AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Ketubot

110a

Étude de Ketubot 110a

Étude de la Mishna & Guémara 110a

Mishna 1
MICHNA: Celui qui produit un billet de dette contre autrui, et l'autre a produit [un acte attestant] qu'il lui a vendu le champ. Admon dit: il peut lui dire: si j'étais réellement ton débiteur, tu aurais dû te faire rembourser ce qui t'était dû lorsque tu m'as vendu le champ. Et les Sages disent: cela ne prouve rien, car ce prêteur a peut-être été avisé, puisqu'il lui a vendu le terrain pour une bonne raison: il peut maintenant prendre le champ en gage à la place de la dette encore due.
מַתְנִי׳ הַמּוֹצִיא שְׁטַר חוֹב עַל חֲבֵרוֹ, וְהַלָּה הוֹצִיא שֶׁמָּכַר לוֹ אֶת הַשָּׂדֶה. אַדְמוֹן אוֹמֵר: יָכוֹל הוּא שֶׁיֹּאמַר: אִילּוּ הָיִיתִי חַיָּיב לְךָ — הָיָה לְךָ לְהִפָּרַע אֶת שֶׁלְּךָ כְּשֶׁמָּכַרְתָּ לִי אֶת הַשָּׂדֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: זֶה הָיָה פִּקֵּחַ, שֶׁמָּכַר לוֹ אֶת הַקַּרְקַע מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְמַשְׁכְּנוֹ.(משנה)
Guémara
GUEMARA: Quelle est la raison des Sages? Admon parle pourtant bien! Dans un endroit où l'on donne d'abord l'argent et où l'on écrit ensuite l'acte, tout le monde s'accorde à dire que l'emprunteur peut lui dire: tu aurais dû te faire rembourser ta dette quand tu m'as vendu le champ, [c'est-à-dire] quand tu as reçu de l'argent de moi, tu aurais dû dire que ce n'était pas pour le champ mais en remboursement de la dette que je te devais.
גְּמָ׳ מַאי טַעְמָא דְּרַבָּנַן? שַׁפִּיר קָאָמַר אַדְמוֹן! בְּאַתְרָא דְּיָהֲבִי זוּזֵי וַהֲדַר כָּתְבִי שְׁטָרָא — כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּמָצֵי אָמַר לֵיהּ: הָיָה לְךָ לִפְרוֹעַ אֶת שֶׁלְּךָ כְּשֶׁמָּכַרְתָּ לִי אֶת הַשָּׂדֶה.
Ils ne sont en désaccord que dans un endroit où l'on écrit d'abord l'acte et où l'on donne ensuite l'argent. Admon estime qu'il aurait dû remettre une déclaration préventive [devant témoins, précisant que la vente n'était destinée qu'à servir de gage]. Et les Sages estiment: ton ami a un ami, et l'ami de ton ami a un ami, [c'est-à-dire que la nouvelle de son intention se serait répandue et l'emprunteur n'aurait pas accepté la transaction; c'est pourquoi il n'a émis aucune déclaration].
כִּי פְּלִיגִי, בְּאַתְרָא דְּכָתְבִי שְׁטָרָא וַהֲדַר יָהֲבִי זוּזֵי. אַדְמוֹן סָבַר: אִיבְּעִי לֵיהּ לְמִימְסַר מוֹדָעָא. וְרַבָּנַן סָבְרִי: חַבְרָךְ חַבְרָא אִית לֵיהּ וְחַבְרָא דְּחַבְרָךְ חַבְרָא אִית לֵיהּ.
Mishna 2
MICHNA: Deux personnes ayant chacune produit un billet de dette l'une contre l'autre, Admon dit: [celui qui détient l'acte à la date la plus tardive peut dire au premier] si j'étais ton débiteur, comment se fait-il que tu m'empruntes?! [Tu aurais dû me réclamer ta dette; ceci prouve que ton document est un faux]. Et les Sages disent: celui-ci recouvre son billet de dette, et celui-là recouvre son billet de dette.
מַתְנִי׳ שְׁנַיִם שֶׁהוֹצִיאוּ שְׁטַר חוֹב זֶה עַל זֶה, אַדְמוֹן אוֹמֵר: אִילּוּ הָיִיתִי חַיָּיב לְךָ — כֵּיצַד אַתָּה לֹוֶה מִמֶּנִּי?! וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: זֶה גּוֹבֶה שְׁטַר חוֹבוֹ, וְזֶה גּוֹבֶה שְׁטַר חוֹבוֹ.
Guémara 2
GUEMARA: Il fut dit: concernant deux personnes ayant chacune produit un billet de dette l'une contre l'autre [pour la même somme], Rav Nahman dit: celui-ci recouvre et celui-là recouvre. Rav Chechet dit: pourquoi aurais-je besoin de déplacer les charges d'âne [matrata] d'un côté à l'autre? Plutôt, puisque chacun conservera la même somme, que celui-ci reste avec son argent et que celui-là reste avec son argent.
גְּמָ׳ אִתְּמַר: שְׁנַיִם שֶׁהוֹצִיאוּ שְׁטַר חוֹב זֶה עַל זֶה. רַב נַחְמָן אָמַר: זֶה גּוֹבֶה וְזֶה גּוֹבֶה. רַב שֵׁשֶׁת אָמַר: הַפּוֹכֵי מַטְרָתָא לָמָּה לִי. אֶלָּא זֶה עוֹמֵד בְּשֶׁלּוֹ וְזֶה עוֹמֵד בְּשֶׁלּוֹ.
Tout le monde s'accorde à dire que si le champ de l'un des deux, qui sert de garantie au billet de dette, était de qualité supérieure, et que l'autre avait aussi un champ de qualité supérieure — ou l'un de qualité moyenne et l'autre de qualité moyenne, ou l'un de qualité inférieure et l'autre de qualité inférieure — cela revient certainement à déplacer des charges d'âne, [c'est-à-dire que c'est un exercice futile, puisqu'il n'y a aucune raison d'échanger leur argent].
דְּכוּלֵּי עָלְמָא עִידִּית וְעִידִּית, בֵּינוֹנִית וּבֵינוֹנִית, זִיבּוּרִית וְזִיבּוּרִית — וַדַּאי הַפּוֹכֵי מַטְרָתָא הוּא.
Ils ne sont en désaccord que dans un cas où l'un a un terrain de qualité moyenne et l'autre un terrain de qualité inférieure. Rav Nahman estime que celui-ci recouvre et celui-là recouvre, car il estime qu'on évalue la qualité d'un terrain par rapport à ses propres champs [c'est-à-dire que si l'emprunteur possède différents types de terrains, son meilleur terrain est classé comme supérieur, le suivant comme moyen, et le pire comme inférieur].
כִּי פְּלִיגִי, דְּאִית לֵיהּ לְחַד בֵּינוֹנִית וּלְחַד זִיבּוּרִית — רַב נַחְמָן סָבַר: זֶה גּוֹבֶה וְזֶה גּוֹבֶה. קָסָבַר: בְּשֶׁלּוֹ הֵן שָׁמִין.
Le propriétaire du terrain inférieur, Reouven, vient donc recouvrer sa créance sur le terrain moyen de son débiteur, Chimon, conformément à la halakha selon laquelle un créancier recouvre sur un terrain de qualité moyenne. Comme Chimon n'a pas de terrain inférieur, Reouven prend nécessairement sa dette sur ce terrain. Mais à ce stade, le terrain que Reouven a pris à Chimon devient pour lui [Reouven] un terrain de qualité supérieure, puisque tous ses autres champs sont de qualité inférieure à celui qu'il a pris. Et donc, cet autre créancier, Chimon, vient recouvrer sa créance sur Reouven, et prend un terrain de qualité inférieure, car le terrain moyen que Reouven a pris à Chimon est maintenant, par rapport à l'autre champ de Reouven, classé comme supérieur. Ainsi, chaque débiteur prendra des champs différents de l'autre, bien qu'ils se doivent la même somme.
אָתֵי בַּעַל זִיבּוּרִית וְגָבֵי לֵיהּ לְבֵינוֹנִית, דַּהֲוָה גַּבֵּיהּ עִידִּית, וַאֲתָא הָהוּא וְשָׁקֵיל זִיבּוּרִית.
Et Rav Chechet, qui a dit: pourquoi aurais-je besoin de déplacer des charges d'âne, estime que la qualité du terrain ne s'évalue pas différemment pour chaque emprunteur; on l'évalue plutôt par rapport aux terrains de tout le monde, [c'est-à-dire qu'il existe une mesure standard de la qualité des terrains qui s'applique à tous]. Si c'est le cas, alors finalement, lorsque ce second débiteur, Chimon, vient recouvrer sur Reouven, il reprendra son propre terrain de qualité moyenne, [c'est-à-dire le champ que Reouven lui avait pris peu de temps auparavant]. Ainsi, ce procédé ne sert à rien.
וְרַב שֵׁשֶׁת אָמַר: הַפּוֹכֵי מַטְרָתָא לָמָּה לִי, קָסָבַר: בְּשֶׁל כׇּל אָדָם הֵן שָׁמִין, סוֹף סוֹף כִּי אָתֵי הָהוּא — בֵּינוֹנִית דְּנַפְשֵׁיהּ קָשָׁקֵיל.
La Guemara demande: et selon l'opinion de Rav Nahman, qu'as-tu vu qui t'ait amené à établir que le propriétaire du terrain inférieur viendra recouvrer sa créance en premier, comme décrit plus haut? Que le propriétaire du terrain moyen vienne d'abord et recouvre le terrain inférieur de l'autre partie, puisque c'est tout ce qu'il possède! Dans ce scénario, le terrain moyen en possession de celui qui a recouvré sa créance sera classé comme supérieur, tandis que son terrain inférieur sera considéré comme moyen. Et donc que l'autre revienne et recouvre la même portion de terrain qu'il lui avait prise!
וּלְרַב נַחְמָן: מַאי חָזֵית דְּאָתֵי בַּעַל זִיבּוּרִית בְּרֵישָׁא, לֵיתֵי בַּעַל בֵּינוֹנִית בְּרֵישָׁא וְלִיגְבֵּי זִיבּוּרִית, וְלֶיהְדַּר וְלִיגְבֵּי נִיהֲלֵיהּ!
La Guemara répond: non, cela n'est nécessaire que dans un cas où le propriétaire du terrain de qualité inférieure s'est trouvé le précéder et lui a réclamé en premier. La Guemara soulève une difficulté: en fin de compte, quand ils viennent tous deux recouvrer, ils viennent ensemble, ce qui signifie qu'ils se repasseront la même portion de terrain d'avant en arrière.
לָא צְרִיכָא, דִּקְדֵים תַּבְעֵיהּ. סוֹף סוֹף כִּי אֲתוֹ לְמִגְבֵּי, בַּהֲדֵי הֲדָדֵי קָאָתוּ!
Plutôt, la Guemara propose une autre explication: non, ce désaccord n'est nécessaire que dans un cas où l'un a un terrain de qualité supérieure et un terrain de qualité moyenne, et l'autre n'a qu'un terrain de qualité inférieure. Un Sage, Rav Nahman, estime que l'on évalue la qualité du terrain par rapport à ses propres champs. Par conséquent, le propriétaire du terrain de qualité inférieure y gagne, car il recouvre un terrain de qualité moyenne de l'autre et ne paie qu'un terrain de qualité inférieure en retour, quel que soit l'ordre des réclamations. Et un Sage, Rav Chechet, estime que le tribunal évalue la qualité des terrains par rapport aux terrains de tout le monde, ce qui signifie qu'ils échangeront simplement la même parcelle d'avant en arrière.
אֶלָּא, לָא צְרִיכָא דְּאִית לֵיהּ לְחַד עִידִּית וּבֵינוֹנִית, וְאִית לֵיהּ לְחַד זִיבּוּרִית — מָר סָבַר: בְּשֶׁלּוֹ הֵן שָׁמִין, וּמָר סָבַר: בְּשֶׁל כׇּל אָדָם הֵן שָׁמִין.
Ketubot 110a
100%
כתובות ק״י אמַסֶּכֶת כְּתוּבּוֹת