Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : like a married woman with regard to all of her matters, and she remains forbidden to other men. Rabbi Yosei says: It is uncertain whether she is divorced or whether she is not divorced.
כְּאֵשֶׁת אִישׁ לְכׇל דְּבָרֶיהָ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מְגוֹרֶשֶׁת וְאֵינָהּ מְגוֹרֶשֶׁת.
Guémara
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : GEMARA: The Sages taught in a baraita (Tosefta 7:4): If, after the giving of this bill of divorce witnesses saw that she secluded herself with her husband in the dark, or that she slept with him under the foot of the bed, one is not concerned that perhaps they were engaged in another matter, i.e., sexual intercourse. And one is concerned due to their action of licentiousness but one is not concerned that due to their actions they performed a betrothal. Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: One is also concerned that due to their actions they performed a betrothal.
גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: רָאוּהָ שֶׁנִּתְיַיחֲדָה עִמּוֹ בַּאֲפֵילָה, אוֹ שֶׁיָּשְׁנָה עִמּוֹ תַּחַת מַרְגְּלוֹת הַמִּטָּה – אֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא נִתְעַסְּקוּ בְּדָבָר אַחֵר; וְחוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם זְנוּת וְאֵין חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם קִדּוּשִׁין. רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם קִידּוּשִׁין.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara asks: What is the baraita saying? Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh said: This is what the baraita is saying: If they saw that she engaged in sexual intercourse with her husband, then there one is concerned that due to their actions there was a betrothal and perhaps through this act he intended to remarry her. If he gave her money immediately following the sexual intercourse one is concerned due to licentiousness, wherein we say: He gave this money as hire for a prostitute, but one is not concerned that due to their actions they performed a betrothal. Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: Even in this case one is concerned that due to their actions they performed a betrothal, i.e., one is concerned that he gave her the money as betrothal.
מַאי קָאָמַר? אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ, הָכִי קָאָמַר: רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה – חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם קִידּוּשִׁין. נָתַן לָהּ כְּסָפִים – חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם זְנוּת, דְּאָמְרִינַן: בְּאֶתְנַנָּהּ נָתַן לָהּ; וְאֵין חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם קִידּוּשִׁין. רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף בְּזוֹ חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם קִידּוּשִׁין.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Based on this explanation of the baraita, in accordance with whose opinion is that which Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says, that the dispute between Beit Shammai and Beit Hillel (81a) is relevant only when they saw that she engaged in sexual intercourse with her husband, but if they did not see that she engaged in sexual intercourse with him, everyone agrees that she does not require a second bill of divorce from him? In the case of a divorced woman who was secluded with her husband after the divorce, Beit Shammai are of the opinion that she does not require a second bill of divorce, while Beit Hillel are of the opinion that she does. In accordance with whose opinion mentioned in the baraita is this?
כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מַחֲלוֹקֶת – כְּשֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה, אֲבָל לֹא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה – דִּבְרֵי הַכֹּל אֵין צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי? כְּמַאן –
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara explains: It is in accordance with everyone. It is in accordance with the opinion of both the first tanna and Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, who hold that when they did not see that she engaged in sexual intercourse one is not concerned that they are betrothed, and she does not need a second bill of divorce.
כְּדִבְרֵי הַכֹּל.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Abaye objects to this understanding of the baraita, according to which the first tanna and Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, disagree about a case where he gave her money after they engaged in sexual intercourse: Is anything with regard to money taught in the baraita?
מַתְקֵיף לַהּ אַבָּיֵי: מִידֵּי כְּסָפִים קָתָנֵי?!
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rather, Abaye said: This is what the baraita is saying: If they saw that she engaged in sexual intercourse one is concerned due to licentiousness, but one is not concerned that due to their actions there was a betrothal. Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: One is also concerned that due to their actions there was a betrothal.
אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי, הָכִי קָאָמַר: רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה – חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם זְנוּת, וְאֵין חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם קִידּוּשִׁין. רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם קִידּוּשִׁין.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : If so, in accordance with whose opinion is that which Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says: The dispute between Beit Shammai and Beit Hillel applies only when they saw that she engaged in sexual intercourse with him. But if they did not see that she engaged in sexual intercourse with him then everyone agrees that she does not require a second bill of divorce from him. In accordance with whose opinion is this statement?
כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מַחֲלוֹקֶת – כְּשֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה, אֲבָל לֹא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה – דִּבְרֵי הַכֹּל אֵין צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי? כְּמַאן –
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : It is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, as he holds in accordance with Beit Hillel, that if they saw that she engaged in sexual intercourse one is concerned that she may be betrothed to him and she requires a second bill of divorce. By contrast, according to the first tanna, even when they saw that she engaged in sexual intercourse one is not concerned that she may be betrothed.
כְּרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rava objects to this: If so, what is the meaning of the expression used by Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda: There is also concern that due to their actions they performed a betrothal? If there is concern about betrothal there should be no concern with regard to licentiousness.
מַתְקֵיף לַהּ רָבָא: אִם כֵּן, מַאי ״אַף״?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rather, Rava said that this is what the baraita is saying: Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: Even if they did not see that she engaged in sexual intercourse, one is concerned that due to their actions they performed a betrothal.
אֶלָּא אָמַר רָבָא: הָכִי קָאָמַר, רַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף לֹא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה – חוֹשְׁשִׁין מִשּׁוּם קִידּוּשִׁין.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : And if so, in accordance with whose opinion is that which Rabba bar bar Ḥana says that Rabbi Yoḥanan says: The dispute between Beit Shammai and Beit Hillel applies only where they saw that she engaged in sexual intercourse with him. But if they did not see that she engaged in intercourse with him, then everyone agrees that she does not require a second bill of divorce from him. In accordance with whose opinion is this statement?
כְּמַאן אָזְלָא הָא דְּאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מַחֲלוֹקֶת – כְּשֶׁרָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה, אֲבָל לֹא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה – דִּבְרֵי הַכֹּל אֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט? כְּמַאן –