AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Eruvin

46b

Étude de Eruvin 46b

Étude de la Guémara 46b

Guémara
Et Rav Papa donna une autre explication au fait que Rabbi Yehochoua ben Lévi énonça les deux affirmations [à savoir que la halakha suit l'avis indulgent en matière de eirouv, et que la halakha suit Rabbi Yo'hanan ben Nouri] : il était nécessaire que Rabbi Yehochoua ben Lévi nous informe que la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yo'hanan ben Nouri, car s'il avait seulement dit que la halakha suit l'avis indulgent à propos d'un eirouv, il aurait pu te venir à l'esprit de dire : « ces propos [d'indulgence] ne valent qu'à l'égard des eirouvé 'hatsérot [les eirouvé des cours], qui sont entièrement d'origine rabbinique ; mais à l'égard des eirouvé te'houmin [les eirouvé des limites du Chabbat], plus rigoureux, dis que l'on ne tranche pas avec indulgence ». C'est pourquoi il fut nécessaire d'énoncer les deux affirmations.
וְרַב פָּפָּא אָמַר, אִיצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: הָנֵי מִילֵּי בְּעֵירוּבֵי חֲצֵירוֹת, אֲבָל בְּעֵירוּבֵי תְחוּמִין — אֵימָא לָא צְרִיכָא.
[La Guemara demande :] et d'où dis-tu qu'il y a pour nous une différence entre les eirouvé 'hatsérot et les eirouvé te'houmin ? Comme nous l'avons appris dans une michna : Rabbi Yehouda a dit : « dans quel cas ces propos sont-ils dits [que l'on n'établit un eirouv pour autrui qu'avec son consentement] ? À l'égard des eirouvé te'houmin ; mais à l'égard des eirouvé 'hatsérot, on établit l'eirouv aussi bien à son su qu'à son insu, car on agit dans l'intérêt d'une personne en son absence (zakhin le'adam chelo befanav), mais on n'agit au détriment d'une personne qu'en sa présence (ve'éin 'havin le'adam ela befanav) ».
וּמְנָא תֵּימְרָא דְּשָׁנֵי לַן בֵּין עֵירוּבֵי חֲצֵירוֹת לְעֵירוּבֵי תְּחוּמִין — דִּתְנַן, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בְּעֵירוּבֵי תְחוּמִין, אֲבָל בְּעֵירוּבֵי חֲצֵירוֹת מְעָרְבִין בֵּין לְדַעַת וּבֵין שֶׁלֹּא לְדַעַת, שֶׁזָּכִין לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְאֵין חָבִין לְאָדָם אֶלָּא בְּפָנָיו.
Rav Achi dit que la nécessité, pour Rabbi Yehochoua ben Lévi, d'émettre deux énoncés peut s'expliquer d'une autre manière : il était nécessaire que Rabbi Yehochoua ben Lévi nous informe que la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yo'hanan ben Nouri, car s'il avait seulement dit que la halakha suit l'avis indulgent à propos d'un eirouv, il aurait pu te venir à l'esprit de dire : « ces propos [d'indulgence] ne valent qu'à l'égard des chiyouré eirouv [les restes d'un eirouv], c'est-à-dire d'un eirouv qui avait été dûment établi et dont on craint qu'il ne soit devenu invalide par la suite ; mais à l'égard d'un té'hilat eirouv [un eirouv que l'on est en train d'établir pour la première fois et qui n'a pas encore pris effet], dis que l'on ne tranche pas avec indulgence ». C'est pourquoi il fut nécessaire d'émettre les deux énoncés.
רַב אָשֵׁי אָמַר: אִיצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא, הָנֵי מִילֵּי בְּשִׁיּוּרֵי עֵירוּב, אֲבָל בִּתְחִילַּת עֵירוּב — אֵימָא לָא.
[La Guemara demande :] et d'où dis-tu qu'il y a pour nous une différence entre les chiyouré eirouv et le té'hilat eirouv ? Comme nous l'avons appris dans une michna : Rabbi Yossef a dit : « dans quel cas ces propos sont-ils dits [que les Sages ont exigé une quantité fixe de nourriture pour établir un eirouv] ? À l'égard d'un té'hilat eirouv, c'est-à-dire lorsqu'on dresse un eirouv pour la première fois ; mais à l'égard des chiyouré eirouv, c'est-à-dire un Chabbat ultérieur où la mesure a pu se trouver diminuée, même une quantité minime suffit ».
וּמְנָא תֵּימְרָא דְּשָׁנֵי לַן בֵּין שִׁיּוּרֵי עֵירוּב לִתְחִילַּת עֵירוּב — דִּתְנַן, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בִּתְחִילַּת עֵירוּב, אֲבָל בְּשִׁיּוּרֵי עֵירוּב — אֲפִילּוּ כָּל שֶׁהוּא.
[Suite de la michna :] « et ils n'ont prescrit d'établir un eirouv pour les cours, après que tous les habitants de la ville ont associé leurs ruelles et sont devenus comme les habitants d'une seule cour, qu'afin que la loi de l'eirouv ne soit pas oubliée des enfants », lesquels pourraient ne pas avoir connaissance de l'arrangement conclu à propos des ruelles.
וְלֹא אָמְרוּ לְעָרֵב חֲצֵירוֹת, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא לְשַׁכֵּחַ תּוֹרַת עֵירוּב מִן הַתִּינוֹקוֹת.
[Puisque la Guemara a traité des principes cités à propos de la décision halakhique, elle en cite d'autres.] Rabbi Yaakov et Rabbi Zerika ont dit : la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Akiva face à un de ses collègues [pris isolément], et conforme à l'avis de Rabbi Yossi même face à plusieurs de ses collègues, et conforme à l'avis de Rabbi [Yehouda haNassi] face à un de ses collègues.
רַבִּי יַעֲקֹב וְרַבִּי זְרִיקָא אָמְרוּ: הֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא מֵחֲבֵירוֹ, וּכְרַבִּי יוֹסֵי מֵחֲבֵרָיו, וּכְרַבִּי מֵחֲבֵירוֹ.
[La Guemara demande :] quant à quelle halakha [ces principes s'appliquent-ils, c'est-à-dire à quel degré sont-ils contraignants] ? Rabbi Assi dit : c'est une halakha [pleinement contraignante]. Et Rabbi 'Hiyya bar Abba dit : on incline [matin] vers une telle décision [dans les cas où un particulier interroge, mais on ne l'érige pas en enseignement public dans tous les cas]. Et Rabbi Yossi, fils de Rabbi 'Hanina, dit : il apparaît [nirin] que l'on doit trancher ainsi, mais ce n'est pas une halakha établie et contraignante pour rendre des décisions.
לְמַאי הִלְכְתָא? רַבִּי אַסִּי אָמַר: הֲלָכָה. וְרַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר: מַטִּין. וְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא אָמַר: נִרְאִין.
C'est dans ce même langage que Rabbi Yaakov bar Idi dit au nom de Rabbi Yo'hanan : [dans une dispute entre] Rabbi Méir et Rabbi Yehouda, la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yehouda ; [dans une dispute entre] Rabbi Yehouda et Rabbi Yossi, la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yossi ; et il n'est pas besoin de dire que [dans une dispute entre] Rabbi Méir et Rabbi Yossi, la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yossi. Car maintenant, si face à Rabbi Yehouda l'avis de Rabbi Méir n'est pas retenu, est-il besoin de dire que face à Rabbi Yossi [dont l'avis l'emporte même sur celui de Rabbi Yehouda], l'avis de Rabbi Méir est écarté ?!
כַּלָּשׁוֹן הַזֶּה אָמַר רַבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידֵּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה — הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה, רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יוֹסֵי — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יוֹסֵי — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי. הַשְׁתָּא בִּמְקוֹם רַבִּי יְהוּדָה לֵיתָא, בִּמְקוֹם רַבִּי יוֹסֵי מִיבַּעְיָא?!
Rav Assi dit : moi aussi j'apprends [sur le fondement du même principe] : [dans une dispute entre] Rabbi Yossi et Rabbi Chimon, la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yossi. Car Rabbi Abba a dit au nom de Rabbi Yo'hanan : [dans une dispute entre] Rabbi Yehouda et Rabbi Chimon, la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yehouda. Or maintenant, si là où il est contredit par Rabbi Yehouda l'avis de Rabbi Chimon n'est pas retenu, là où il est contredit par Rabbi Yossi [dont l'avis l'emporte sur celui de Rabbi Yehouda], est-il besoin de dire que la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yossi ?
אָמַר רַב אַסִּי: אַף אֲנִי לוֹמֵד: רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן — הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי, דְּאָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן — הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה. הַשְׁתָּא בִּמְקוֹם רַבִּי יְהוּדָה לֵיתָא, בִּמְקוֹם רַבִּי יוֹסֵי מִיבַּעְיָא?
Une question fut posée devant eux : [dans une dispute entre] Rabbi Méir et Rabbi Chimon, quelle est [la halakha] ? Que cela demeure [téikou — la question reste sans réponse].
אִיבַּעְיָא לְהוּ: רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן, מַאי? תֵּיקוּ.
Rav Mecharchya dit : ces principes [de décision halakhique] ne sont pas à retenir. [La Guemara demande :] d'où Rav Mecharchya tire-t-il cela ?
אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא: לֵיתַנְהוּ לְהָנֵי כְּלָלֵי. מְנָא לֵיהּ לְרַב מְשַׁרְשְׁיָא הָא?
Si tu dis qu'il l'a tiré de ce que nous avons appris dans la michna où Rabbi Chimon dit : « à quoi cela ressemble-t-il ? À trois cours qui ouvrent l'une sur l'autre et ouvrent aussi sur un domaine public (rechout harabim). Si les deux cours extérieures ont établi un eirouv avec celle du milieu, celle-ci [du milieu] leur est permise et elles lui sont permises ; mais les deux cours extérieures sont interdites l'une avec l'autre » [car elles n'ont pas établi d'eirouv entre elles].
אִילֵּימָא מֵהָא דִּתְנַן: רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה — לְשָׁלֹשׁ חֲצֵירוֹת הַפְּתוּחוֹת זוֹ לָזוֹ וּפְתוּחוֹת לִרְשׁוּת הָרַבִּים. עֵירְבוּ שְׁתַּיִם הַחִיצוֹנוֹת עִם הָאֶמְצָעִית — הִיא מוּתֶּרֶת עִמָּהֶן וְהֵן מוּתָּרוֹת עִמָּהּ, וּשְׁתַּיִם הַחִיצוֹנוֹת אֲסוּרוֹת זוֹ עִם זוֹ.
Eruvin 46b
100%
עירובין מ״ו במַסֶּכֶת עֵירוּבִין