigne. Que restreint-elle? Après tout, la phrase « Il s'abstiendra de vin et de boisson fermentée » doit bien exclure quelque chose. Selon cette interprétation, le verset ne restreint qu'une seule partie de la vigne, les sarments. Un nazir qui mange les sarments de la vigne n'a pas commis de transgression.
מִיעֵט וְרִיבָּה, רִיבָּה הַכֹּל. מַאי רִיבָּה — רִיבָּה כֹּל מִילֵּי. מַאי מִיעֵט — מִיעֵט שְׁבִישָׁתָא.
Et à l'inverse, les Sages interprètent les versets selon le principe des généralisations et des détails: la phrase « Il s'abstiendra de vin et de boisson fermentée » (Bamidbar 6, 3) est un exemple de détail, la phrase « tout ce qui est fait de la vigne, du vin » (Bamidbar 6, 4) est une généralisation, et lorsque le verset poursuit: « Des pépins à la peau du raisin », il a de nouveau donné un exemple de détail. C'est un détail, puis une généralisation, puis un détail. Selon cette méthode exégétique, tu ne peux en déduire que ce qui est semblable au détail: de même que les éléments mentionnés dans le détail sont clairement définis comme un fruit ou un déchet du fruit, c'est-à-dire les pépins ou les peaux du raisin, de même tout ce qui est interdit par la généralisation est un fruit ou un déchet du fruit, mais non les feuilles ou les vrilles, comme le soutient Rabbi Elazar.
וְרַבָּנַן דָּרְשִׁי כְּלָלֵי וּפְרָטֵי: ״מִיַּיִן וְשֵׁכָר יַזִּיר״ — פָּרַט, ״מִכֹּל אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מִגֶּפֶן הַיַּיִן״ — כָּלַל, ״מֵחַרְצַנִּים וְעַד זָג״ — חָזַר וּפָרַט. פְּרָט וּכְלָל וּפְרָט, אִי אַתָּה דָן אֶלָּא כְּעֵין הַפְּרָט: מָה הַפְּרָט מְפוֹרָשׁ פְּרִי וּפְסוֹלֶת פְּרִי — אַף כֹּל פְּרִי וּפְסוֹלֶת פְּרִי.
La Guemara demande: si c'est le cas, on pourrait proposer une autre dérivation: de même que les éléments mentionnés dans le détail sont clairement définis comme un fruit complet, c'est-à-dire mûr, de même tout ce qui est interdit doit être un fruit complet, excluant le fruit non mûr. Pourquoi, selon les Sages, les raisins non mûrs sont-ils inclus dans l'interdit? Tu diras le contre-argument suivant: si c'est le cas, qu'a laissé le verset à en déduire de sa signification qu'il n'a pas déjà énoncé? Si tu dis raisins frais et secs, ceux-ci sont explicitement écrits; si tu dis vin et vinaigre, ceux-ci sont également écrits. Que vient donc ajouter la généralisation? Manifestement, tu ne peux pas apprendre selon la dernière version, qui exclut le fruit non mûr; il faut plutôt apprendre selon la première version, qui inclut ce fruit et n'exclut que les feuilles et les vrilles.
אִי: מָה הַפְּרָט מְפוֹרָשׁ פְּרִי גָּמוּר — אַף כֹּל פְּרִי גָּמוּר. אָמַרְתָּ: אִם כֵּן מָה הִנִּיחַ לְךָ הַכָּתוּב בְּמַשְׁמָעוֹ שֶׁלֹּא אֲמָרוֹ? עֲנָבִים לַחִים וִיבֵשִׁים — הָא כְּתִיבִי? יַיִן וָחוֹמֶץ — הָא כְּתִיבִי? הָא אֵין עָלֶיךָ לָדוּן כְּלָשׁוֹן אַחֲרוֹן, אֶלָּא כְּלָשׁוֹן רִאשׁוֹן.
La Guemara demande: et puisque nous finissons par tout inclure ce qui est semblable au détail du fruit et du déchet du fruit, quel est le sens du verset qui dit: « Des pépins à la peau du raisin »? Ceci vient t'enseigner un principe général d'exégèse qui s'applique dans toute la Torah: partout où tu trouves seulement un détail suivi d'une généralisation, tu ne peux pas l'élargir et apprendre que la généralisation se limite à être comme le détail, en disant que la généralisation ne fait que clarifier le détail précédent.
וּמֵאַחַר שֶׁסּוֹפֵינוּ לְרַבּוֹת כׇּל דָּבָר, מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ״מֵחַרְצַנִּים וְעַד זָג״? לוֹמַר לָךְ: כׇּל מָקוֹם שֶׁאַתָּה מוֹצֵא פְּרָט וּכְלָל — אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְמׇשְׁכוֹ וּלְדוּנוֹ כְּעֵין הַפְּרָט.
Mais on fait de la généralisation un ajout au détail, de sorte qu'elle inclue toutes les choses, même celles qui ne sont pas semblables au détail, jusqu'à ce que le verset précise et ajoute un autre détail après la généralisation, de la manière dont il l'a précisé pour le nazir, en insérant la phrase « des pépins à la peau du raisin » après « tout ce qui est fait de la vigne ». La méthode exégétique de détail, généralisation, détail signifie que la généralisation n'inclut que ce qui est semblable au détail. Dans cet exemple particulier, les feuilles et les vrilles sont exclues.
אֶלָּא נַעֲשֶׂה כְּלָל מוּסָף עַל הַפְּרָט, עַד שֶׁיִּפְרוֹט לְךָ הַכָּתוּב, כְּדֶרֶךְ שֶׁפָּרַט לְךָ בַּנָּזִיר.
Le Maître a dit: de même que les éléments mentionnés dans le détail sont clairement définis comme un fruit ou un déchet du fruit, de même tout ce qui est interdit au nazir par la Torah est un fruit ou un déchet du fruit. La Guemara précise: le fruit mentionné par la Torah, ce sont les raisins. Qu'est-ce que le déchet du fruit? Le vinaigre, comme dans le verset: « Il ne boira ni vinaigre de vin ni vinaigre de boisson fermentée » (Bamidbar 6, 3).
אָמַר מָר: מָה הַפְּרָט מְפוֹרָשׁ פְּרִי וּפְסוֹלֶת פְּרִי — אַף כֹּל פְּרִי וּפְסוֹלֶת פְּרִי. ״פְּרִי״ — עִינְבֵי, ״פְּסוֹלֶת פְּרִי״ מַאי הִיא — חוֹמֶץ.
Que signifie l'affirmation « de même tout fruit », qu'est-ce que cela vient inclure? Cela vient inclure les raisins non mûrs. Et que signifie l'affirmation « de même tout » concernant le déchet du fruit, qu'est-ce que cela vient inclure? Quel déchet du fruit, non spécifié par le verset, est ajouté par cette dérivation? Rav Kahana a dit: cela vient inclure les raisins devenus véreux. Concernant la phrase « et jusqu'à la peau du raisin », Ravina a dit: cela vient inclure la partie du fruit qui se trouve entre les pépins et la peau.
״אַף כֹּל פְּרִי״ מַאי הִיא — גּוּהַרְקֵי. ״אַף כֹּל״ דִּפְסוֹלֶת פְּרִי, מַאי הִיא? אָמַר רַב כָּהֲנָא: לְאֵיתוֹיֵי עִינְבֵי דִּכְרִין. ״וְעַד זָג״, אָמַר רָבִינָא: לְאֵיתוֹיֵי דְּבֵין הַבֵּינַיִם.
Nazir 34b
100%
נזיר ל״ד במַסֶּכֶת נָזִיר