AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Ketubot

106b

Étude de Ketubot 106b

Étude de la Guémara 106b

Guémara
Concernant les ustensiles de service du Temple, quelle est la halakha au sujet de la possibilité qu'ils soient fabriqués avec de l'argent consacré à l'entretien du Temple? La Guemara explique les deux côtés de la question: sont-ils des nécessités de l'autel, et donc ils proviennent de l'argent consacré à l'entretien du Temple? Ou sont-ils des nécessités du sacrifice, et donc on les fabriquait à partir de la collecte de la chambre du Trésor du Temple? [Rav Houna] lui dit: Ils ne sont fabriqués qu'à partir de la collecte de la chambre.
כְּלֵי שָׁרֵת מַהוּ שֶׁיֵּעָשׂוּ מִקׇּדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת? צוֹרֶךְ מִזְבֵּחַ נִינְהוּ, וּמִקׇּדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת אָתוּ? אוֹ צוֹרֶךְ קׇרְבָּן נִינְהוּ, וּמִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה הָיוּ עוֹשִׂין אוֹתָן? אֲמַר לֵיהּ: אֵין נַעֲשִׂין אֶלָּא מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה.
Rav Houna lui objecta: « Et quand ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et Yehoyada [le Cohen] le reste de l'argent, et on en fit des ustensiles pour la maison de D.ieu, des ustensiles de service, etc. »! [Ce verset indique qu'on peut fabriquer des ustensiles avec l'argent consacré à l'entretien du Temple.]
אֵיתִיבֵיהּ: ״וּכְכַלּוֹתָם הֵבִיאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וִיהוֹיָדָע (הַכֹּהֵן) אֶת שְׁאָר הַכֶּסֶף וַיַּעֲשֵׂהוּ כֵלִים לְבֵית ה׳ כְּלֵי שָׁרֵת וְגוֹ׳״!
[Rav] lui dit: Celui qui t'a enseigné les Écrits [Ketouvim] ne t'a pas enseigné les Prophètes [Neviim], car tu as oublié le verset parallèle dans les Prophètes: « Mais on ne fit pas pour la maison de D.ieu de coupes d'argent, de mouchettes, de bassins, de trompettes, aucun ustensile d'or ou d'argent, avec l'argent qui était apporté dans la maison de D.ieu; car on le donnait à ceux qui faisaient le travail. » [Ce verset prouve que les ustensiles n'étaient pas fabriqués avec l'argent donné pour l'entretien du Temple.]
אֲמַר לֵיהּ: דְּאַקְרְיָיךְ כְּתוּבֵי לָא אַקְרְיָיךְ נְבִיאֵי, ״אַךְ לֹא יֵעָשֶׂה בֵּית ה׳ סִפּוֹת וְגוֹ׳ כִּי לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה יִתְּנֻהוּ״.
Si c'est ainsi, les versets se contredisent l'un l'autre! Ce n'est pas difficile: ici, il s'agit d'un cas où l'on a collecté des fonds et où il en est resté; là, il s'agit d'un cas où l'on a collecté des fonds et où il n'en est rien resté.
אִי הָכִי, קָשׁוּ קְרָאֵי אַהֲדָדֵי! לָא קַשְׁיָא: כָּאן שֶׁגָּבוּ וְהוֹתִירוּ, כָּאן שֶׁגָּבוּ וְלֹא הוֹתִירוּ.
Et s'ils ont collecté des fonds et qu'il en est resté, qu'est-ce que cela change? Rabbi Abbahou dit: Le cœur du tribunal pose dès le départ une condition mentale à leur sujet: s'ils sont nécessaires [pour l'entretien], ils sont nécessaires [et seront utilisés ainsi]; sinon, ils serviront pour les ustensiles de service.
וְכִי גָּבוּ וְהוֹתִירוּ מַאי הָוֵי? אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: לֵב בֵּית דִּין מַתְנֶה עֲלֵיהֶן, אִם הוּצְרְכוּ — הוּצְרְכוּ, וְאִם לָאו — יְהוּ לִכְלֵי שָׁרֵת.
On enseigna dans l'école de Rabbi Yichmaël: Les ustensiles de service proviennent de la collecte de la chambre du Trésor, comme il est dit: « le reste de l'argent ». Quel argent a un reste? Il faut dire que c'est celui de la collecte de la chambre.
תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: כְּלֵי שָׁרֵת בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֶת שְׁאָר הַכֶּסֶף״, אֵיזֶהוּ כֶּסֶף שֶׁיֵּשׁ לוֹ שִׁירַיִים — הֱוֵי אוֹמֵר זֶה תְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה.
Mais dis que c'est le reste lui-même [qui a servi pour les ustensiles, et non l'argent collecté en premier]! Comme le dit Rava ailleurs: « l'holocauste » [avec l'article défini] désigne le premier holocauste; de même ici, « l'argent » désigne le premier argent [retiré de la collecte de la chambre].
וְאֵימָא שִׁירַיִים גּוּפַיְיהוּ? כִּדְאָמַר רָבָא: ״הָעוֹלָה״ — עוֹלָה רִאשׁוֹנָה, הָכִי נָמֵי: ״הַכֶּסֶף״ — כֶּסֶף רִאשׁוֹן.
On objecta: L'encens et tous les sacrifices communautaires proviennent de la collecte de la chambre du Trésor; l'autel d'or, l'encens [en tant que matière première] et les ustensiles de service proviennent du surplus des libations.
מֵיתִיבִי: הַקְּטוֹרֶת וְכׇל קׇרְבְּנוֹת צִבּוּר — בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה, מִזְבַּח הַזָּהָב וּלְבוֹנָה וּכְלֵי שָׁרֵת — בָּאִין מִמּוֹתַר נְסָכִים.
L'autel des holocaustes, les chambres et les parvis proviennent de l'argent consacré à l'entretien du Temple. Ce qui est en dehors du mur du parvis provient du reste des chambres. C'est ce que nous avons appris: le mur de la ville [de Jérusalem], ses tours et tous les besoins de la ville proviennent du reste de la chambre. [Selon cette source, les fonds pour les ustensiles sacrés provenaient du surplus des libations, et non de la collecte de la chambre du Trésor.]
מִזְבַּח הָעוֹלָה, הַלְּשָׁכוֹת וְהָעֲזָרוֹת — בָּאִין מִקׇּדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת. חוּץ לְחוֹמַת הָעֲזָרָה — בָּאִין מִשְּׁיָרֵי הַלְּשָׁכוֹת. זוֹ הִיא שֶׁשָּׁנִינוּ: חוֹמַת הָעִיר וּמִגְדְּלוֹתֶיהָ וְכׇל צׇרְכֵי הָעִיר בָּאִין מִשְּׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה.
C'est une controverse de tannaïm, comme nous l'avons appris dans une michna: Que faisait-on du surplus de la collecte? On en faisait des plaques d'or pour recouvrir le Saint des Saints. Rabbi Yichmaël dit: le surplus des fruits [du commerce] servait à la « repletion » de l'autel; le surplus de la collecte servait aux ustensiles de service.
תַּנָּאֵי הִיא, דִּתְנַן: מוֹתַר תְּרוּמָה, מָה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהּ? רִיקּוּעֵי זָהָב צִיפּוּי לְבֵית קׇדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: מוֹתַר פֵּירוֹת — לְקֵיץ הַמִּזְבֵּחַ. מוֹתַר תְּרוּמָה — לִכְלֵי שָׁרֵת.
Rabbi Akiva dit: le surplus de la collecte servait à la repletion de l'autel, le surplus des libations servait aux ustensiles de service. Rabbi Hanina, l'adjoint du Grand Cohen, dit: le surplus des libations servait à la repletion de l'autel, le surplus de la collecte servait aux ustensiles de service. Et ni l'un ni l'autre n'étaient d'accord avec [l'avis de Rabbi Yichmaël] concernant les fruits [du commerce].
רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מוֹתַר תְּרוּמָה — לְקֵיץ הַמִּזְבֵּחַ, מוֹתַר נְסָכִים — לִכְלֵי שָׁרֵת. רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים אוֹמֵר: מוֹתַר נְסָכִים לְקֵיץ הַמִּזְבֵּחַ, מוֹתַר תְּרוּמָה לִכְלֵי שָׁרֵת. וְזֶה וָזֶה, לֹא הָיוּ מוֹדִים בְּפֵירוֹת.
Que sont ces « fruits » [du commerce]? Comme il est enseigné dans une baraïta: Que faisait-on du surplus de la collecte? On achetait des produits à bas prix et on les revendait à prix élevé, et le bénéfice servait à la repletion de l'autel. Et c'est ce que nous avons appris: le surplus des fruits [du commerce] servait à la repletion de l'autel.
״פֵּירוֹת״ מַאי הִיא? — דְּתַנְיָא: מוֹתַר תְּרוּמָה מָה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהּ? לוֹקְחִין פֵּירוֹת בְּזוֹל וּמוֹכְרִין אוֹתָם בְּיוֹקֶר, וְהַשָּׂכָר — מְקַיְּצִין בּוֹ אֶת הַמִּזְבֵּחַ. וְזוֹ הִיא שֶׁשָּׁנִינוּ: מוֹתַר פֵּירוֹת לְקֵיץ הַמִּזְבֵּחַ.
Ketubot 106b
100%
כתובות ק״ו במַסֶּכֶת כְּתוּבּוֹת