AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Menachot

45a

Étude de Menachot 45a

Étude de la Guémara 45a

Guémara
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara asks: The mishna mentioned rams, in plural; on which festival are multiple rams offered? If the mishna is referring to the additional offerings sacrificed on those days of the new moon and Shavuot as prescribed in the book of Numbers, these offerings include only one ram and not two. And if it is referring to the two rams of Shavuot that accompany the two loaves, as prescribed in Leviticus, a term of being is written about them in the verse: “They shall be a burnt offering to the Lord” (Leviticus 23:18). This term indicates that the offerings must be sacrificed exactly as prescribed in order to be valid. Consequently, one may not sacrifice fewer than two rams.
אֵילִים דְּהֵיכָא? אִי דְּהָנְהוּ – דְּאַיִל הוּא, אִי דַּעֲצֶרֶת דְּתוֹרַת כֹּהֲנִים – הֲוָיָה כְּתִיב בְּהוּ.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara answers: Actually, it is referring to the two rams of Shavuot that are prescribed in Leviticus, and this is what the mishna is saying: Failure to sacrifice the rams that accompany the two loaves, as prescribed in Leviticus, does not prevent the sacrifice of the ram of the additional offering prescribed in the book of Numbers. Similarly, failure to sacrifice the ram of the additional offering, prescribed in the book of Numbers, does not prevent the sacrifice of the rams that accompany the two loaves, as prescribed in Leviticus.
לְעוֹלָם דַּעֲצֶרֶת דְּתוֹרַת כֹּהֲנִים, וְהָכִי קָאָמַר: לָא אֵילִים דְּתוֹרַת כֹּהֲנִים מְעַכְּבִי לֵיהּ לְאַיִל דְּחוֹמֶשׁ הַפְּקוּדִים, וָלֹא אַיִל דְּחוֹמֶשׁ הַפְּקוּדִים מְעַכֵּב לְהוּ לְאֵילִים דְּתוֹרַת כֹּהֲנִים.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara challenges: But if that is the explanation, then when the mishna mentions bulls and sheep it means that even the bulls or sheep of the additional offering prescribed in the book of Numbers do not prevent each other from being sacrificed, i.e., the inability to sacrifice one of the bulls or sheep does not prevent one from sacrificing the rest. But when the mishna mentions rams, it is the rams mentioned here in Leviticus that do not prevent sacrifice of the rams mentioned there, in Numbers, and vice versa; but the failure to sacrifice one of those rams in Leviticus does prevent sacrifice of the other. Consequently, although the mishna mentions bulls, rams, and sheep together, the halakha is not the same with regard to these different animals.
אֶלָּא, פָּרִים – דַּאֲפִילּוּ אַהֲדָדֵי לָא מְעַכְּבִי, וְאֵילִים – דְּהָכָא וּדְהָכָא הוּא דְּלָא מְעַכְּבִי, אִינְהוּ מְעַכְּבִי.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara responds: The tanna of the mishna teaches each statement individually, i.e., the halakha applies to each of the animals listed in a different manner.
תַּנָּא מִילֵּי מִילֵּי קָתָנֵי.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : § The Gemara cites a baraita with regard to the offerings sacrificed on the New Moon: The verse states: “And on the day of the new moon, a young bull without blemish; and six lambs, and a ram; they shall be without blemish” (Ezekiel 46:6) The baraita asks: Why does the verse state “a bull” when the verse in the Torah requires two bulls, as it is stated: “And on your New Moons you shall present a burnt offering to the Lord: Two young bulls, and one ram, seven lambs of the first year without blemish” (Numbers 28:11)?
״וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ (תִּקַּח) פַּר בֶּן בָּקָר תָּמִים וְשִׁשָּׁה כְּבָשִׂים וָאַיִל תְּמִימִים יִהְיוּ״, ״פַּר״ – מָה תַּלְמוּד לוֹמַר?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The baraita answers: Since it is stated in the Torah with regard to the offering of the New Moon: “Two young bulls,” one might think that it is not acceptable to bring fewer than two bulls under any circumstances. From where is it derived that if one did not find two bulls, he brings one? Therefore, the verse states: “A young bull,” in the singular, to teach that even if one has only one bull it should be sacrificed.
לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה ״פָּרִים״, וּמִנַּיִן שֶׁאִם לֹא מָצָא שְׁנַיִם מֵבִיא אֶחָד? תַּלְמוּד לוֹמַר ״פַּר״.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The baraita discusses the continuation of the verse in Ezekiel, which mentions “six lambs.” Why does the verse state only six lambs when the verse in the Torah requires seven? The baraita answers: Since it is stated in the Torah with regard to the offering of the New Moon: “Seven lambs,” one might think that it is not acceptable to bring fewer than seven lambs under any circumstances. From where is it derived that if one did not find seven lambs, he should bring six? Therefore, the verse in Ezekiel states: “Six lambs,” to teach that in the absence of all seven lambs one should sacrifice six.
״שִׁשָּׁה כְּבָשִׂים״ – מָה תַּלְמוּד לוֹמַר? לְפִי שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה ״שִׁבְעָה״, וּמִנַּיִן שֶׁאִם לֹא מָצָא שִׁבְעָה יָבִיא שִׁשָּׁה? תַּלְמוּד לוֹמַר ״שִׁשָּׁה״.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : And from where is it derived that if he did not find six lambs, he should bring five; and that if he did not find five lambs, he should bring four; and that if he did not find four lambs, he should bring three; and that if he did not find three lambs, he should bring two; and that if he could not find even two lambs, he should bring even one lamb? Therefore, the next verse in Ezekiel states: “And for the lambs as his means suffice” (Ezekiel 46:7), indicating that one should bring however many lambs one is able to bring.
וּמִנַּיִן שֶׁאִם לֹא מָצָא שִׁשָּׁה, יָבִיא חֲמִשָּׁה, חֲמִשָּׁה יָבִיא אַרְבָּעָה, אַרְבָּעָה יָבִיא שְׁלֹשָׁה, שְׁלֹשָׁה יָבִיא שְׁנַיִם, וַאֲפִילּוּ אֶחָד? תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְלַכְּבָשִׂים כַּאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ״.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara asks: But once this is written, why do I need the previous verse to state “six lambs,” indicating that if one does not have seven lambs he should bring six? The Gemara answers: It teaches that although the minimal obligation is satisfied with even one lamb, nevertheless, to the degree that it is possible to seek more lambs, we seek them.
וּמֵאַחַר דִּכְתִיב הָכִי, ״שִׁשָּׁה כְּבָשִׂים״ לְמָה לִי? דְּכַמָּה דְּאֶפְשָׁר לְהַדּוֹרֵי, מְהַדְּרִינַן.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara presents another halakha derived from these verses: And from where is it derived that failure to slaughter some of the required two bulls and seven sheep of the additional offering on Shavuot prevents fulfillment of the mitzva with the others? The Gemara answers that the verse states: “They shall be” (Numbers 28:31); the term “they shall be” indicates that the offerings must be brought precisely as prescribed.
וּמִנַּיִן (לְאֵילִים שֶׁבְּתוֹרַת כֹּהֲנִים) שֶׁמְּעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה? תַּלְמוּד לוֹמַר ״יִהְיוּ״.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : § The Gemara discusses the meaning of another difficult verse in Ezekiel: “So says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall purify [veḥitteita] the Sanctuary” (Ezekiel 45:18). The Gemara asks: Since this verse speaks of the first of Nisan, which is a New Moon, why does it state “you shall purify [ḥitteita],” which indicates the sacrifice of a sin offering [ḥatat], when in fact each of the two bulls sacrificed on the New Moon is a burnt offering (see Numbers 28:11)? Rabbi Yoḥanan says: This passage is indeed difficult, and in the future Elijah the prophet will interpret it.
״כֹּה אָמַר ה׳ אֱלֹהִים בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחוֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר בֶּן בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת הַמִּקְדָּשׁ״. ״חַטָּאת״ – עוֹלָה הִיא! אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: פָּרָשָׁה זוֹ אֵלִיָּהוּ עָתִיד לְדוֹרְשָׁהּ.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rav Ashi says: It is possible to explain that this verse is not referring to the additional offerings sacrificed on the New Moon but rather to the offerings of the inauguration that they sacrificed later in the days of Ezra, similar to the offerings that were sacrificed during the period of inauguration of the Tabernacle in the days of Moses. When the Temple service was restored in the Second Temple, the Jewish people observed eight days of inauguration, initiating the priests in the Temple service, from the twenty-third of Adar through the New Moon of Nisan. During these eight days, they offered a bull for a sin offering in addition to the offerings of the inauguration, just as had been done at the inauguration of the Tabernacle (see Leviticus 9:2).
רַב אָשֵׁי אָמַר: מִילּוּאִים הִקְרִיבוּ בִּימֵי עֶזְרָא, כְּדֶרֶךְ שֶׁהִקְרִיבוּ בִּימֵי מֹשֶׁה.
Menachot 45a
100%
מנחות מ״ה אמַסֶּכֶת מְנָחוֹת