AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Meilah

22a

Étude de Meilah 22a

Étude de la Guémara 22a

Guémara
Rav Pappa dit une autre version de la question de Reish Lakish. Il soulève une contradiction entre la michna ici, qui parle de bourses, et une autre michna qui mentionne une mesure de log. Comme nous l'avons appris dans une michna (Demai 7, 4) : dans le cas de celui qui achète du vin chez les Samaritains [Kutim] et qu'il y a lieu de craindre que la terouma et les dîmes n'aient pas été prélevées, et qu'il ne peut pas les prélever avant le début du Shabbat — que doit-il faire ?
רַב פָּפָּא אָמַר: כִּיסִין אַלּוּגִּין רְמָא לֵיהּ, דִּתְנַן: הַלּוֹקֵחַ יַיִן מִבֵּין הַכּוּתִים
La michna explique qu'il procède ainsi. S'il y a, par exemple, cent log de vin dans les tonneaux, il dit : « Les deux log que je préleverai plus tard sont terouma » — la mesure habituelle de terouma étant un cinquantième ; « dix log sont la première dîme » ; et un dixième du reste, soit neuf log, est la seconde dîme. Il désacralise la seconde dîme qu'il prélevera plus tard en transférant sa sainteté sur de l'argent, et il peut boire le vin du tonneau immédiatement, en se fondant sur le prélèvement qu'il effectuera plus tard. Tel est l'avis de Rabbi Meir.
אוֹמֵר: ״שְׁנֵי לוּגִּין שֶׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ – הֲרֵי הֵן תְּרוּמָה, עֲשָׂרָה – מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן, תִּשְׁעָה – מַעֲשֵׂר שֵׁנִי״, וּמֵיחֵל וְשׁוֹתֶה מִיָּד, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר.
Rabbi Yehouda, Rabbi Yosse et Rabbi Shimon interdisent de procéder ainsi. Ces trois Sages rejettent le principe de la désignation rétroactive sur lequel cette méthode repose, car au moment de la déclaration l'identité des portions précises de vin qui seront terouma et dîmes est inconnue. Même selon Rabbi Meir, on ne peut se fier à la désignation rétroactive que lorsqu'on dit : « celle que je préleverai plus tard ». Dans le cas de la michna ici, chaque perouta pourrait être celle consacrée, et l'on ne peut pas se fier à la dernière. Rabbi Yo'anan lui répond : la clause finale de la michna vise un cas où l'on a dit : « Cette bourse ne sera pas dispensée de consécration » — ce qui indique qu'il entend la dernière perouta restant dans la bourse.
רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹסְרִים! אֲמַר לֵיהּ: סֵיפָא דְּמַתְנִיתִין בְּאוֹמֵר ״לֹא יִפָּטֵר כִּיס זֶה מִן הַהֶקְדֵּשׁ״.
Hadran alakh « HaShaliach she'assa shelihuto » — nous avons achevé le traité Méila [« L'agent qui a accompli sa mission »].
הַדְרָן עֲלָךְ הַשָּׁלִיחַ שֶׁעָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ וּסְלִיקָא לַהּ מַסֶּכֶת מְעִילָה

Rachi

כיסין אלוגין רמא ליה - ר"ל לר' יוחנן:,דתנן הלוקח יין מבין הכותים - עד שלא נאסר יינם וכגון שהיה בדרך או בערב שבת בין השמשות ואינו יכול לתקנו לאלתר:

אומר שני לוגין - תרומה גדולה שאני עתיד להפריש הרי הן תרומה גדולה ואחר כך עושה ממה שנשתייר מאה מדות מפריש עשרה למעשר ראשון ונשתיירו תשעים מדות ומפריש מהן תשעה למעשר שני:,ומיחל - שיעור זה מיחל למעשר שני שיכול לחללו ושותה והשאר חולין וישתה ממנו לאלתר אלא שיזהר שיותיר בכלי שיעור התרומה והמעשרות דקסבר יש ברירה:

רבי יהודה ור' יוסי ורבי שמעון אוסרין - עד שיפריש ממש דקסברי אין ברירה ואכל כוס וכוס יש לומר שהוא תרומה ומעשר ואפילו מראשון. והא דר' יהודה ורבי יוסי ורבי שמעון קשיא אדרבי עקיבא דמודה שמוציא והולך עד האחרונה דכי היכי דהכא אמר אין ברירה דמן הראשון אמרינן נמי שהוא תרומה ומעשר גבי הקדש נמי אכל פרוטה ופרוטה איכא למימר שהיא הקדש:,אמר ליה סיפא דמתני' - דמודה רבי עקיבא מיירי באומר לא יפטר כיס זה מן ההקדש:

Tossafot

כיסין אלוגין רמא ליה - דס"ד דטעמא דמתני' משום ברירה אע"פ שאין מפרש שום דבר ולכך פריך מלוגין דאפילו למ"ד יש ברירה מכל מקום דוקא משום שפירש שאני עתיד להפריש אבל בסתמא לא ומשני באומר לא יפטור בכיס וכו' והוה כמפריש בלוגין ומהני מטעם ברירה אי נמי מטעם זה יועיל אפילו למאן דלית ליה ברירה:,דתנן הלוקח יין מבין הכותים כו' - מרבי מאיר פריך למה ליה למימר שאני עתיד להפריש במוצ"ש כי לא אמר נמי נתפס לה התרומה באחרונה כמו גבי כיסין שפרוטה של הקדש באחרונה וי"מ דפריך מרבי יוסי ורבי שמעון דאוסרין דלית להו ברירה דה"נ לימא דאין ברירה ולא נהירא דמאן נימא לן דר' יוסי ור"ש היא:

Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.

Meilah 22a
100%
מעילה כ״ב אמַסֶּכֶת מְעִילָה