AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Gittin

5b

Étude de Gittin 5b

Étude de la Guémara 5b

Guémara
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : What is the reason that the Sages required this testimony at all? Perhaps the husband will come to contest, and invalidate the bill of divorce. Now, in this case, where the husband is not contesting its validity, will we, the court, arise and contest it?
טַעְמָא מַאי – דִּילְמָא אָתֵי בַּעַל מְעַרְעַר וּפָסֵיל לֵיהּ; הַשְׁתָּא בַּעַל לָא קָא מְעַרְעַר, אֲנַן נֵיקוּם וּנְעַרְעַר עֲלַהּ?!
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : § The Gemara comments: Rabba and Rava disagree with regard to the dispute between Rabbi Yoḥanan and Rabbi Yehoshua ben Levi. One said that the reason the Sages required an agent to say: It was written in my presence and it was signed in my presence, is because they are not experts in writing a bill of divorce for her sake. And one said that the reason is because there are no witnesses available to ratify it.
בִּפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, חַד אָמַר: לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ, וְחַד אָמַר: לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara suggests: It may be concluded that Rabbi Yehoshua ben Levi is the one who said that the reason is because they are not experts in writing a bill of divorce for her sake, as Rabbi Shimon bar Abba brought a bill of divorce before Rabbi Yehoshua ben Levi, and said to him: Am I required to say: It was written in my presence and it was signed in my presence, or not?
תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הוּא דְּאָמַר לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ, דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא אַיְיתִי גִּיטָּא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, וַאֲמַר לֵיהּ: צְרִיכְנָא לְמֵימַר ״בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם״, אוֹ לָא?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rabbi Yehoshua ben Levi said to him: You are not required to do so, as they said that one was required to state this declaration only in the earlier generations, when they were not experts in writing a bill of divorce for her sake. However, in the later generations, when they are experts about writing it for her sake, no, this declaration is no longer necessary. The Gemara states: It may be concluded from here that Rabbi Yehoshua ben Levi was of this opinion.
אֲמַר לֵיהּ: לָא צְרִיכַתְּ, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְּדוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים, שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ, אֲבָל בְּדוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים דִּבְקִיאִין לִשְׁמָהּ – לֹא. תִּסְתַּיֵּים.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara asks: And can you understand that an individual agent does not need to say: It was written in my presence and it was signed in my presence? But it was demonstrated earlier that Rabba is of the opinion that the reason is also in accordance with the opinion of Rava, and the issue of the availability of witnesses cannot be resolved by the fact that later generations are knowledgeable about writing a bill of divorce for the woman’s sake. And furthermore, we said that according to the opinion of Rabba an agent must still say that it was written and signed in his presence, lest the matter return to its corrupt state.
וְתִסְבְּרָא?! וְהָא רַבָּה אִית לֵיהּ דְּרָבָא! וְעוֹד, הָא אָמְרִינַן שֶׁמָּא יַחְזוֹר דָּבָר לְקִלְקוּלוֹ!
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rather, Rabbi Shimon bar Abba had another person with him, who served as a second witness, and the reason that the account of the incident did not mention him was due to the honor of Rabbi Shimon bar Abba, as that man was unlearned. As for the halakha, since there were two witnesses the concern for ratification does not apply in this case. As stated above, in this situation the Sages did not apply their decree due to a concern that the matter would return to its corrupt state.
אֶלָּא רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא אִינִישׁ אַחֲרִינָא הֲוָה בַּהֲדֵיהּ, וְהָא דְּלָא חָשֵׁיב לֵיהּ – מִשּׁוּם כְּבוֹדוֹ דְרַבִּי שִׁמְעוֹן.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : § It was stated that the amora’im disagreed with regard to the following question: In the presence of how many people must an agent who delivers a bill of divorce from overseas give it to the woman? Rabbi Yoḥanan and Rabbi Ḥanina disagreed with regard to this matter. One says that he must give it in the presence of at least two witnesses, and one says that he must give it in the presence of at least three witnesses.
אִיתְּמַר: בִּפְנֵי כַּמָּה נוֹתְנוֹ לָהּ? רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי חֲנִינָא; חַד אָמַר: בִּפְנֵי שְׁנַיִם, וְחַד אָמַר: בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara suggests: It may be concluded that Rabbi Yoḥanan is the one who said that the agent must give the bill of divorce in the presence of two witnesses, as Ravin bar Rav Ḥisda brought a bill of divorce before Rabbi Yoḥanan, and Rabbi Yoḥanan said to him: Go and give the bill of divorce to her in the presence of two witnesses, and say to them: It was written in my presence and it was signed in my presence. The Gemara states: It may be concluded from here that Rabbi Yoḥanan was of this opinion.
תִּסְתַּיֵּים דְּרַבִּי יוֹחָנָן הוּא דְּאָמַר בִּפְנֵי שְׁנַיִם, דְּרָבִין בַּר רַב חִסְדָּא אַיְיתִי גִּיטָּא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן, וַאֲמַר לֵיהּ: זִיל הַב לָהּ בְּאַפֵּי תְּרֵי, וְאֵימָא לְהוּ ״בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם״. תִּסְתַּיֵּים.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara suggests: Let us say that they disagree about this issue, as the one who said that the agent must deliver the bill of divorce in the presence of two witnesses holds that the reason is: Because they are not experts in writing a bill of divorce for her sake. Therefore, it is sufficient for there to be testimony that it was written for her sake. And the one who said that he must testify in the presence of three people holds that the reason is: Because there are no witnesses available to ratify it. Consequently, he must testify in the presence of three people, who are considered a court, as is the halakha for the ratification of all documents.
לֵימָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, דְּמַאן דְּאָמַר בִּפְנֵי שְׁנַיִם, קָסָבַר: לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ; וּמַאן דְּאָמַר בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה, קָסָבַר: לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara rejects this argument: And can you understand it that way? But from the fact that Rabbi Yehoshua ben Levi said, as proven above, that the reason for the decree is because they are not experts in writing a bill of divorce for her sake, it follows that Rabbi Yoḥanan, who disagrees with him, said the reason is because there are no witnesses available to ratify it. And if so, here, how can Rabbi Yoḥanan say that it can be delivered in the presence of two people? If a court is needed to ratify the document, Rabbi Yoḥanan should require three people.
וְתִסְבְּרָא?! הָא מִדְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר לְפִי שֶׁאֵין בְּקִיאִין לִשְׁמָהּ, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר לְפִי שֶׁאֵין עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ, וְהָכָא הֵיכִי קָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בִּפְנֵי שְׁנַיִם?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : And furthermore, it was demonstrated earlier that Rabba is of the opinion that the reason is also in accordance with the opinion of Rava. Consequently, even the one who says that this decree was enacted because they are not experts in writing a bill of divorce for the woman’s sake still requires witnesses to ratify the document. If a court is necessary for this purpose, the presence of two people is not enough.
וְעוֹד, הָא רַבָּה אִית לֵיהּ דְּרָבָא!
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rather, everyone agrees that we require witnesses who are available to ratify it, and here they disagree with regard to whether an agent can become a witness to testify about the matter of his agency, and whether a witness can become a judge for the matter about which he testified. The Gemara explains: The one who said that the agent must state the declaration in the presence of two witnesses holds that an agent can become a witness, and a witness can become a judge. Consequently, this agent can join with the other two people to form a court that ratifies the document. And the one who said that it must be delivered in the presence of three holds that an agent can become a witness, but a witness cannot become a judge. Therefore, the agent must issue his statement in the presence of three other people.
אֶלָּא, דְּכוּלֵּי עָלְמָא בָּעֵינַן עֵדִים מְצוּיִין לְקַיְּימוֹ, וְהָכָא בְּשָׁלִיחַ נַעֲשֶׂה עֵד וְעֵד נַעֲשֶׂה דַּיָּין קָמִיפַּלְגִי: מַאן דְּאָמַר בִּפְנֵי שְׁנַיִם, קָסָבַר: שָׁלִיחַ נַעֲשֶׂה עֵד, וְעֵד נַעֲשֶׂה דַּיָּין. וּמַאן דְּאָמַר בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה, קָסָבַר: שָׁלִיחַ נַעֲשֶׂה עֵד, וְאֵין עֵד נַעֲשֶׂה דַּיָּין.
Gittin 5b
100%
גיטין ה׳ במַסֶּכֶת גִּיטִּין