AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Nazir

27a

Étude de Nazir 27a

Étude de la Guémara 27a

Guémara
Rav Pappa lui dit: Et selon ton raisonnement, qui mène à la conclusion que tous les biens peuvent avoir le statut de fonds non affectés, considère ce que nous avons appris dans une michna [45a]: Rabban Chimon ben Gamliel dit: Si l'on a apporté trois animaux différents pour son naziréat sans préciser lequel était destiné à quelle offrande, celui qui convient pour un sacrifice pour la faute, une brebis, est sacrifié comme sacrifice pour la faute; celui qui convient pour un holocauste, un mouton ou un taureau mâle, est sacrifié comme holocauste; et celui qui convient pour un sacrifice de paix, tout autre mâle ou femelle, est sacrifié comme sacrifice de paix. Mais selon ton opinion, pourquoi en est-il ainsi? N'as-tu pas dit qu'un animal n'est pas considéré comme désigné, mais est plutôt comme des fonds non affectés? Comment alors peut-on décider quel animal utiliser pour quelle offrande?
אֲמַר לֵיהּ: וְלִיטַעְמָיךְ, הָא דִּתְנַן: רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: הֵבִיא שָׁלֹשׁ בְּהֵמוֹת וְלֹא פֵּירֵשׁ, הָרְאוּיָה לְחַטָּאת — תִּקְרַב חַטָּאת, לְעוֹלָה — תִּקְרַב עוֹלָה, לִשְׁלָמִים — תִּקְרַב שְׁלָמִים. אַמַּאי? הָא אָמְרַתְּ: בְּהֵמָה לָאו כִּמְפוֹרֶשֶׁת דָּמְיָא!
Rav Chimi bar Achi lui dit: Quant au cas des oiseaux, c'est une exception, car il y a là un verset explicite à cet effet. Il est dit au sujet du propriétaire d'une offrande d'oiseaux: « Et il prendra un agneau mâle pour offrande de culpabilité, à balancer, pour faire expiation pour lui, et un dixième d'épha de fine fleur de farine pétrie à l'huile pour une offrande de farine, et un log d'huile; et deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses moyens, et l'un sera un sacrifice pour la faute et l'autre un holocauste » (Vayikra 14, 21-22), et il est dit plus loin au sujet du Cohen: « Et il sacrifiera l'une des tourterelles, ou l'un des jeunes pigeons, selon ses moyens, l'un pour un sacrifice pour la faute et l'autre pour un holocauste » (Vayikra 14, 30-31).
אֲמַר לֵיהּ, הָתָם: ״וְלָקַח ... וְעָשָׂה״.
Le Miséricordieux déclare ainsi que les oiseaux sont affectés et désignés pour leur offrande soit par l'acquisition du propriétaire, en désignant chaque oiseau pour une offrande particulière au moment de l'achat, soit par l'action du Cohen. Quant à la décision de Rabban Chimon ben Gamliel, elle ne pose pas non plus de difficulté, car c'est également un cas particulier. Ici aussi, lorsqu'on sépare ces animaux particuliers pour les offrandes de son naziréat,
אָמַר רַחֲמָנָא: אִי בִּלְקִיחַת בְּעָלִים, אִי בַּעֲשִׂיַּית כֹּהֵן. הָכָא נָמֵי,

Rachi

א"ל וליטעמיך הא דתנן רבן שמעון בן גמליאל אומר כו' - לימא נמי התם דכסתומין דמו דהא אמרת בהמה נסכא וסואר של קורות לאו כמפורשין דמו:

אמר ליה - לעולם אימא לך דמעות ולא נסכא מעות ולא סואר והא דאמרת מעות ולא עופות התם לא אפשר דליהוו כמפורשין דהא כתיב בהו ולקח ועשה דגלי לך רחמנא דלא ליהוו מפורשין אלא אי בעשיית כהן אי בלקיחת בעלים והא נמי דמותבינן לך מבהמה התם נמי לא אפשר דכסתומין דמו דמינכרא מילתא דכמפורשין דמו:

Tossafot

וליטעמיך הא דתנן רבן שמעון בן גמליאל אומר הביא שלש בהמות ולא פירש הראוי לחטאת - כגון כבשה תקריב חטאת הראויה לעולה כגון כבש תקרב עולה הראוי לשלמים כגון איל הראוי לשלמים:,ואמאי האמרת [בהמה] לאו כמפורשת דמיא - כלומר לפי מאי דבעי לאוכוחי מרב חסדא דעופות כסתומין הם וה"נ בהמה [נימא] כסתומין דמיא ולא כמפורשין וא"כ יקשה לך אמאי חשיב להו רשב"ג כמפורשין וא"ת ומי דמי והא בהמה דלעיל דחשיב כסתומים מיירי כגון דהוו ג' פרים והנהו ודאי הוו כסתומים אבל אלו בהמות דמיירי כאן רשב"ג מיירי בבהמה דחזו לנזיר ולכך חשבינן להו כמפורשין וי"ל דהכי פירושו אי אמרת בשלמא כדקאמר רב הונא בבהמות דהיינו ג' פרים חשיבי קצת כמפורשין ולכל הפחות כמפורשין בתערובת הכא דרשב"ג ניחא דחושב ג' בהמות הראויים לנזיר כמפורשין לגמרי כאילו פירש בפיו זו לחטאת וזו לעולה וזו לשלמים אלא אי אמרת הג' פרים כסתומין דמיין לגמרי ה"נ מחמת שהן ראוין לנזיר לא הוה לן למיחשב (בינייהו) לגמרי כמפורשין וא"ת ואכתי מאי [פריך דילמא] רשב"ג איירי כשחזר ופירש הנזיר בפירוש בשעת הקרבה הי לחטאת והי לעולה והי לשלמים וי"ל דחדא לישנא לא משמע הכי דקתני הביא ג' בהמות ולא פירש וכו' ומשמע ליה הראוי לעולה תקרב לעולה ומעכשיו אף קודם הקרבה יש עליה שם עולה אף למעול בה אף אם מתו הבעלים דלמיתה אזלא ועוד אי במפורשין בפירוש בשעת הקרבה צריך למימר ומאי קמ"ל רשב"ג וא"ת ומאי קס"ד דרב פפא והא מוכחא מדרב חסדא דבעופות כסתומין דמיין וה"ה בבהמה ויש דוחק לומר דרב פפא ס"ל דרב חסדא [בדותא] וליתא דבכמה דוכתי [מייתי] לדרב חסדא וצ"ל דרב פפא ודאי ס"ל דאפילו את"ל דעופות כסתומים דמיין ולא ממעטינן להו ממעות היינו משום שאין לנו למעט אלא דבר הדומה למעות דלא חזו להקרבה כגון צפרים דלא חזו לנזיר להקרבה אבל עופות דחזו גופייהו להקרבה אין למעטן מהלכה שנתפרש במעות סתומין יפלו לנדבה והוא הדין דודאי סתומין הוו מעלו לנדבה ומשני ליה רב שימי וא"ל ולקח ועשה אמר רחמנא בלקיחת בעלים אומר כן כלומר ואם לא פירשו הבעלים בשעת הלקיחה הוו כסתומין והוא הדין דרב הונא דאמר בבהמות דהוו כסתומין לפי שאינו מוכיח מגוף התורים הי חטאת והי עולה וכן כשהפריש שלשה פרים אין מוכיח מגוף הבהמות כלום הי חטאת והי עולה הילכך נוכל לומר דהוו כסתומין לגמרי אבל הכא במתני' דרשב"ג דקתני הביא שלש בהמות הראויות דמוכיח מגוף הבהמה הי לחטאת והי לעולה והי לשלמים דכבשה לחטאת שחטאת באה נקבה וליכא למימר דתקרב עולה שהעולה בא זכר דהיינו כבש וכן איל מפורש בפסחים להדיא דקרב שלמים וכן כבשה לחטאת וכן כבש לעולה הילכך כמפורשין דמו דאין מפורש גדול מזה אבל ג' פרים כסתומין דמיין ולא נאמר אי ג' פרים הוו כסתומים ה"נ הוו כסתומין [כך] סבר המקשה:

Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.

Nazir 27a
100%
נזיר כ״ז אמַסֶּכֶת נָזִיר