ce qu'il gagne en distance d'un côté de la ville grâce à son érouv, il le perd de l'autre côté.
מַה שֶּׁנִּשְׂכַּר הוּא מַפְסִיד.
Guémara
GUEMARA : Il pourrait te venir à l'esprit de dire que, lorsque la Michna affirme qu'il se tenait à l'est, cela signifie qu'il se tenait à l'est de sa maison et qu'il avait demandé à son fils d'établir un érouv à l'ouest de sa maison. De même, lorsqu'elle dit qu'il se tenait à l'ouest, cela signifie qu'il était placé à l'ouest de sa maison et qu'il avait demandé à son fils d'établir un érouv à l'est de sa maison. En pareil cas, la maison de la personne se trouve entre elle et son érouv.
גְּמָ׳ קָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ: ״לַמִּזְרָח״, לְמִזְרַח בֵּיתוֹ. ״לַמַּעֲרָב״, לְמַעֲרַב בֵּיתוֹ.
Si tel est le cas, la question se pose : Soit, le cas de la Michna où il y a une distance de deux mille coudées depuis l'endroit où il se trouve actuellement jusqu'à sa maison, et où la distance jusqu'à son érouv est supérieure à cela, tu peux le concevoir, car il est possible qu'il puisse atteindre sa maison sans parcourir deux mille coudées et qu'il ne puisse pas atteindre son érouv. Mais où trouves-tu un cas où il y a une distance de deux mille coudées entre lui et son érouv, et où la distance jusqu'à sa maison est supérieure à cela ? [Cela serait impossible si] la maison de la personne se trouve entre elle et son érouv.
בִּשְׁלָמָא ״הֵימֶנּוּ וּלְבֵיתוֹ אַלְפַּיִם אַמָּה וּלְעֵירוּבוֹ יָתֵר מִכָּאן״ — מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ, דְּמָטֵי לְבֵיתֵיהּ וְלָא מָטֵי לְעֵירוּבוֹ, אֶלָּא ״הֵימֶנּוּ וּלְעֵירוּבוֹ אַלְפַּיִם אַמָּה וּלְבֵיתוֹ יָתֵר מִכָּאן״ — הֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ?
Rabbi Yits'hak dit : Penses-tu que « vers l'est » signifie qu'il se tenait à l'est de sa maison, et que « vers l'ouest » signifie qu'il se tenait à l'ouest de sa maison ?! Non : « vers l'est » signifie à l'est de son fils, qui dépose l'érouv pour lui, et « vers l'ouest » signifie à l'ouest de son fils.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק: מִי סָבְרַתְּ ״לַמִּזְרָח״ — לְמִזְרַח בֵּיתוֹ, ״לַמַּעֲרָב״ — לְמַעֲרַב בֵּיתוֹ?! לֹא, ״לַמִּזְרָח״ — לְמִזְרַח בְּנוֹ, ״לַמַּעֲרָב״ — לְמַעֲרַב בְּנוֹ.
Rava bar Rav Cheila dit : Même si tu dis que « vers l'est » signifie à l'est de sa maison et que « vers l'ouest » signifie à l'ouest de sa maison, la Michna peut se comprendre comme se rapportant à un cas où sa maison se tenait sur une ligne diagonale (alakhsona) par rapport à la personne et à son érouv. En ce cas, bien qu'il soit à l'ouest de sa maison et que l'érouv soit situé à l'est de celle-ci, il peut tout de même se trouver plus près de son érouv qu'il ne l'est de sa maison.
רָבָא בַּר רַב שֵׁילָא אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא ״לַמִּזְרָח״ — לְמִזְרַח בֵּיתוֹ, וְ״לַמַּעֲרָב״ — לְמַעֲרַב בֵּיתוֹ, כְּגוֹן דְּקָאֵי בֵּיתֵיהּ בַּאֲלַכְסוֹנָא.
Nous avons appris dans la MISHNA : Celui qui place son érouv à l'intérieur des abords (ibour) de la ville n'a rien accompli. En revanche, s'il le place hors des limites de la ville, c'est efficace. La Guemara s'en étonne : Pourrait-il te venir à l'esprit que la Michna traite d'un cas où l'on a placé son érouv au-delà de la limite du Chabbat (te'houm) ? Si l'érouv est au-delà de la limite du Chabbat mesurée depuis l'endroit où il se trouve physiquement au début du Chabbat, il ne peut pas y accéder le Chabbat ; il est donc inefficace pour établir sa résidence chabbatique. Plutôt, corrige et dis ainsi : Si l'on a placé son érouv hors des abords (ibour) de la ville, c'est-à-dire au-delà de la zone d'un peu plus de soixante-dix coudées qui entoure la ville, l'érouv est efficace pour établir sa résidence chabbatique en cet endroit.
הַנּוֹתֵן עֵירוּבוֹ בְּתוֹךְ עִיבּוּרָהּ וְכוּ׳. חוּץ לַתְּחוּם סָלְקָא דַּעְתָּךְ? אֶלָּא אֵימָא: חוּץ לְעִיבּוּרָהּ.
« Ce qu'il gagne, il le perd. » Nous avons appris dans la clause suivante de la Michna, à propos de celui qui place son érouv ne serait-ce qu'une coudée au-delà de la limite de la ville : Ce qu'il gagne d'un côté de la ville, il le perd de l'autre. La Guemara s'en étonne : Cela signifie-t-il que seulement ce qu'il gagne d'un côté il le perd de l'autre, et pas davantage ?! N'a-t-il pas été enseigné dans une baraïta : À propos de celui qui place son érouv à l'intérieur des abords de la ville, il n'a rien fait ; si, en revanche, il l'a placé hors des abords de la ville, ne serait-ce qu'une coudée à l'extérieur, il gagne cette coudée et perd la ville tout entière, parce que la mesure de la ville est incluse dans la mesure de sa limite du Chabbat ! Si la résidence chabbatique d'une personne avait été dans la ville, les deux mille coudées de sa limite du Chabbat auraient été mesurées depuis le bord des abords de la ville ; à présent qu'il a établi sa résidence chabbatique hors de la ville, la ville elle-même est incluse dans les deux mille coudées, et il peut perdre de ce côté bien plus qu'il ne gagnera de l'autre.
מַה שֶּׁנִּשְׂכַּר הוּא מַפְסִיד. מָה שֶּׁנִּשְׂכַּר וְתוּ לָא?! וְהָתַנְיָא: הַנּוֹתֵן אֶת עֵירוּבוֹ בְּתוֹךְ עִיבּוּרָהּ שֶׁל עִיר, לֹא עָשָׂה וְלֹא כְלוּם. נְתָנוֹ חוּץ לְעִיבּוּרָהּ שֶׁל עִיר אֲפִילּוּ אַמָּה אַחַת, מִשְׂתַּכֵּר אוֹתָהּ אַמָּה וּמַפְסִיד אֶת כָּל הָעִיר כּוּלָּהּ, מִפְּנֵי שֶׁמִּדַּת הָעִיר עוֹלָה לוֹ בְּמִדַּת הַתְּחוּם!
La Guemara répond : Ce n'est pas difficile. Ici, la baraïta se rapporte à un cas où sa mesure de deux mille coudées s'achevait au milieu de la ville ; tandis que là, la Michna se rapporte à un cas où sa mesure s'achevait à l'extrémité de la ville.
לָא קַשְׁיָא: כָּאן שֶׁכָּלְתָה מִדָּתוֹ בַּחֲצִי הָעִיר, כָּאן שֶׁכָּלְתָה מִדָּתוֹ בְּסוֹף הָעִיר.
Et cela est conforme à l'opinion énoncée par Rabbi Idi, car Rabbi Idi a dit que Rabbi Yehochoua ben Lévi a dit : Si l'on mesurait les deux mille coudées de sa limite du Chabbat depuis l'emplacement de sa résidence chabbatique hors de la ville, et que sa mesure s'achevait au milieu de la ville, il n'a que la moitié de la ville, c'est-à-dire qu'il ne peut marcher que jusqu'au terme de ses deux mille coudées. Si, en revanche, sa mesure s'achevait à l'extrémité de la ville, la ville tout entière est considérée comme quatre coudées, et il complète le reste de la limite du Chabbat de l'autre côté de la ville.
וְכִדְרַבִּי אִידִי, דְּאָמַר רַבִּי אִידִי אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: הָיָה מוֹדֵד וּבָא וְכָלְתָה מִדָּתוֹ בַּחֲצִי הָעִיר — אֵין לוֹ אֶלָּא חֲצִי הָעִיר. כָּלְתָה מִדָּתוֹ בְּסוֹף הָעִיר — נַעֲשֵׂית לוֹ הָעִיר כּוּלָּהּ כְּאַרְבַּע אַמּוֹת, וּמַשְׁלִימִין לוֹ אֶת הַשְּׁאָר.
Rabbi Idi dit : Ce ne sont là rien d'autre que des paroles de prophétie (divré nevouot), c'est-à-dire que je ne vois pas la logique derrière cette affirmation. Quelle différence cela fait-il pour moi que la mesure se soit achevée au milieu de la ville, ou qu'elle se soit achevée à l'extrémité de la ville ?
אָמַר רַבִּי אִידִי: אֵין אֵלּוּ אֶלָּא דִּבְרֵי נְבִיאוּת. מָה לִי כָּלְתָה בַּחֲצִי הָעִיר, מָה לִי כָּלְתָה בְּסוֹף הָעִיר?
Rava dit : Ce ne sont pas des paroles de prophétie, car les deux cas ont été enseignés dans la Michna suivante : Les habitants d'une grande ville peuvent traverser une petite ville tout entière qui est entièrement incluse dans leur limite du Chabbat ; la petite ville est considérée comme si elle n'était que quatre coudées, et le reste de la limite du Chabbat se mesure depuis l'autre côté de la ville.
אָמַר רָבָא, תַּרְוַיְיהוּ תְּנַנְהִי: אַנְשֵׁי עִיר גְּדוֹלָה מְהַלְּכִין אֶת כׇּל עִיר קְטַנָּה.
Rachi
מה שנשכר - לרוח זה נפסד לרוח שכנגדה שהרי מנה מן העירוב אלפים לכל רוח ואם נתנו בסוף אלף למזרח נמצא שכלות אלפים של מזרח בסוף ג' אלפים לעיר ונשתכר אלף ואלפים של מערב כלות בסוף אלף של מערב העיר והפסיד האלף וקמ"ל דאין העיר עולה לו מן החשבון האלפים של מערב אלא כולה כד"א:
גמ' למזרח ביתו - ואמר לבנו לערב לו במערב ביתו נמצא שביתו עומד בינו לבין עירובו והיכי תני ממנו ולעירובו אלפים ולביתו יותר מכאן הא ודאי עירובו מרחיק טפי:
דמטי לביתיה - שהיה יכול לילך לביתו בלא עירוב אבל לעירוביה לא הוה מטי:
באלכסונא - בינו לבין עירובו משוך עירובו למערב יותר מביתו ואעפ"כ כן פעמים שהאלכסון רב והרי ביתו רחוק ממנו יותר מעירובו:
חוץ לתחום ס"ד - הא לא הוי עירוב:
משתכר אותה אמה - לרוח העירוב והפסיד מדת כל העיר לרוח שכנגדה שכשימדוד אלפים מעירובו לצד העיר תעלה לו מדת העיר מן החשבון:
שכלתה מדתו בחצי העיר - אם היתה עיר גדולה או שהרחיק עירובו מן העיר עד שאין כל העיר נבלעת במדת אלפים של עירוב תעלה לו העיר מן החשבון ומפסידה ואם היתה כל העיר נבלעת באלפים של עירובו הויא לה כולה כארבע אמות:
היה מודד ובא - שבת חוץ לעיר ולא היה יודע שיש עיר סמוך לו ותנן בפרק מי שהוציאוהו (לעיל עירובין דף מה.) הואיל ולא היתה כוונתו לכך לא יכנס לעיר אלא עד אלפים ממקום שביתתו והתחיל למנות אלפים פסיעות בינוניות וכלתה מדתו כו' והוא הדין נמי לנותן עירובו חוץ לעיר וקנה שביתה:
א"ר אידי אין אלו אלא דברי נביאות - כמתנבא מפני הגבורה שאינו נותן טעם לדבריו אמרן רבי יהושע בן לוי לדברים הללו ואי לאו דגמיר להו מרביה לא הוה אמר כי האי מילתא בלא טעמא:
אמר רבא - ומאי נביאותיה תרוייהו תננהי במתני' דאנשי עיר גדולה שהיתה להן עיר קטנה בתוך אלפים ויוצאין מעירן והולכין לילך דרך הקטנה מהלכין את כל העיר הקטנה הסמוכה להן ועל כרחך ה"ק מהלכין את כולה כד' אמות ומשלימין מדתן חוצה לה דאי ס"ד מדת העיר סליק להו מאי אתא לאשמועינן פשיטא דעד אלפים יכול להלך:
Tossafot
כאן שכלתה מדתו בסוף העיר - תימה ולרבנן דאמרי בפרק מי שהוציאוהו (לעיל עירובין דף מה.) בישן בדרך שיש לו ח' על ח' ומסתמא דה"ה לנותן עירובו כיון דקים לן דנותן עירובו יש לו ד' אמות כמו שבת הוא נשכר ד' אמות שאם נתן עירובו למזרח העיר ד' אמות חוץ לעיבורה של עיר הרי הולך למזרח ח' אמות ואלפים ולמערב אלפים פחות ד' אמות מה שהעיר נחשב לו וי"ל דלר"א דאמר והוא באמצען או לרבי יהודה דאמר בורר לו ד' אמות בכל רוח שירצה מה שנשכר הוא מפסיד שנשכר ד' אמות במקום העירוב ומפסיד ד' אמות העיר דמונין לו העיר כד' אמות וא"ת לרמי בר חמא דמספקא ליה בסוף מי שהוציאוהו (לעיל עירובין דף נב.) בנותן עירובו אם יש לו ד' אמות תפשוט מהכא דאי אין לו ד' אמות א"כ מפסיד יותר ממה שנשכר שאם נותן עירוב ארבע אמות חוץ לעיבורה של עיר לצד מזרח נשכר ד' אמות לצד מזרח ומפסיד ח' אמות לצד מערב דמונין לו ד"א שחוץ לעיבורה של עיר והעיר ד' אמות ואומר ר"י דלרמי בר חמא אם נותן עירובו אין לו ד"א גם העיר אם מובלעת תוך תחום העירוב נחשבת לו כמשהו ואין מפסיד כלום במשך העיר דהאמר בס"פ דהנותן עירובו בתוך העיר או בתוך מערה שיש בה דיורין יש לו אלפים חוצה לה ואמאי יש לו אלפים שלימות כיון דנחשבה כד' אמות ונאמר שהנותן עירובו אין לו ד' אמות אלא ודאי ס"ל שאם אין לו ד' אמות העיר נחשבת לו כמשהו וא"ת ולר"א דאמר והוא באמצען כשנתן עירובו באמה אחרונה של עיבור העיר לצד מזרח יהיה לו לצד מזרח ב' אמות ואלפים ולצד מערב אלפים פחות ב' אמות דהעיר נחשבת לו כד' אמות ולעירוב נותן ב' אמות וב' אמות שניות של עיר יעלו לחשבון אלפים ואמאי תנן המניח עירובו בעיבורה של עיר לא עשה ולא כלום וי"ל כשעומד תוך המחיצות או במקום שנחשב כד"א אין חילוק בין עומד באמצע לעומד בסוף דאפי' עומד בסופו כאילו עומד באמצעו ואין נותנין חוצה לה כלום דהא במי שהוציאוהו חוץ לתחום ונתנוהו בדיר או בסהר מהלך את כולה ולא חוצה לה ואפי' הוא עומד בסופה:
אין אלו אלא דברי נביאות - אומר ר"י דבכ"מ שאומר אין אלו אלא דברי נביאות הוי לשבח כלומר אין חכמה כזו שמבין לחלק כל כך סברא מועטת וברוח הקדש אמר דהכי משמע בפ"ק דבבא בתרא (דף יב.) גבי מנת בכרם אני מוכר לך סומכוס אומר לא יפחות לו מג' קבין א"ר יוסי אין אלו אלא דברי נביאות ומייתי עלה מיום שחרב בית המקדש נטלה נבואה מן הנביאים ונתנה לחכמים משמע דלשבח קאמר ובפ' אלו מומין (בכורות דף מה.) דאשכחן דלא הוי לשבח לא קאמר בהאי לישנא אלא עשו דבריהם כדברי נביאות פי' לאומרם בלא טעם דפריך אי אבר הוא באהל נמי ליטמא והכא נמי הוי לשבח כההוא דב"ב וקאמר רבא תרוייהו תננהי ומאי קמ"ל ריב"ל ומסיק דסוף העיר איצטריכא ליה לריב"ל לאשמעינן דלא תנן אבל אין לפרש דרב אידי קורא אותן דברי נביאות לומר שאין נראה לחלק בדבר ורבא קאמר תרוייהו תננהי ושפיר חילק ריב"ל אע"ג דבפרק בהמה המקשה (חולין דף עא:) גבי הא דאמר רבה כשם שטומאה בלועה כו' קאמר תרוייהו תננהי והתם הוי פירושו מאי קמ"ל רבה מדקא משני כי קאמר רבה כגון שבלע ב' טבעות מ"מ אשכחן נמי בפרק אין מעמידין תרוייהו תננהי דלא להקשות מאי קמ"ל קאתי אלא להביא סייעתא לדבריו גבי הא דקאמר (רבא) המקדש (בשור) הנסקל כו' מ"מ הכא משמע דרבא בא להקשות מאי קמ"ל ריב"ל מדמסיק סוף העיר איצטריכא ליה ומיהו רבינו שמואל לא גרס איצטריך אלא סוף העיר לא תנן ודוחק הוא שמוחק הספרים ועוד לא מצינו למימר דר' אידי לא סבר כר' יהושע דהא לא מתרצא מתני' וברייתא אלא כר' יהושע כדאמר לעיל ומהר"י אומר דמתני' וברייתא איירי בלן בה ולהכי כי כלתה מדתו בסוף העיר כל העיר נחשבת לו כד' אמות למנין אלפים דהא אפילו כלתה מדתו בחצי העיר בלן בה נחשבת לו כד' אמות להלך את כולה כדמשמע בהדר (לקמן עירובין דף עג.) דקאמר והרי נותן עירובו בסוף אלפים וקאתי וביית בביתיה אלמא בלן בה אפילו כלו אלפים שלו בתחילת העיר נעשית כל העיר כד' אמות וכן בפרק בכל מערבין (לעיל עירובין דף לח:) דקאמר מי סברת דמנח ליה בסוף אלפים לכאן ופירש רש"י דכל העיר נעשית לו כד' אמות כיון דלן בה ור' אידי לא מתמה אלא אר' יהושע דאמר אפילו במודד כשכלתה מדתו בסוף העיר כל העיר נעשית לו כד' אמות ולהכי מתמה כיון כשכלתה מדתו בחצי העיר אין לו אלא חצי העיר ולא נעשית לו כד' אמות אפילו להלך את כולה כי כלתה בסוף העיר נמי אין נעשית כל העיר כד' אמות להשלים לו את השאר והשתא אתי שפיר מאי דפריך לעיל מה שנשכר ותו לא והתניא כו' ולא פריך ממתני' והתנן ולמודד שאמרו כו' דלגבי מודד הוה ידע דיש לחלק בין כלתה מדתו בחצי העיר לכלתה בסוף העיר ולהכי פריך מנותן דהוה לן בה ומשני דבלן בה נמי יש לחלק דבכלתה מדתו בחצי העיר נהי דנעשית לו כד' אמות שיכול להלך כל העיר לענין שיוכל לצאת לצד אחר של עיר לא נעשית לו כד' אמות ולספרים דגרסי נמי סוף העיר איצטריכא ליה דלא תנן אתי שפיר אף על גב דסוף העיר נמי תנן דאם לא כן תיקשה ממתניתין אברייתא כדאקשי לעיל מ"מ במודד איצטריכא ליה דהא לא שמעי' ממתניתין כדפירשתי:
Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.