Guémara
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : this teaches that the halakha of the griddle-cake offering of the High Priest is like that of the meal offering that is a component of the daily offerings. The daily offerings override Shabbat, as the verse says: “This is the burnt offering of every Shabbat, beside the continual burnt offering, and the drink offering thereof” (Numbers 28:10). Therefore, preparing the griddle-cake offering of the High Priest likewise overrides Shabbat.
הֲרֵי הִיא כְּמִנְחַת תְּמִידִין.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rava said that the basis for it overriding Shabbat is the fact that the verse states: “On a griddle” (Leviticus 6:14), which teaches that the griddle-cake offering of the High Priest requires a vessel. Therefore, if he had baked it the previous day rather than on Shabbat, it would be disqualified by being left overnight, since the loaves had already been consecrated in a service vessel. It is taught in a baraita in accordance with the opinion of Rava: “On a griddle” teaches that the griddle-cake offering of the High Priest requires a vessel.
רָבָא אָמַר: ״עַל מַחֲבַת״ – מְלַמֵּד שֶׁטְּעוּנָה כְּלִי, וְאִי אָפֵי לַהּ מֵאֶתְמוֹל – אִיפְּסִילָא לַיהּ בְּלִינָה. תַּנְיָא כְּוָותֵיהּ דְּרָבָא: ״עַל מַחֲבַת״ – מְלַמֵּד שֶׁטְּעוּנָה כְּלִי.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The baraita continues: The continuation of the verse states: “It shall be made with the oil.” The fact that the verse makes reference to “the oil” rather than just oil indicates that one is supposed to add extra oil to it, but I do not know how much oil to add.
״בַּשֶּׁמֶן״ – לְהוֹסִיף לָהּ שֶׁמֶן, וְאֵינִי יוֹדֵעַ כַּמָּה.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Therefore I must deduce as follows: It is stated here, concerning the griddle-cake offering of the High Priest: “Oil,” and it is stated there, with regard to the meal offering brought with the libations that accompany animal offerings: “A tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil” (Exodus 29:40). Just as there, with regard to the meal offering brought with the libations, the amount of oil required is three log per tenth of an ephah of flour; so too here, in the case of the griddle-cake offering of the High Priest, one brings three log of oil per tenth of an ephah of flour.
הֲרֵינִי דָּן: נֶאֱמַר כָּאן ״שֶׁמֶן״, וְנֶאֱמַר לְהַלָּן בְּמִנְחַת נְסָכִים ״שֶׁמֶן״ – מָה לְהַלָּן שְׁלֹשֶׁת לוּגִּין לְעִשָּׂרוֹן, אַף כָּאן שְׁלֹשֶׁת לוּגִּין לְעִשָּׂרוֹן.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Or perhaps, go this way: It is stated here, concerning the griddle-cake offering of the High Priest: “Oil,” and it is stated with regard to the voluntary meal offering: “And when anyone brings a meal offering to the Lord, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it” (Leviticus 2:1). Just as there, with regard to the voluntary meal offering, one brings one log of oil for each tenth of an ephah of flour (see 88a); so too here, one brings one log of oil for each tenth of an ephah of flour.
אוֹ כְּלָךְ לְדֶרֶךְ זוֹ: נֶאֱמַר כָּאן ״שֶׁמֶן״, וְנֶאֱמַר בְּמִנְחַת נְדָבָה ״שֶׁמֶן״, מָה לְהַלָּן לוֹג אֶחָד, אַף כָּאן לוֹג אֶחָד.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The baraita analyzes these two possibilities: Let us see to which case it is more similar, i.e., which is a better comparison to the griddle-cake offering of the High Priest. Perhaps we should derive the halakha with regard to the griddle-cake offering of the High Priest, which has characteristics represented by the letters tav, beit, shin, tet, from the halakha with regard to a meal offering brought with libations, which also has the characteristics represented by the letters tav, beit, shin, tet. These characteristics are that they are frequent [tadir], as these offerings are sacrificed twice daily; they are brought [ba’ah] as an obligation; they override Shabbat; and they override impurity [tuma].
נִרְאֶה לְמִי דּוֹמֶה? דָּנִין תבש״ט מתבש״ט: תָּדִיר, בָּאָה חוֹבָה, דּוֹחָה שַׁבָּת, דּוֹחָה טוּמְאָה.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : And we should not derive the halakha with regard to the griddle-cake offering of the High Priest, which has the characteristics represented by the letters tav, beit, shin, tet, from the voluntary meal offering, which does not have the characteristics represented by the letters tav, beit, shin, tet.
וְאֵין דָּנִין תבש״ט מִשֶּׁאֵינוֹ תבש״ט.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Or perhaps, go this way: We should derive the halakha with regard to the griddle-cake offering of the High Priest, which has the characteristics represented by the letters yod, gimmel, yod, lamed, from the voluntary meal offering, which also has the characteristics represented by the letters yod, gimmel, yod, lamed, which stand for the following halakhot: Each of these offerings may be brought by an individual [yaḥid]; each is brought for [biglal] its own sake, rather than accompanying another offering; they are not accompanied by wine [yayin] for a libation; and they require frankincense [levona].
אוֹ כְּלָךְ לְדֶרֶךְ זוֹ: דָּנִין יגי״ל מיגי״ל – יָחִיד, בִּגְלַל עַצְמָהּ, יַיִן, לְבוֹנָה.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : And we should not derive the halakha with regard to the griddle-cake offering of the High Priest, which has the characteristics represented by the letters yod, gimmel, yod, lamed, from the halakha with regard to the meal offering brought with libations, which does not have the characteristics represented by the letters yod, gimmel, yod, lamed. Consequently, the comparisons in both directions are equally compelling.
וְאֵין דָּנִין יגי״ל, מִשֶּׁאֵינוֹ יגי״ל.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The baraita continues its determination of how much oil is brought with the griddle-cake offering of the High Priest. Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, says: “This is the offering of Aaron…the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually [tamid], half of it in the morning, and half of it in the evening” (Leviticus 6:13). The fact that the verse makes reference to the griddle-cake offering of the High Priest as tamid teaches that it is in the same category as the meal offering component of the daily offerings [temidin]. Just as the meal offering component of the daily offerings requires three log of oil for each tenth of an ephah of flour, so too this griddle-cake offering of the High Priest requires three log of oil for each tenth of an ephah of flour.
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אוֹמֵר: ״סֹלֶת מִנְחָה תָּמִיד״ – הֲרֵי הִיא לְךָ כְּמִנְחַת תְּמִידִין, מָה מִנְחַת תְּמִידִין שְׁלֹשָׁה לוּגִּין לְעִשָּׂרוֹן, אַף זוֹ שְׁלֹשָׁה לוּגִּין לְעִשָּׂרוֹן.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rabbi Shimon says: The verse adds to the amount of oil that is required here, with regard to the griddle-cake offering of the High Priest, and it similarly adds to the amount of oil that is required there, in the case of the meal offering that accompanies the sacrifice of sheep. Just as there, in the case of the meal offering that accompanies the sacrifice of sheep, three log of oil are required for each tenth of an ephah of flour, so too here, in the case of the griddle-cake offering of the High Priest, three log of oil are required for each tenth of an ephah of flour.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: רִיבָּה כָּאן שֶׁמֶן, וְרִיבָּה בְּמִנְחַת כְּבָשִׂים שֶׁמֶן, מָה לְהַלָּן שְׁלֹשֶׁת לוּגִּין לְעִשָּׂרוֹן, אַף כָּאן שְׁלֹשֶׁת לוּגִּין לְעִשָּׂרוֹן.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Or perhaps, go this way: The verse adds to the amount of oil that is required here, and it similarly adds to the amount of oil that is required in the case of the meal offering that accompanies the sacrifice of bulls and rams. Just as there, in the case of the meal offering that accompanies the sacrifice of bulls and rams, two log of oil are required for each tenth of an ephah of flour, so too here, in the case of the griddle-cake offering of the High Priest, two log of oil are required for each tenth of an ephah of flour.
אוֹ כְּלָךְ לְדֶרֶךְ זוֹ: רִיבָּה כָּאן שֶׁמֶן, וְרִיבָּה בְּמִנְחַת פָּרִים וְאֵילִים שֶׁמֶן, מָה לְהַלָּן שְׁנֵי לוּגִּין לְעִשָּׂרוֹן, אַף כָּאן שְׁנֵי לוּגִּין לְעִשָּׂרוֹן?