AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Ketubot

33b

Étude de Ketubot 33b

Étude de la Guémara 33b

Guémara
Peut-être la peine de coups est-elle plus sévère? Comme l'a dit Rav: si on avait flagellé Hananya, Micha'el et Azaria [au lieu de les jeter dans la fournaise ardente, voir Daniel chapitre 3], ils se seraient prosternés devant la statue! Rav Samma fils de Rav Assi a dit à Rav Achi — et certains disent: Rav Samma fils de Rav Achi a dit à Rav Achi —: Ne fais-tu pas de différence entre une frappe qui a une limite [comme les quarante coups de la Torah, peine moins sévère] et une frappe qui n'a pas de limite [administrée pour contraindre à l'obéissance, peine plus sévère]?
דִּלְמָא מַלְקוֹת חָמוּר? דְּאָמַר רַב: אִילְמָלֵי נַגְּדוּהּ לַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה — פְּלַחוּ לְצַלְמָא! אֲמַר לֵיהּ רַב סַמָּא בְּרֵיהּ דְּרַב אַסִּי לְרַב אָשֵׁי, וְאָמְרִי לַהּ רַב סַמָּא בְּרֵיהּ דְּרַב אָשֵׁי לְרַב אָשֵׁי: וְלָא שָׁנֵי לָךְ בֵּין הַכָּאָה שֶׁיֵּשׁ לָהּ קִצְבָה לְהַכָּאָה שֶׁאֵין לָהּ קִצְבָה?
Rav Ya'akov de Nehar Pekod objecte fortement: cela fonctionne bien selon l'opinion des Rabbanan, qui disent que [le verset] « vie pour vie » (Chemot 21, 23) désigne une vie effective [de sorte que s'il a causé la mort de la femme, il est exécuté]. Mais selon Rabbi [Yehouda HaNassi], qui dit qu'il s'agit d'argent [de sorte que s'il n'avait pas l'intention de blesser la femme, il n'est pas passible d'exécution mais paie une compensation pour sa mort], que peut-on dire? Selon cette opinion, il n'y avait aucun avertissement possible pour les coups, et la seule obligation est le paiement pour la blessure.
מַתְקֵיף לַהּ רַב יַעֲקֹב מִנְּהַר פְּקוֹד: הָנִיחָא לְרַבָּנַן דְּאָמְרִי נֶפֶשׁ מַמָּשׁ, אֶלָּא לְרַבִּי דְּאָמַר מָמוֹן, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר?
Rav Ya'akov de Nehar Pekod dit plutôt, au nom de Rava, [que cette halakha se déduit] d'ici: « S'il se lève et marche dehors sur son bâton, celui qui l'a frappé sera absous » (Chemot 21, 19). Et te viendrait-il à l'esprit que celui-ci marche dans le marché tandis que celui-là est exécuté [comme meurtrier]? Cela enseigne plutôt qu'on emprisonne [l'agresseur, en attendant l'issue], et s'il meurt, on le tue; et s'il ne meurt pas, [le verset dit]: « Il paiera le chômage et le fera soigner » (Chemot 21, 19).
אֶלָּא אָמַר רַב יַעֲקֹב מִנְּהַר פְּקוֹד מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא, מֵהָכָא: ״אִם יָקוּם וְהִתְהַלֵּךְ בַּחוּץ עַל מִשְׁעַנְתּוֹ וְנִקָּה הַמַּכֶּה״, וְכִי תַּעֲלֶה עַל דַּעְתְּךָ שֶׁזֶּה מְהַלֵּךְ בַּשּׁוּק, וְזֶה נֶהֱרָג? אֶלָּא מְלַמֵּד שֶׁחוֹבְשִׁין אוֹתוֹ, וְאִי מָיֵת — קָטְלִינַן לֵיהּ, וְאִי לָא מָיֵת — ״שִׁבְתּוֹ יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא״.
Quel est le cas? Si on ne l'avait pas averti — pourquoi serait-il tué [si la victime meurt]? Il est donc évident qu'on l'avait averti, et celui qui est averti pour une chose grave [la peine de mort potentielle] est également averti pour une chose légère [les coups pour blessure], et pourtant le Miséricordieux dit: « Il paiera le chômage et le fera soigner. » [Cela prouve que malgré sa passibilité de coups, il paie et n'est pas flagellé.]
הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּלָא אַתְרוֹ בֵּיהּ — אַמַּאי מִיקְּטִיל! אֶלָּא פְּשִׁיטָא דְּאַתְרוֹ בֵּיהּ, וּמוּתְרֶה לְדָבָר חָמוּר, מוּתְרֶה לְדָבָר הַקַּל, וְאָמַר רַחֲמָנָא ״שִׁבְתּוֹ יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא״.
Rav Achi objecte fortement à cette preuve: d'où sais-tu que celui qui est averti pour une chose grave est [automatiquement] averti pour une chose légère? Peut-être n'est-il pas considéré comme averti pour la chose légère! Et même si tu dis qu'il l'est, d'où sais-tu que la mort est une peine plus sévère? Peut-être les coups sont-ils plus sévères? Comme l'a dit Rav: si on avait flagellé Hananya, Micha'el et Azaria, ils se seraient prosternés devant la statue!
מַתְקֵיף לַהּ רַב אָשֵׁי: מִמַּאי דְּמוּתְרֶה לְדָבָר חָמוּר הָוֵי מוּתְרֶה לְדָבָר הַקַּל? דִּלְמָא לָא הָוֵי! וְאִם תִּמְצָא לוֹמַר הָוֵי, מִמַּאי דְּמִיתָה חֲמוּרָה? דִּלְמָא מַלְקוֹת חָמוּר? דְּאָמַר רַב: אִילְמָלֵי נַגְּדוּהּ לַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה, פְּלַחוּ לְצַלְמָא!
Rav Samma fils de Rav Assi a dit à Rav Achi — et certains disent: Rav Samma fils de Rav Achi a dit à Rav Achi —: Ne fais-tu pas de différence entre une frappe qui a une limite [comme les quarante coups de la Torah, peine moins sévère] et une frappe qui n'a pas de limite [administrée pour contraindre à l'obéissance, peine plus sévère]?
אֲמַר לֵיהּ רַב סַמָּא בְּרֵיהּ דְּרַב אַסִּי לְרַב אָשֵׁי, וְאָמְרִי לַהּ רַב סַמָּא בְּרֵיהּ דְּרַב אָשֵׁי לְרַב אָשֵׁי: וְלָא שָׁנֵי לָךְ בֵּין הַכָּאָה שֶׁיֵּשׁ לָהּ קִצְבָה לְהַכָּאָה שֶׁאֵין לָהּ קִצְבָה?
Rav Mari objecte fortement à cette preuve: d'où sais-tu qu'il s'agit de quelqu'un qui a frappé intentionnellement, et que « sera absous » signifie absous de la mort? Peut-être s'agit-il de celui qui frappe par inadvertance, et « sera absous » signifie absous de l'exil? [Dans ce cas, il n'y aurait pas d'avertissement possible, et on ne pourrait rien prouver de là quant au paiement sans flagellation.] C'est difficile [et aucune preuve n'en peut être tirée].
מַתְקֵיף לַהּ רַב מָרִי: מִמַּאי דִּבְמֵזִיד, ״וְנִקָּה״ — מִקְּטָלָא? דִּלְמָא בְּשׁוֹגֵג, ״וְנִקָּה״ — מִגָּלוּת? קַשְׁיָא.
Réch Lakich dit: de qui est cette [michna]? De Rabbi Meïr, qui dit: on est flagellé et on paie. [Le Guemara objecte:] Si c'est selon Rabbi Meïr, même pour sa fille [il devrait payer une amende]! [Or la michna ne mentionne que celles pour lesquelles on est passible d'un interdit ou du karet, non celles pour lesquelles on est passible d'exécution par le tribunal.]
רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: הָא מַנִּי — רַבִּי מֵאִיר הִיא, דְּאָמַר: לוֹקֶה וּמְשַׁלֵּם. אִי רַבִּי מֵאִיר — אֲפִילּוּ בִּתּוֹ נָמֵי!
Et si tu dis que Rabbi Meïr admet qu'on est flagellé et qu'on paie, mais n'admet pas qu'on soit mis à mort et qu'on paie — n'est-ce pas? Mais n'est-il pas enseigné dans une baraïta: celui qui a volé [un animal] et l'a abattu le Chabbat, ou l'a volé et l'a abattu pour l'idolâtrie, ou a volé un bœuf condamné à la lapidation et l'a abattu — il paie le remboursement de quatre et cinq fois [le principal], selon les mots de Rabbi Meïr; et les Sages l'exemptent [du paiement, car il est passible de la peine de mort pour l'abattage le Chabbat ou pour l'idolâtrie]. Il apparaît donc que Rabbi Meïr soutient qu'on est tenu de payer même quand on est passible de la peine de mort.
וְכִי תֵּימָא: רַבִּי מֵאִיר, לוֹקֶה וּמְשַׁלֵּם — אִית לֵיהּ, מֵת וּמְשַׁלֵּם — לֵית לֵיהּ, וְלָא? וְהָתַנְיָא: גָּנַב וְטָבַח בְּשַׁבָּת, גָּנַב וְטָבַח לַעֲבוֹדָה זָרָה, גָּנַב שׁוֹר הַנִּסְקָל וּטְבָחוֹ — מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין!
Mais n'a-t-on pas dit à ce sujet: Rabbi Ya'akov a dit au nom de Rabbi Yohanan — et certains disent que Rabbi Yirmeya a dit au nom de Rabbi Chimon ben Lakich — Rabbi Avin et Rabbi Ila et tout le groupe ont dit au nom de Rabbi Yohanan: il s'agit de celui qui abat par l'intermédiaire d'un autre? [Le voleur lui-même n'a pas abattu l'animal; c'était son mandataire. Il paie donc parce que le crime capital a été commis par son mandataire. Cette source n'a donc rien à voir avec l'opinion de Rabbi Meïr sur la question de savoir si on est exécuté et on paie.]
הָא אִיתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, וְאָמְרִי לַהּ: אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, רַבִּי אָבִין וְרַבִּי אִילְעָא וְכֹל חֲבוּרָתָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן אָמְרִי: בְּטוֹבֵחַ עַל יְדֵי אַחֵר.
Mais celui-ci pèche-t-il et celui-là est-il tenu responsable? [Il n'y a pas de mandat pour la transgression.] Rava dit: le Miséricordieux dit: « et il l'abattra ou le vendra » (Chemot 21, 37) — de même que la vente se fait par l'intermédiaire d'un autre [car il n'y a pas de vente sans acheteur], de même l'abattage par l'intermédiaire d'un autre [rend responsable, malgré le principe qu'il n'y a pas de mandat pour la transgression — ici, c'est un décret particulier de la Torah].
וְכִי זֶה חוֹטֵא וְזֶה מִתְחַיֵּיב? אָמַר רָבָא, אָמַר רַחֲמָנָא: ״וּטְבָחוֹ אוֹ מְכָרוֹ״, מָה מְכִירָה עַל יְדֵי אַחֵר, אַף טְבִיחָה עַל יְדֵי אַחֵר.
L'école de Rabbi Yichmaël a enseigné: [le mot] « ou » vient inclure le mandataire. L'école de 'Hizkiya a enseigné: [le mot] « à la place de » [tahat] vient inclure le mandataire.
דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא: ״אוֹ״ — לְרַבּוֹת אֶת הַשָּׁלִיחַ. דְּבֵי חִזְקִיָּה תָּנָא: ״תַּחַת״ — לְרַבּוֹת אֶת הַשָּׁלִיחַ.
Ketubot 33b
100%
כתובות ל״ג במַסֶּכֶת כְּתוּבּוֹת