Si elle a été prise en gage — oui [elle nécessite des témoins], si elle a été emprisonnée — non. [La Guemara répond:] Il en est de même même si elle a été emprisonnée, et le fait qui s'est produit [dans le cas des Sages], s'est produit ainsi [c'est-à-dire par un gage].
הוּרְהֲנָה — אִין, נֶחְבְּשָׁה — לָא. הוּא הַדִּין אֲפִילּוּ נֶחְבְּשָׁה. וּמַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה, כָּךְ הָיָה.
Certains disent une version différente de cette tradition. Rava dit: Nous aussi, nous l'apprenons d'une michna, [source] de ce qu'a dit Rav Chmouel bar Rav Yitzhak au nom de Rav: Rabbi Yossei le Cohen et Rabbi Zekharya ben HaKatsav ont témoigné au sujet d'une fille d'Israël qui avait été prise en gage à Ashkelon, et les membres de sa famille s'étaient éloignés d'elle [la soupçonnant], et ses témoins témoignaient à son sujet qu'elle ne s'était pas isolée et qu'elle n'avait pas été souillée. Et les Sages dirent: Si vous croyez qu'elle a été prise en gage, croyez qu'elle ne s'est pas isolée et qu'elle n'a pas été souillée; et si vous ne croyez pas qu'elle ne s'est pas isolée et qu'elle n'a pas été souillée, ne croyez pas non plus qu'elle a été prise en gage.
אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רָבָא: אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא: הֵעִיד רַבִּי יוֹסֵי הַכֹּהֵן וְרַבִּי זְכַרְיָה בֶּן הַקַּצָּב עַל בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּרְהֲנָה בְּאַשְׁקְלוֹן, וְרִיחֲקוּהָ בְּנֵי מִשְׁפַּחְתָּהּ, וְעֵדֶיהָ מְעִידִים עָלֶיהָ שֶׁלֹּא נִסְתְּרָה וְשֶׁלֹּא נִטְמָאָה, וְאָמְרוּ חֲכָמִים: אִם אַתֶּם מַאֲמִינִים שֶׁהוּרְהֲנָה — הַאֲמִינוּ שֶׁלֹּא נִסְתְּרָה וְשֶׁלֹּא נִטְמָאָה, וְאִם אֵין אַתֶּם מַאֲמִינִים שֶׁלֹּא נִסְתְּרָה וְשֶׁלֹּא נִטְמָאָה — אַל תַּאֲמִינוּ שֶׁהוּרְהֲנָה.
Mais à Ashkelon, [le cas] était dû à une affaire d'argent, et la raison [pour laquelle elle fut permise] est que des témoins témoignaient à son sujet — donc si des témoins ne témoignaient pas à son sujet, non [elle ne serait pas permise]. N'est-ce pas que cela ne fait aucune différence, qu'elle ait été prise en gage ou emprisonnée? Non, le cas où elle a été prise en gage est différent.
וְהָא אַשְׁקְלוֹן, דְּעַל יְדֵי מָמוֹן הֲוָה, וְטַעְמָא דְּעֵדִים מְעִידִין אוֹתָהּ, הָא אֵין עֵדִים מְעִידִין אוֹתָהּ — לָא. מַאי לָאו: לָא שְׁנָא הוּרְהֲנָה, וְלָא שְׁנָא נֶחְבְּשָׁה! לָא, הוּרְהֲנָה שָׁאנֵי.
Certains posent cela comme une contradiction. Nous avons appris dans la michna: à cause d'une affaire d'argent, elle est permise à son mari. Et l'on soulève une contradiction: Rabbi Yossei [le Cohen] a témoigné, etc. Mais à Ashkelon, [le cas] était dû à une affaire d'argent, et il est enseigné que la raison [de la permission] est que des témoins témoignaient à son sujet — donc si des témoins ne témoignaient pas à son sujet, non [elle ne serait pas permise], bien qu'elle ait été prise pour de l'argent!
אִיכָּא דְּרָמֵי לַהּ מִירְמָא, תְּנַן: עַל יְדֵי מָמוֹן מוּתֶּרֶת לְבַעְלָהּ, וּרְמִינְהוּ: הֵעִיד רַבִּי יוֹסֵי כּוּ׳. וְהָא אַשְׁקְלוֹן, דְּעַל יְדֵי מָמוֹן, וְקָתָנֵי: טַעְמָא דְּעֵדִים מְעִידִים אוֹתָהּ, הָא אֵין עֵדִים מְעִידִין אוֹתָהּ לָא!
Et l'on répond: Rav Chmouel bar Rav Yitzhak a dit: Ce n'est pas difficile. Ici [dans la michna], c'est quand la main d'Israël est dominante sur les nations du monde; là [à Ashkelon], c'est quand la main des nations du monde est dominante sur elles-mêmes [et sur Israël].
וּמְשַׁנֵּי, אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק, לָא קַשְׁיָא: כָּאן שֶׁיַּד יִשְׂרָאֵל תַּקִּיפָה עַל אוּמּוֹת הָעוֹלָם, כָּאן שֶׁיַּד אוּמּוֹת הָעוֹלָם תַּקִּיפָה עַל עַצְמָן.
« À cause d'une affaire capitale, elle est interdite, etc. » Rav dit: Il s'agit par exemple des femmes de voleurs. Et Lévi dit: Il s'agit par exemple de la femme de ben Donaï. Hizkiya dit: Et cela [ne s'applique] que si leur jugement de mort a été rendu définitif. Et Rabbi Yohanan dit: Même si leur jugement de mort n'a pas été rendu définitif.
עַל יְדֵי נְפָשׁוֹת אֲסוּרָה וְכוּ׳. אָמַר רַב: כְּגוֹן נְשֵׁי גַנָּבֵי. וְלֵוִי אָמַר: כְּגוֹן אִשְׁתּוֹ שֶׁל בֶּן דּוֹנַאי. אָמַר חִזְקִיָּה: וְהוּא שֶׁנִּגְמַר דִּינָן לַהֲרִיגָה, וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִגְמַר דִּינָן לַהֲרִיגָה.
Mishna 1
MICHNA: Une ville conquise par une armée assiégeante — toutes les femmes de Cohanim qui s'y trouvaient sont déclarées passoul [impropres à leur mari], [par crainte qu'elles aient été violées]. Et si elles ont des témoins, même un esclave, même une servante, ceux-ci sont crédibles. Mais une personne n'est pas crédible pour attester de son propre statut.
מַתְנִי׳ עִיר שֶׁכְּבָשׁוּהָ כַּרְכּוֹם — כׇּל כֹּהֲנוֹת שֶׁנִּמְצְאוּ בְּתוֹכָהּ פְּסוּלוֹת. וְאִם יֵשׁ לָהֶן עֵדִים, אֲפִילּוּ עֶבֶד, אֲפִילּוּ שִׁפְחָה — הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין. וְאֵין נֶאֱמָן אָדָם עַל יְדֵי עַצְמוֹ.(משנה)
Guémara
GUEMARA: On soulève une contradiction: [S'il y a] une troupe [de brigands ou de soldats] qui entre dans une ville, en temps de paix — les tonneaux ouverts sont interdits, les tonneaux scellés sont permis. En temps de guerre — ceux-ci comme ceux-là sont permis, car il n'y a pas de loisir pour faire une libation [idolâtre]. [Pourquoi alors la michna craint-elle le viol par les assiégeants?]
גְּמָ׳ וּרְמִינְהוּ: בַּלֶּשֶׁת שֶׁבָּאָה לָעִיר, בִּשְׁעַת שָׁלוֹם — חָבִיּוֹת פְּתוּחוֹת אֲסוּרוֹת, סְתוּמוֹת מוּתָּרוֹת. בִּשְׁעַת מִלְחָמָה — אֵלּוּ וְאֵלּוּ מוּתָּרוֹת, לְפִי שֶׁאֵין פְּנַאי לְנַסֵּךְ.
Rav Mari dit: Pour avoir des rapports, il y a du loisir; pour faire une libation, il n'y a pas de loisir. Rabbi Yitzhak bar Elazar dit au nom de Hizkiya: Ici, il s'agit du siège [mené] par cette même royauté [qui gouverne la ville]; là, il s'agit du siège [mené] par une royauté étrangère.
אָמַר רַב מָרִי: לִבְעוֹל יֵשׁ פְּנַאי, לְנַסֵּךְ אֵין פְּנַאי. רַבִּי יִצְחָק בַּר אֶלְעָזָר מִשְּׁמֵיהּ דְּחִזְקִיָּה אָמַר: כָּאן בְּכַרְכּוֹם שֶׁל אוֹתָהּ מַלְכוּת, כָּאן בְּכַרְכּוֹם שֶׁל מַלְכוּת אַחֶרֶת.
[Mais] pour [le siège] de cette même royauté aussi, il est impossible qu'aucun d'entre eux ne se soit écarté [du groupe pour commettre un viol]! Rav Yehouda dit au nom de Chmouel: [Il s'agit du cas] où les postes de garde se voient les uns les autres. [Mais] il est impossible qu'ils ne somnolent pas un peu! Rabbi Lévi dit: Il s'agit par exemple [du cas] où l'on entoure la ville de chaînes, de chiens, de branchages et d'oies.
שֶׁל אוֹתָהּ מַלְכוּת נָמֵי, אִי אֶפְשָׁר דְּלָא עָרַק חַד מִינַּיְיהוּ. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: כְּשֶׁמִּשְׁמָרוֹת רוֹאוֹת זוֹ אֶת זוֹ. אִי אֶפְשָׁר דְּלָא נָיְימָא פּוּרְתָּא! אָמַר רַבִּי לֵוִי: כְּגוֹן דִּמְהַדַּר לַהּ לְמָתָא שׁוּשִׁילְתָּא וְכַלְבָּא וּגְווֹזָא וַאֲווֹזָא.
Rabbi Abba bar Zavda dit: Rabbi Yehouda Nessia et les Rabbanan sont en désaccord sur ce point. L'un dit: Ici, il s'agit du siège de cette même royauté; là, il s'agit du siège d'une royauté étrangère — et cela ne lui posait aucune difficulté. Et pour l'autre, toutes ces questions étaient difficiles, et il répond: Il s'agit par exemple [du cas] où l'on entoure la ville de chaînes, de chiens, de branchages et d'oies.
אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר זַבְדָּא: פְּלִיגִי בַּהּ רַבִּי יְהוּדָה נְשִׂיאָה וְרַבָּנַן. חַד אָמַר: כָּאן בְּכַרְכּוֹם שֶׁל אוֹתָהּ מַלְכוּת, כָּאן בְּכַרְכּוֹם שֶׁל מַלְכוּת אַחֶרֶת, וְלָא קַשְׁיָא לֵיהּ וְלָא מִידֵּי. וְחַד קַשְׁיָא לֵיהּ כֹּל הָנֵי, וּמְשַׁנֵּי: כְּגוֹן דִּמְהַדַּר לֵיהּ לְמָתָא שׁוּשִׁילְתָּא וְכַלְבָּא וּגְווֹזָא וַאֲווֹזָא.
Rav Idi bar Avin dit au nom de Rabbi Yitzhak bar Achyan: S'il y a là une seule cachette, elle sauve toutes les femmes de Cohanim [présentes dans la ville].
אָמַר רַב אִידִי בַּר אָבִין אָמַר רַבִּי יִצְחָק בַּר אַשְׁיָאן: אִם יֵשׁ שָׁם מַחְבּוֹאָה אַחַת — מַצֶּלֶת עַל הַכֹּהֲנוֹת כּוּלָּן.