La joie [de Pourim] n'est pratiquée qu'en son temps désigné [le quatorzième d'Adar, et non les jours avancés].
שִׂמְחָה, אֵינָהּ נוֹהֶגֶת אֶלָּא בִּזְמַנָּהּ.
Rav dit : La Meguila [lue] en son temps [le quatorzième d'Adar] peut être lue même par un individu seul [sans minyan]. En revanche, lorsqu'elle n'est pas lue en son temps propre — par exemple lorsque les villages avancent la lecture au jour de l'assemblée [lundi ou jeudi] —, il faut la lire avec un quorum de dix [hommes]. Rav Assi diverge et dit : Tant en son temps que hors de son temps, la Meguila doit être lue avec un quorum de dix. La Guemara rapporte qu'il y eut un incident où Rav dut lire la Meguila [à Pourim], et il tint compte de l'opinion de Rav Assi et rassembla dix hommes, bien qu'il lît la Meguila en son temps propre, le quatorzième d'Adar.
אָמַר רַב: מְגִילָּה בִּזְמַנָּהּ — קוֹרִין אוֹתָהּ אֲפִילּוּ בְּיָחִיד, שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּהּ — בַּעֲשָׂרָה. רַב אַסִּי אָמַר: בֵּין בִּזְמַנָּהּ בֵּין שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּהּ — בַּעֲשָׂרָה. הֲוָה עוֹבָדָא, וְחַשׁ לֵיהּ רַב לְהָא דְּרַב אַסִּי.
La Guemara demande : Rav a-t-il réellement dit cela — que lorsque la Meguila est lue hors de son temps elle doit obligatoirement être lue avec un quorum de dix ? Ne rapporta-t-on pas que Rav Yehouda, fils de Rav Chmouel bar Cheilat, dit au nom de Rav : Si Pourim tombe un Chabbat, la veille du Chabbat est leur temps [désigné pour lire la Meguila] ? La Guemara s'étonne du libellé de la déclaration de Rav : La veille du Chabbat serait-elle le temps propre pour lire la Meguila ? N'est-ce pas le Chabbat lui-même qui est son temps [le quatorzième] ? Dès lors, ne faudrait-il pas comprendre la déclaration de Rav ainsi : lire la Meguila hors de son temps est comme la lire en son temps ; tout comme en son temps elle peut être lue même par un individu seul, de même hors de son temps elle peut être lue même par un individu seul ?
וּמִי אָמַר רַב הָכִי? וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה בְּרֵיהּ דְּרַב שְׁמוּאֵל בַּר שִׁילַת מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: פּוּרִים שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת — עֶרֶב שַׁבָּת זְמַנָּם. עֶרֶב שַׁבָּת זְמַנָּם?! וְהָא שַׁבָּת זְמַנָּם הוּא! אֶלָּא לָאו הָכִי קָאָמַר: שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּם כִּזְמַנָּם. מָה זְמַנָּם — אֲפִילּוּ בְּיָחִיד, אַף שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּם — אֲפִילּוּ בְּיָחִיד?
La Guemara rejette cet argument : La déclaration de Rav ne portait pas sur la question de lire la Meguila avec un quorum de dix. Elle visait plutôt à exclure l'opinion de Rabbi [Yehouda haNassi], qui disait : Puisque les grandes villes ont déjà vu leur lecture décalée de sa date habituelle [à cause du Chabbat], qu'elles la décalent jusqu'au jour d'assemblée [le lundi ou jeudi suivant]. Cette déclaration de Rav nous enseigne donc que la veille du Chabbat est bien leur temps désigné, conformément à ce qu'établit la Michna.
לָא, לְעִנְיַן מִקְרָא מְגִילָּה בַּעֲשָׂרָה. אֶלָּא מַאי ״עֶרֶב שַׁבָּת זְמַנָּם״ — לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַבִּי, דְּאָמַר: הוֹאִיל וְנִדְחוּ עֲיָירוֹת מִמְּקוֹמָן — יִדָּחוּ לְיוֹם הַכְּנִיסָה, הָא קָא מַשְׁמַע לַן דְּעֶרֶב שַׁבָּת זְמַנָּם הוּא.
Mishna 1
MICHNA : Qu'est-ce qu'une grande ville [où la Meguila est lue le quatorzième d'Adar] ? Toute ville où il y a dix oisifs [hommes dégagés de toute activité professionnelle, disponibles pour les besoins communautaires]. S'il y en a moins, [la localité] est considérée comme un village [et ses habitants peuvent avancer la lecture].
מַתְנִי׳ אִי זוֹ הִיא עִיר גְּדוֹלָה — כֹּל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ עֲשָׂרָה בַּטְלָנִין. פָּחוֹת מִכָּאן — הֲרֵי זֶה כְּפָר.(משנה)
C'est à l'égard de ces temps [pour la lecture de la Meguila] que les Sages ont dit : on avance [la lecture] et on ne la reporte pas [après son temps propre]. En revanche, pour le temps où les familles de prêtres font don de bois pour le bûcher [sur l'autel] — temps que ces familles traitaient comme des demi-fêtes —, pour le jeûne du Neuvième d'Av, pour le sacrifice de fête [de pèlerinage, la 'hagiga], et pour le commandement de rassemblement [hakhel] de tout le peuple d'Israël [devant le roi une fois tous les sept ans] : on reporte [leur observance] après le Chabbat et on ne l'avance pas avant le Chabbat.
בְּאֵלּוּ אָמְרוּ מַקְדִּימִין וְלֹא מְאַחֲרִין. אֲבָל זְמַן עֲצֵי כֹּהֲנִים, וְתִשְׁעָה בְּאָב, חֲגִיגָה, וְהַקְהֵל — מְאַחֲרִין וְלֹא מַקְדִּימִין.
La Michna poursuit : Même si les Sages ont dit qu'on avance [la lecture] et qu'on ne la reporte pas, il est néanmoins permis de faire des eulogies et des jeûnes en ces jours-là [avancés], puisqu'ils ne sont pas réellement Pourim ; les dons aux pauvres [matanot laevyonim] sont toutefois distribués ce jour-là [et non le quatorzième lui-même]. Rabbi Yehouda dit : Quand lit-on la Meguila le jour de l'assemblée, avant le quatorzième d'Adar ? Dans un lieu où les villageois entrent habituellement en ville le lundi et le jeudi. Mais dans un lieu où ils n'entrent pas le lundi et le jeudi, on ne lit la Meguila qu'en son temps désigné, le quatorzième d'Adar.
אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ מַקְדִּימִין וְלֹא מְאַחֲרִין — מוּתָּרִין בְּהֶסְפֵּד וּבְתַעֲנִית, וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֵימָתַי? מְקוֹם שֶׁנִּכְנָסִין בְּשֵׁנִי וּבַחֲמִישִׁי. אֲבָל מְקוֹם שֶׁאֵין נִכְנָסִין לֹא בַּשֵּׁנִי וְלֹא בַּחֲמִישִׁי — אֵין קוֹרִין אוֹתָהּ אֶלָּא בִּזְמַנָּהּ.
Guémara
GUEMARA : Il a été enseigné dans une baraïta : Les dix oisifs mentionnés ici sont les dix oisifs du beit haknesset [de la synagogue], c'est-à-dire des hommes qui n'ont pas d'obligations professionnelles et sont affectés à la synagogue pour subvenir aux besoins religieux communautaires. La présence de dix tels hommes fait d'un endroit une ville importante.
גְּמָ׳ תָּנָא: עֲשָׂרָה בַּטְלָנִין שֶׁבְּבֵית הַכְּנֶסֶת.
Nous avons appris dans la MISHNA : C'est à l'égard de ces temps pour la lecture de la Meguila que les Sages ont dit qu'on avance et qu'on ne reporte pas. La Guemara demande : Quelle en est la raison ? Rabbi Abba dit au nom de Chmouel : Le verset dit : « Les Juifs décidèrent et prirent sur eux et sur leur postérité et sur tous ceux qui se joindraient à eux, qu'il ne serait pas passé [velo yaavror], qu'ils observeraient ces deux jours » (Esther 9, 27), ce qui indique que le temps désigné ne doit pas passer sans la lecture de la Meguila.
בְּאֵלּוּ, אָמְרוּ מַקְדִּימִין וְלֹא מְאַחֲרִין. מַאי טַעְמָא? אָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר שְׁמוּאֵל: אָמַר קְרָא ״וְלֹא יַעֲבוֹר״.
Et Rabbi Abba dit encore au nom de Chmouel : D'où apprend-on qu'on ne compte pas des jours pour compléter des années — c'est-à-dire qu'une année est constituée de douze ou treize mois lunaires et non de 365 jours ? Car il est dit : « [Pour vous, il sera le premier] des mois de l'année » (Exode 12, 2), ce qui indique : tu comptes des mois pour [former] les années, mais tu ne comptes pas des jours pour [former] les années.
וְאָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר שְׁמוּאֵל: מִנַּיִן שֶׁאֵין מוֹנִין יָמִים לַשָּׁנִים — שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְחׇדְשֵׁי הַשָּׁנָה״ — חֳדָשִׁים אַתָּה מוֹנֶה לַשָּׁנִים, וְאִי אַתָּה מוֹנֶה יָמִים לַשָּׁנִים.
La Guemara ajoute : Et les Sages de Césarée dirent au nom de Rabbi Abba : D'où apprend-on qu'on ne calcule pas les heures pour établir les mois ? [Un cycle lunaire dure environ vingt-neuf jours et demi, mais un mois civil est compté comme vingt-neuf ou trente jours entiers et non exactement un cycle lunaire.] Car il est dit : « Pendant un mois de jours » (Nombres 11, 20), ce qui indique : tu calcules des jours pour établir les mois, mais tu ne calcules pas les heures pour établir les mois.
וְרַבָּנַן דְּקֵיסָרִי מִשּׁוּם רַבִּי אַבָּא אָמְרוּ: מִנַּיִן שֶׁאֵין מְחַשְּׁבִין שָׁעוֹת לֶחֳדָשִׁים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״עַד חֹדֶשׁ יָמִים״. יָמִים אַתָּה מְחַשֵּׁב לֶחֳדָשִׁים, וְאִי אַתָּה מְחַשֵּׁב שָׁעוֹת לֶחֳדָשִׁים.
Nous avons appris dans la MISHNA : Mais pour le temps des dons de bois des prêtres, pour le Neuvième d'Av, pour la 'hagiga et pour le hakhel : on reporte [leur observance] après le Chabbat et on ne l'avance pas avant le Chabbat. La Guemara explique la raison de cette halakha pour chaque point : Le Neuvième d'Av n'est pas avancé car on n'avance pas un malheur [puisque le Neuvième d'Av est un temps tragique, on le reporte autant que possible]. La 'hagiga et le hakhel ne sont pas avancés car le temps de leur obligation n'est pas encore arrivé, et il est impossible d'accomplir des mitsvot avant le moment désigné.
אֲבָל זְמַן עֲצֵי כֹהֲנִים וְתִשְׁעָה בְּאָב וַחֲגִיגָה וְהַקְהֵל — מְאַחֲרִין וְלֹא מַקְדִּימִין. תִּשְׁעָה בְּאָב — אַקְדּוֹמֵי פּוּרְעָנוּת לָא מַקְדְּמִי. חֲגִיגָה וְהַקְהֵל — מִשּׁוּם דְּאַכַּתִּי לָא מְטָא זְמַן חִיּוּבַיְיהוּ.