Guémara
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : And if you wish, say instead: Even if the time for the slave or the field to be taken as collateral had arrived, there is something novel about this in a case where he borrowed on the condition that the creditors collect from it, i.e., the slave or field, but they did not yet collect from it. Since the field had not yet been collected from the gentile by the Jew as payment of the debt, it remains exempt from tithes, but the mere fact that the Jew agreed to have his slave be collected suffices for the rabbinic penalty to take effect, and the slave is emancipated.
וְאִי בָּעֵית אֵימָא: בְּשֶׁלָּוָה עַל מְנָת לְמַשְׁכְּנוֹ, וְלֹא מִשְׁכְּנוֹ.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : § The Sages taught (Tosefta, Avoda Zara 3:16): If a gentile collected a slave for payment of his debt, or the slave was taken by a Sicarius, i.e., one who would use violence and intimidation to force people to give them their property, then he is not emancipated. The Gemara asks: And is it so that if a gentile collected a slave for payment of his debt, the Sages did not institute a penalty and the slave is not emancipated?
תָּנוּ רַבָּנַן: גְּבָאוֹ בְּחוֹבוֹ אוֹ שֶׁלְּקָחוֹ סִיקָרִיקוֹן, לֹא יָצָא לְחֵירוּת. וּבְחוֹבוֹ לֹא?!
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : And the Gemara raises a contradiction based on what was taught in a baraita: With regard to a case where the household of the king seized one’s threshing floor by force, if they took it for payment of his debt to the king, then he is obligated to tithe in order to render fit for consumption the grain that they seized. The reason for this is because if he were not to tithe it, it would be considered as if he paid a debt using tithe. If they engaged in unjust seizure [anparot] then he is exempt from tithing. This baraita indicates that an item taken for payment of a debt is akin to a sale, so why should the slave taken in payment of the debt not be emancipated?
וּרְמִינְהִי: הֲרֵי שֶׁאָנְסוּ בֵּית הַמֶּלֶךְ גּוֹרְנוֹ, אִם בְּחוֹבוֹ – חַיָּיב לְעַשֵּׂר, אִם בָּאַנְפָּרוֹת – פָּטוּר מִלְּעַשֵּׂר!
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara answers: It is different there, because he profits by repaying a portion of his debt with tithe. If they would have taken regular produce, it would have been more of a financial loss for him. Therefore, he must separate tithe for the seized grain. In the case of the slave, he did not profit from the seizure. Therefore, the Sages did not penalize him.
שָׁאנֵי הָתָם, דְּקָא מִשְׁתָּרְשִׁי לֵיהּ.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara suggests: Come and hear a proof, as Rav says: One who sells his slave to a gentile government official [parhang], then the slave is emancipated even though the owner agreed to the sale only because he was pressured by the official. There too, he neither desired nor profited from the sale. The Gemara answers: There, the owner should have appeased the official in some other way so that he would not take the slave, and he did not appease him, therefore it is appropriate to penalize him.
תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַב: הַמּוֹכֵר עַבְדּוֹ לְפַרְהַנְגְּ גּוֹי – יָצָא לְחֵירוּת! הָתָם, הֲוָה לֵיהּ לְפַיֵּיס וְלֹא פִּיֵּיס.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara discusses the matter itself. Rav says: One who sells his slave to a gentile government official, then the slave is emancipated. The Gemara asks: What could he have done; the gentile government official forced him to agree to the sale. The Gemara answers: He should have appeased the official in some other way, and he did not appease him.
גּוּפָא – אָמַר רַב: הַמּוֹכֵר עַבְדּוֹ לְפַרְהַנְגְּ גּוֹי – יָצָא לְחֵירוּת. מַאי הֲוָה לֵיהּ לְמֶעְבַּד? הֲוָה לֵיהּ לְפַיֵּיס, וְלֹא פִּיֵּיס.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rabbi Yirmeya raises a dilemma: If he sold the slave to a gentile for thirty days, then what is the halakha; is this considered to be a sale and he is emancipated as a result, or is it not a sale? The Gemara suggests: Come and hear a proof, as Rav says: With regard to one who sells his slave to a gentile government official, the slave is emancipated. The assumption is that he would be sold to the official in order to work for a limited amount of time or perform a specific task, yet he is emancipated. The Gemara answers: There, he was sold to a gentile government official, as this sale is not reversed. No proof can be brought from here with regard to the halakha of a sale that is in effect for a limited duration.
בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה: מְכָרוֹ לִשְׁלשִׁים יוֹם, מַהוּ? תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַב: הַמּוֹכֵר עַבְדּוֹ לְפַרְהַנְגְּ גּוֹי – יָצָא לְחֵירוּת! הָתָם בְּפַרְהַנְגְּ גּוֹי שֶׁאֵינָהּ חוֹזֶרֶת.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rabbi Yirmeya asks several questions with regard to the extent of the application of this penalty: If he sold the slave to a gentile aside from his labor, i.e., the gentile will own the slave but he will still perform labor for the Jewish master, what is the halakha? If he sold him to a gentile aside from the mitzvot, i.e., he stipulated that the slave would be able to continue observing the mitzvot, what is the halakha? If he sold him aside from Shabbatot and Festivals, what is the halakha? If he sold him to a gentile who resides in Eretz Yisrael and observes the seven Noahide mitzvot [ger toshav], or to a Jewish apostate, what is the halakha? If he sold him to a Samaritan, what is the halakha? The Gemara suggests: You can resolve at least one of these questions, as it was taught: A ger toshav is like a gentile. With regard to a Samaritan and a Jewish apostate, some say they are like gentiles and some say they are like Jews.
מְכָרוֹ חוּץ מִמְּלַאכְתּוֹ, מַהוּ? חוּץ מִן הַמִּצְוֹת, מַהוּ? חוּץ מִשַּׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים, מַהוּ? לְגֵר תּוֹשָׁב, לְיִשְׂרָאֵל מְשׁוּמָּד, מַהוּ? לְכוּתִי, מַהוּ? פְּשׁוֹט מִיהָא חֲדָא: גֵּר תּוֹשָׁב הֲרֵי הוּא כְּגוֹי. כּוּתִי וְיִשְׂרָאֵל מְשׁוּמָּד – אָמְרִי לַהּ כְּגוֹי, וְאָמְרִי לַהּ כְּיִשְׂרָאֵל.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : They raised a dilemma before Rabbi Ami: If a slave fled from his master and gave himself over to a foreign army to serve as a solider, and his master cannot remove him, neither through Jewish law nor through the laws of the nations of the world, what is the halakha? Is it permitted for the master to at least take his value from the army, or would this be considered as if he is selling the slave?
בְּעוֹ מִינֵּיהּ מֵרַבִּי אַמֵּי: עֶבֶד שֶׁהִפִּיל עַצְמוֹ לִגְיָיסוֹת, וְאֵין רַבּוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיאוֹ – לֹא בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא בְּדִינֵי אוּמּוֹת הָעוֹלָם, מַהוּ שֶׁיִּטּוֹל אֶת דָּמָיו?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rabbi Yirmeya said to Rabbi Zerika: Go out and examine your mishnayot to find an answer. He went out, examined, and discovered an answer, as it is taught in a baraita (Tosefta, Avoda Zara 6:2): One who sells his house in Eretz Yisrael to a gentile, the monies received from the sale of the house are forbidden to him. And if there was a gentile who seized a Jew’s house by force and its owner cannot remove it, i.e., get it back, neither through Jewish law nor through the laws of the nations of the world, then he is permitted to take the house’s value from the gentile, and he may even write a document and register the sale in their courts, because he is like one who rescues the money from their possession. Although it is prohibited for a Jew to sell his house in Eretz Yisrael to a gentile, if it was taken from him by force he is permitted to take payment for it. Similarly, if the slave cannot be retrieved from a gentile, it should be permitted for him to take money in return.
אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יִרְמְיָה לְרַבִּי זְרִיקָא: פּוֹק עַיֵּין בִּמְכִילָתָיךְ. נְפַק דָּק וְאַשְׁכַּח, דְּתַנְיָא: הַמּוֹכֵר בֵּיתוֹ לְגוֹי – דָּמָיו אֲסוּרִין. וְגוֹי שֶׁאָנַס בֵּיתוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וְאֵין בְּעָלָיו יָכוֹל לְהוֹצִיאוֹ – לֹא בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא בְּדִינֵי אוּמּוֹת הָעוֹלָם, מוּתָּר לִיטּוֹל אֶת דָּמָיו, וְכוֹתֵב וּמַעֲלֶה בְּעַרְכָּאוֹת שֶׁלָּהֶן – מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמַצִּיל מִיָּדָם.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara rejects this comparison: But perhaps this matter applies only to a house, that since it is not sufficient, i.e., not possible, for him to live without a house, he would not sell it willingly. Therefore, there is no reason to penalize him when it is taken by force. But with regard to a slave, as it is sufficient for him to live without a slave, there is a concern that he will also come to sell him willingly, and therefore there should be a penalty in this case as well. Or it is possible that this distinction is not made.
וְדִילְמָא הָנֵי מִילֵּי בַּיִת – דְּכֵיוָן דְּלָא סַגִּי לֵיהּ בְּלֹא בַּיִת, לָא אָתֵי לְזַבּוֹנֵיהּ; אֲבָל עַבְדָּא – דְּסַגִּי לֵיהּ בְּלָא עַבְדָּא, אָתֵי לְזַבּוֹנֵיהּ – אוֹ לָא.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rabbi Ami sent the following message to the other Sages: From me, Ami bar Natan, Torah emerges to all of Israel: If a slave fled his master and gave himself to a foreign army to serve as a solider, and his master cannot remove him, neither through Jewish law nor through the laws of the nations of the world, then he is permitted to take the slave’s value, and he writes a deed of sale and registers this transaction in gentile courts, because he is like one who rescues the money from their possession.
שְׁלַח לְהוּ רַבִּי אַמֵּי: ״מִינַּי אַמֵּי בַּר נָתָן, תּוֹרָה יוֹצְאָה לְכׇל יִשְׂרָאֵל: עֶבֶד שֶׁהִפִּיל עַצְמוֹ לִגְיָיסוֹת, וְאֵין רַבּוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיאוֹ – לֹא בְּדִינֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא בְּדִינֵי אוּמּוֹת הָעוֹלָם, מוּתָּר לִיטּוֹל אֶת דָּמָיו, וְכוֹתֵב וּמַעֲלֶה בְּעַרְכָּאוֹת שֶׁל גּוֹיִם – מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמַצִּיל מִיָּדָם.